﻿1
00:00:03,333 --> 00:00:06,208
"سفارة (لاتفيريا)"

2
00:00:08,125 --> 00:00:10,083
كم الوقت الآن يا محبي "هالك"؟

3
00:00:10,166 --> 00:00:12,208
إنه سؤال وجيه. لأن الأخضر الضخم

4
00:00:12,291 --> 00:00:14,041
عاد بالزمن ليمنع "القائد"

5
00:00:14,125 --> 00:00:16,625
من تغيير الماضي باستخدام حزام آلة الزمن

6
00:00:16,709 --> 00:00:18,417
الذي سرقه من قبو دكتور "دوم".

7
00:00:18,500 --> 00:00:22,875
ما أفسده "القائد" في الماضي، تعين علينا
التعامل مع تأثيره الممتد في الحاضر.

8
00:00:22,959 --> 00:00:27,125
كالديناصورات فائقة الذكاء، والتي كانت
لتصبح مدهشة لو لم تهيمن على العالم

9
00:00:27,208 --> 00:00:29,000
وحاولت إبادة البشر.

10
00:00:29,083 --> 00:00:31,208
لا بد أن "هالك" أصلح الأمر في الماضي

11
00:00:31,291 --> 00:00:33,875
لأن كل شيء عاد إلى طبيعته هنا في السفارة.

12
00:00:33,959 --> 00:00:37,083
السؤال المهم هو،
في أي زمن سيظهر الأخضر الضخم بعد ذلك؟

13
00:00:39,250 --> 00:00:42,583
سأخمن، في عصر الفايكنغ.

14
00:00:59,083 --> 00:01:02,500
أحجار متراصة مغطاة بطلاسم؟
لا بد من أننا في "أيسلندا".

15
00:01:02,583 --> 00:01:04,542
تهانيّ أيها الأحمق.

16
00:01:04,625 --> 00:01:06,500
لقد استنتجت مكانك،

17
00:01:06,583 --> 00:01:09,917
لكن ليس لديك أدنى فكرة عن الزمن أو السبب.

18
00:01:10,000 --> 00:01:11,041
مرحبًا.

19
00:01:12,792 --> 00:01:17,500
- ها قد وجدتك أيها العصا الأسغاردي.
- من دون هدايا تذكارية أيها "القائد".

20
00:01:17,583 --> 00:01:20,041
سأعيدك إلى المستقبل.

21
00:01:20,125 --> 00:01:21,875
في الحال!

22
00:01:26,208 --> 00:01:29,417
وهذا هو السبب في أنك ستفشل في النهاية.

23
00:01:29,500 --> 00:01:32,125
أينما كنا ومتى كنا…

24
00:01:32,208 --> 00:01:33,750
هجوم!

25
00:01:34,875 --> 00:01:36,125
"عمالقة الصقيع".

26
00:01:36,208 --> 00:01:38,083
مؤكد في "أيسلندا".

27
00:01:40,083 --> 00:01:42,667
تعاليا للنيل مني أيها الأحمقان الجليديان!

28
00:01:42,750 --> 00:01:46,125
العصا الأسغاردي!

29
00:01:46,208 --> 00:01:49,458
الآن لا يمكن قهري في المعركة!

30
00:01:53,375 --> 00:01:54,792
آسف أيها الجليدي.

31
00:01:54,875 --> 00:01:57,417
أنا المحطم الوحيد الهائج هنا.

32
00:01:57,500 --> 00:01:59,917
لن تنقذك قوتك الغاشمة الآن!

33
00:02:03,917 --> 00:02:06,291
ها قد انتهينا من العملاقين البشعين.

34
00:02:08,667 --> 00:02:11,875
أجل. أشكرك يا "هالك".

35
00:02:20,291 --> 00:02:22,333
"ثور" الشاب؟

36
00:02:22,417 --> 00:02:25,000
كيف تعرف اسمي أيها الغول؟

37
00:02:25,083 --> 00:02:27,083
لا بأس. أنا صديق.

38
00:02:27,166 --> 00:02:29,041
أو سأكون كذلك.

39
00:02:44,083 --> 00:02:46,625
إذًا، إما أن "هالك" عالق في مكان ما

40
00:02:46,709 --> 00:02:48,959
في مجال إلكتروني ثلجي…

41
00:02:49,041 --> 00:02:53,083
أو أن "شي هالك" لا يمكنها
أن تجعل تكنولوجيا "دوم" هذه تتعقب "غرين"!

42
00:02:53,166 --> 00:02:54,875
"سكار" سيصلحه.

43
00:02:54,959 --> 00:02:58,041
اهدأ يا فتى. نصلحه بالذكاء!

44
00:02:58,125 --> 00:03:00,208
ليس بالأسلحة الحادة!

45
00:03:01,875 --> 00:03:04,166
آلة غبية!

46
00:03:08,625 --> 00:03:11,917
ماذا؟ قدم "سكار" ليست حادة.

47
00:03:12,667 --> 00:03:15,792
لمرة واحدة أود رؤية الهمجي

48
00:03:15,875 --> 00:03:18,250
يفكر قبل أن يحطم.

49
00:03:21,125 --> 00:03:22,458
رائع.

50
00:03:22,542 --> 00:03:23,792
ما الذي كسرته أيضًا؟

51
00:03:26,166 --> 00:03:27,750
لم يفعل "سكار" هذا.

52
00:03:29,083 --> 00:03:31,125
حسنًا، إذًا ماذا تفعل بوابة "ثور"

53
00:03:31,208 --> 00:03:32,750
هنا في وسط المدينة؟

54
00:03:34,041 --> 00:03:36,000
رائع. إنه "لوكي".

55
00:03:36,083 --> 00:03:41,667
يا أهل "ميدغارد"،
استعدوا للاستعباد من قبل الأسمى منكم.

56
00:03:41,750 --> 00:03:44,750
"(لوكي)، أخو (ثور) غير الشقيق"

57
00:03:46,875 --> 00:03:50,250
معي الأسمى منك هنا يا صاحب القرنين!

58
00:03:57,792 --> 00:04:00,000
على رسلك يا "سكار".

59
00:04:00,083 --> 00:04:02,625
تذّكر، "لوكي" مخادع.

60
00:04:02,709 --> 00:04:06,000
لقد حبسك لألف عام في "أسغارد".

61
00:04:06,083 --> 00:04:08,959
"سكار" يتذكر، وسوف يدمره!

62
00:04:12,959 --> 00:04:14,333
هذا ما أتحدث عنه.

63
00:04:15,834 --> 00:04:18,458
عليك التفوق عليه بالذكاء!

64
00:04:18,542 --> 00:04:20,917
من الواضح إنه شيء لا يمتلكه أي منكم.

65
00:04:31,542 --> 00:04:33,291
غولة حمقاء.

66
00:04:33,375 --> 00:04:36,667
هل تجرؤين على مقارنة ذكائك بأمير الخداع؟

67
00:04:44,333 --> 00:04:45,250
"(ثور)"

68
00:04:45,333 --> 00:04:47,083
أخيرًا حصلنا على بعض الدعم.

69
00:04:47,166 --> 00:04:50,000
أخوك الفاسد خارج عن السيطرة!

70
00:04:50,083 --> 00:04:52,375
هل تجرؤ على الحديث بالسوء عن "لوكي"؟

71
00:04:53,792 --> 00:04:55,709
مهلًا.

72
00:04:55,792 --> 00:04:59,208
"ثور" لا يعرفنا، وعلاقته طيبة بـ"لوكي"؟

73
00:04:59,291 --> 00:05:03,291
ما الذي يفعله "غرين" في الماضي على أي حال؟

74
00:05:04,500 --> 00:05:07,458
سوف تعطيني العصا الأسغاردي
أيها الغول الأخضر!

75
00:05:08,375 --> 00:05:10,208
وإلا ستلقى هلاكك!

76
00:05:10,291 --> 00:05:12,542
لم تكن ندًا لي وأنت بالغ.

77
00:05:12,625 --> 00:05:14,166
والآن أنت مجرد فتى أحمق!

78
00:05:18,041 --> 00:05:19,500
صمتًا أيها الوحش!

79
00:05:19,583 --> 00:05:22,375
يصادف أن هذا الأحمق المتغطرس

80
00:05:22,458 --> 00:05:24,000
هو أخي!

81
00:05:24,083 --> 00:05:25,542
"(لوكي) الشاب"

82
00:05:25,625 --> 00:05:27,625
أحذرك أيها الساحر الشاب.

83
00:05:27,709 --> 00:05:30,041
القوة الغاشمة غير مجدية ضده.

84
00:05:30,125 --> 00:05:31,917
استخدم ذكاءك.

85
00:05:38,917 --> 00:05:41,208
الآن يا أخي. بينما لا يرى!

86
00:05:44,583 --> 00:05:46,000
والآن، لنقيّد الوحش!

87
00:05:51,667 --> 00:05:55,875
لا مفر من أغلالي أيها الوحش الأخضر.

88
00:05:55,959 --> 00:05:59,417
كلما قاومت أكثر، أوثقت قبضتها عليك.

89
00:05:59,500 --> 00:06:03,166
أشكرك على نصيحتك الحكيمة
يا صاحب الرأس الكبير.

90
00:06:03,250 --> 00:06:05,333
- يمكنك الذهاب.
- لا يا أخي.

91
00:06:05,417 --> 00:06:08,041
سنأخذ هذين الغولين والحلي الخاص بهما

92
00:06:08,125 --> 00:06:12,917
إلى والدنا الملك،
دليلًا على انتصارنا المجيد اليوم.

93
00:06:13,000 --> 00:06:16,291
مع العصا الأسغادري الذي أُرسلنا من أجله.

94
00:06:16,375 --> 00:06:18,417
لا تلمس العصا يا أخي.

95
00:06:18,500 --> 00:06:21,083
لئلا تسيطر عليك قوة غضبها المطلق!

96
00:06:21,166 --> 00:06:24,083
مع ذلك، قد يكون حملها بقفازين

97
00:06:24,166 --> 00:06:27,250
عملًا أكثر حكمة.

98
00:06:27,333 --> 00:06:28,542
ممتاز يا أخي "لوكي".

99
00:06:28,625 --> 00:06:30,166
لنذهب إلى "أسغارد".

100
00:06:30,750 --> 00:06:32,542
ليُفتح جسر "بيفروست"!

101
00:06:41,375 --> 00:06:44,750
يحيا "أودين"، ملك "أسغارد"!

102
00:06:46,375 --> 00:06:49,125
ما هذان المخلوقان الغريبان؟

103
00:06:49,208 --> 00:06:51,333
أنا مجرد ساحر متواضع،

104
00:06:51,417 --> 00:06:56,375
أعرض خدماتي على "أودين" العظيم،
ملك "أسغارد".

105
00:06:58,792 --> 00:07:01,083
كلمات معسولة من لسان لئيم.

106
00:07:02,041 --> 00:07:03,542
لا أثق به.

107
00:07:03,625 --> 00:07:06,875
أحسنت بهزيمة
هذين الغولين الأخضرين الغريبين يا "ثور".

108
00:07:06,959 --> 00:07:10,166
أشكرك يا أبي. لكنني لم أكن لأنتصر
من دون مساعدة "لوكي"…

109
00:07:10,250 --> 00:07:13,375
- والعصا الأسغاردي؟
- كما أوصيت يا أبي.

110
00:07:16,125 --> 00:07:18,417
"لوكي"! أين القطعة الأخرى؟

111
00:07:20,083 --> 00:07:24,333
الأجزاء غير متطابقة.
ثمة قطعة ثالثة مفقودة من الوسط!

112
00:07:24,417 --> 00:07:27,375
هل تدرك خطورة خطئك الفادح؟

113
00:07:30,917 --> 00:07:32,458
لا تلم "لوكي" يا أبي.

114
00:07:32,542 --> 00:07:34,750
يمكن لأي أحد أن يرتكب هذا الخطأ.

115
00:07:34,834 --> 00:07:36,083
لستما أي أحد.

116
00:07:36,166 --> 00:07:38,375
أنتما أميرا "أسغارد"!

117
00:07:38,458 --> 00:07:41,041
هذه المطرقة، "ميولنير"،

118
00:07:41,125 --> 00:07:44,458
صُممت من أجل اليوم
الذي يثبت فيه أحدكما جدارته.

119
00:07:44,542 --> 00:07:47,333
ليس فقط بامتلاك القوة
لاستخدامها والسيطرة عليها،

120
00:07:47,417 --> 00:07:50,250
بل الحكمة في استخدامها.

121
00:07:50,333 --> 00:07:53,041
حينها ستكون ملكًا لذلك الابن إلى الأبد

122
00:07:53,125 --> 00:07:54,583
كقوة للخير!

123
00:07:54,667 --> 00:07:58,250
للأسف، اليوم ليس اليوم المنشود يا "لوكي".

124
00:07:58,333 --> 00:08:02,125
الآن يمكنك مرافقة السجينين إلى الزنازين.

125
00:08:02,208 --> 00:08:04,166
"ثور"، تعال معي.

126
00:08:04,250 --> 00:08:08,125
ادخل أيها الأخرق. هذه زنزانتك.

127
00:08:09,625 --> 00:08:13,333
لماذا لا يرى والدي قيمتي الحقيقية؟

128
00:08:13,417 --> 00:08:16,125
لأنك لست ابنه الحقيقي.

129
00:08:16,208 --> 00:08:17,834
كاذب!

130
00:08:17,917 --> 00:08:19,834
لا تغضب ممن أطلعك على الحقيقة.

131
00:08:19,917 --> 00:08:23,291
تعلم في قرارة نفسك أن هذا حقيقي.

132
00:08:25,959 --> 00:08:27,792
لا!

133
00:08:27,875 --> 00:08:32,333
لن يتقبلك "أودين" أبدًا،
كوريث له وأنت من "عمالقة الصقيع".

134
00:08:32,417 --> 00:08:35,208
لأنه يخشى أنك أفضل منه.

135
00:08:35,291 --> 00:08:40,375
تخيل أن يهيمن الذكاء في "أسغارد"
بدلًا من القوة الغاشمة.

136
00:08:41,041 --> 00:08:43,625
لديك قوة أعظم بكثير يا "لوكي".

137
00:08:43,709 --> 00:08:45,250
الذكاء.

138
00:08:45,333 --> 00:08:47,834
استخدمه لتحقيق مكاسبك.

139
00:08:59,875 --> 00:09:01,917
سيحطم "هالك" "القائد"!

140
00:09:05,291 --> 00:09:08,625
تراجع أيها الغول! لست ندًا لـ…

141
00:09:08,709 --> 00:09:10,834
سيحطم "هالك" "لوكي"!

142
00:09:10,917 --> 00:09:12,250
معه الأمير!

143
00:09:12,333 --> 00:09:13,792
أطلق سراحه أيها الوحش!

144
00:09:18,083 --> 00:09:19,208
لا!

145
00:09:20,291 --> 00:09:22,041
سيحطم "هالك" الحراس الضعفاء!

146
00:09:22,125 --> 00:09:24,417
سيحطم "هالك" "أسغارد"!

147
00:09:44,375 --> 00:09:46,417
من يهدد "أسغارد"

148
00:09:46,500 --> 00:09:48,959
يجب أن يواجه أولًا غضب "أودين".

149
00:09:54,417 --> 00:09:58,125
سيحطم "هالك" "أودين"!

150
00:10:12,000 --> 00:10:15,542
إذًا، تمتلك القطعة المفقودة
من العصا الأسغاردي؟

151
00:10:15,625 --> 00:10:17,583
لن تُهزم بسهولة.

152
00:10:26,625 --> 00:10:28,542
حتى مع غضب العصا،

153
00:10:28,625 --> 00:10:31,792
لا يمكن لوحش أن يقف أمام ملك "أسغارد".

154
00:10:47,959 --> 00:10:49,834
أبي!

155
00:10:49,917 --> 00:10:51,291
ساعد والدنا يا أخي.

156
00:10:51,375 --> 00:10:53,208
سأقهر هذا الوحش!

157
00:10:58,375 --> 00:11:00,250
لا تتحدث يا أبي. استرح.

158
00:11:00,333 --> 00:11:02,291
سيعيد ثباتك قوتك.

159
00:11:02,375 --> 00:11:06,166
على أحدهم أن يكون الملك.

160
00:11:06,250 --> 00:11:09,458
من يهزم الغول الأخضر

161
00:11:09,542 --> 00:11:11,750
سيكون جديرًا بحمل رمحي.

162
00:11:12,542 --> 00:11:14,834
ستدفع الثمن.

163
00:11:14,917 --> 00:11:16,125
أيها الغول.

164
00:11:18,875 --> 00:11:21,041
متى ستتعلم

165
00:11:21,125 --> 00:11:25,125
أن قوتك الوحشية لا تضاهي عقلي الأسمى،

166
00:11:25,208 --> 00:11:26,500
أيها الأخرق؟

167
00:11:41,792 --> 00:11:43,625
قطعة العصا الأسغاردي!

168
00:11:45,250 --> 00:11:47,417
من الواضح أن الغول الأخضر أخفاها،

169
00:11:47,500 --> 00:11:50,041
ليستخدمها كسلاح ضدنا!

170
00:11:50,125 --> 00:11:51,792
بأمر من "أودين"…

171
00:11:51,875 --> 00:11:55,333
أقبل بتواضع لقب ملك "أسغارد".

172
00:11:55,417 --> 00:12:00,792
اشهدوا، بزوغ فجر عصر جديد من الذكاء
في "أسغارد"!

173
00:12:11,250 --> 00:12:15,542
"(القائد)، ملك (أسغارد) الجديد"

174
00:12:15,625 --> 00:12:19,208
اركعوا أمام الملك.

175
00:12:20,166 --> 00:12:23,417
جديًا؟ يحكم "القائد" "أسغارد"؟

176
00:12:23,500 --> 00:12:26,792
لا بد من أن قريبي
أفسد الماضي بشدة هذه المرة.

177
00:12:26,875 --> 00:12:29,417
تحت قيادتي التي لا تشوبها شائبة،

178
00:12:29,500 --> 00:12:32,166
غزونا ثمانية عوالم.

179
00:12:32,250 --> 00:12:35,542
بطبيعة الحال، لقد احتفظت بالأفضل أخيرًا.

180
00:12:35,625 --> 00:12:38,166
بمجرد أن نستولي على الأرض…

181
00:12:38,250 --> 00:12:40,875
أعني "ميدغارد"،

182
00:12:40,959 --> 00:12:44,291
سأمنح أخيرًا هذه المطرقة
لمن أراه جديرًا بها.

183
00:12:44,375 --> 00:12:48,583
سوف أسحرهم لتدمير بعضهم البعض لتسليتك.

184
00:12:48,667 --> 00:12:52,375
سأحضر لك رؤوس الغيلان على حراب
لإثبات جدارتي.

185
00:12:52,458 --> 00:12:53,917
مغري.

186
00:12:54,000 --> 00:12:57,208
لكنني أفضّل أن يقضي "عمالقة الصقيع" عليهم.

187
00:13:01,417 --> 00:13:03,166
ما خطبك يا "ثور"؟

188
00:13:03,250 --> 00:13:05,959
هل ستدع هذا الساحر يستولي على "أسغارد"؟

189
00:13:06,041 --> 00:13:07,542
لا يمكن الوثوق به.

190
00:13:07,625 --> 00:13:10,625
صمتًا! عقابك ينتظرك.

191
00:13:12,083 --> 00:13:14,792
أحضرت السجين كما أمرت أيها الملك.

192
00:13:16,125 --> 00:13:19,458
جديًا؟ الملك؟ أنت؟

193
00:13:19,542 --> 00:13:21,333
عجبًا.

194
00:13:21,417 --> 00:13:25,458
لقد نلت العرش باستخدام عقلي المتفوق

195
00:13:25,542 --> 00:13:27,000
لهزيمتك أيها الهمجي!

196
00:13:28,417 --> 00:13:30,458
سأحقق إرث الملك

197
00:13:30,542 --> 00:13:32,792
بالاستيلاء على التسعة عوالم،

198
00:13:32,875 --> 00:13:34,125
واستعباد…

199
00:13:34,208 --> 00:13:37,917
أعني توحيدهم تحت قيادتي.

200
00:13:38,000 --> 00:13:40,458
لذلك، سأحتاج إلى جيش،

201
00:13:40,542 --> 00:13:43,709
ولن يمكن إيقاف "عمالقة الصقيع"

202
00:13:43,792 --> 00:13:47,875
بمجرد شحنهم بأقوى قوة في الكون…

203
00:13:47,959 --> 00:13:50,208
طاقة "غاما".

204
00:13:50,291 --> 00:13:53,417
من أين ستحصل على أشعة "غاما"
في منتصف حقبة الفايكنغ؟

205
00:13:53,500 --> 00:13:57,500
يعتقد محدودو التفكير
أن "أسغارد" مبنية على السحر،

206
00:13:57,583 --> 00:14:00,083
لكن عبقريتي ترى الحقيقة،

207
00:14:00,166 --> 00:14:04,875
إنه علم متقدم للغاية وسوف أستخدمه.

208
00:14:23,291 --> 00:14:27,458
أجل! جيش يعمل بقوة "غاما" ونهايتك المؤلمة

209
00:14:27,542 --> 00:14:29,542
بضربة واحدة.

210
00:14:29,625 --> 00:14:32,291
أجيد تحقيق أقصى قدر من الإنتاجية بأقل جهد.

211
00:14:32,375 --> 00:14:35,667
"ثور"! هذا ليس ما أراده "أودين"!

212
00:14:35,750 --> 00:14:38,166
لم يكن ليستعبد العوالم الأخرى أبدًا!

213
00:14:38,250 --> 00:14:40,667
يبدو محقًا يا أخي.

214
00:14:40,750 --> 00:14:44,166
لطالما قاتل والدنا
للحفاظ على السلام في العوالم التسعة.

215
00:14:44,250 --> 00:14:45,959
كان "أودين" ضعيفًا.

216
00:14:46,041 --> 00:14:49,041
لم يفهم قط القوة الحقيقية للذكاء.

217
00:14:49,125 --> 00:14:51,083
مثلنا يا "لوكي".

218
00:14:51,166 --> 00:14:53,792
اتبع عقلك، وقد تثبت جدارتك

219
00:14:53,875 --> 00:14:56,125
بهذه المطرقة.

220
00:14:56,208 --> 00:14:59,583
ما مدى الحكمة في تعذيب من يقول لك الحقيقة؟

221
00:15:00,834 --> 00:15:02,583
هل تشعران بالجدارة بعد؟

222
00:15:05,166 --> 00:15:08,166
هذا خاطئ!

223
00:15:08,250 --> 00:15:09,792
توقف أيها الأحمق!

224
00:15:13,542 --> 00:15:16,375
هل تجرؤ على تحدي ملك "أسغارد"؟

225
00:15:16,458 --> 00:15:18,750
دع أخي وشأنه!

226
00:15:18,834 --> 00:15:20,500
ليس أخاك!

227
00:15:20,583 --> 00:15:23,041
ولست ملك "أسغارد".

228
00:15:23,125 --> 00:15:26,000
لقد هزمت "أودين". يمكنني هزيمتك أيضًا!

229
00:15:26,083 --> 00:15:29,792
لقد هزمت "أودين"
لأنني أعطيتك العصا الأسغاردي فحسب

230
00:15:29,875 --> 00:15:31,875
وتسببت لك في غضب جنوني!

231
00:15:34,625 --> 00:15:36,875
لقد خدعتنا!

232
00:15:36,959 --> 00:15:39,041
اذهبا لإيقاظ والدكما.

233
00:15:39,125 --> 00:15:42,500
سأشغل "القائد".

234
00:15:42,583 --> 00:15:44,792
لطالما أردت استخدام تلك المطرقة.

235
00:15:44,875 --> 00:15:47,375
من الجيد أنها لم تُسحر بعد لتطيع أحدًا.

236
00:15:48,583 --> 00:15:51,792
لقد حطمناهم من قبل.

237
00:15:51,875 --> 00:15:54,625
يمكننا فعلها مجددًا! حتى وأيدينا مقيدة!

238
00:15:59,583 --> 00:16:03,041
هل ذكرت أنهم مشحونون بقوة "غاما"؟

239
00:16:09,959 --> 00:16:12,041
لا يمكننا الفوز باستخدام القوة.

240
00:16:12,125 --> 00:16:14,750
علينا التفكير في شيء آخر!

241
00:16:14,834 --> 00:16:18,333
يريد "سكار" تقييد صاحب القرنين!

242
00:16:18,417 --> 00:16:20,583
لأعرف إن كان سيعجبه الأمر!

243
00:16:21,917 --> 00:16:23,041
وجدتها!

244
00:16:23,125 --> 00:16:25,291
أنت عبقري يا "سكار"!

245
00:16:25,375 --> 00:16:28,083
- "سكار" عبقري؟
- "سكار" عبقري؟

246
00:16:28,166 --> 00:16:29,834
أجل! افعلوا كما أفعل فحسب!

247
00:16:29,917 --> 00:16:31,000
شد الحبل!

248
00:16:31,083 --> 00:16:32,875
الآن!

249
00:16:40,709 --> 00:16:43,667
حررنا من هذه القيود يا أخي!

250
00:16:43,750 --> 00:16:46,041
لكن هذا سيحرر الغيلان!

251
00:16:46,125 --> 00:16:50,000
أي خيار لدينا؟
تفوح منهم رائحة كريهة للغاية.

252
00:16:54,000 --> 00:16:56,875
سحرك مفيد للغاية يا أخي.

253
00:16:56,959 --> 00:16:58,000
حقًا؟

254
00:16:58,083 --> 00:17:01,834
دعاني أريكما السحر على طريقة "ريد هالك".

255
00:17:04,834 --> 00:17:08,709
الشيء الوحيد الأقوى من رائحتنا الكريهة
هو تحطيمنا!

256
00:17:08,792 --> 00:17:11,959
ذراع قوية. ما رأيك في استخدامها
لتحطيم "عمالقة الصقيع"؟

257
00:17:12,834 --> 00:17:14,583
كرة تحطيم خاصة في طريقها!

258
00:17:20,875 --> 00:17:23,834
أنت التالي يا متجمد الوجه! استشعر الحرارة!

259
00:17:28,083 --> 00:17:29,375
ماذا…

260
00:17:31,667 --> 00:17:33,417
ذكي.

261
00:17:36,166 --> 00:17:39,000
أتظنان أنه يمكنكما كسب المطرقة
حين تخذلاني؟

262
00:17:39,083 --> 00:17:41,166
سامحنا أيها الملك!

263
00:17:41,250 --> 00:17:43,792
سنثبت جدارتنا!

264
00:17:43,875 --> 00:17:46,875
افعلا شيئًا مفيدًا إذًا على سبيل التغيير.

265
00:17:49,500 --> 00:17:51,583
هل ستأخذها من أخيك الأكبر؟

266
00:17:51,667 --> 00:17:53,583
استخدم قوتك وقاتل!

267
00:17:53,667 --> 00:17:56,709
استخدم عقلك.
لن يعطيك "القائد" المطرقة أبدًا.

268
00:17:56,792 --> 00:17:59,291
حتى "سكار" يعرف هذا.

269
00:17:59,375 --> 00:18:03,041
- ربما الغيلان محقة.
- لا يا أخي.

270
00:18:03,125 --> 00:18:06,959
مهما كانت الظروف،
"القائد" هو ملك "أسغارد".

271
00:18:07,041 --> 00:18:10,375
إذًا دعنا نقرر مرة واحدة وإلى الأبد

272
00:18:10,458 --> 00:18:12,750
من جدير بالمطرقة!

273
00:18:16,750 --> 00:18:19,333
النصر لي!

274
00:18:19,417 --> 00:18:21,625
أطالب بـ"ميولنير"!

275
00:18:21,709 --> 00:18:24,458
هل تعتقد أن القوة الغاشمة تجعلك جديرًا؟

276
00:18:24,542 --> 00:18:28,709
طالما أنا ملك "أسغارد"
لن تأخذ المطرقة أبدًا.

277
00:18:28,792 --> 00:18:31,875
"لوكي"، اعتنق قدرك بجانبي!

278
00:18:34,959 --> 00:18:36,542
مفهوم أيها الملك.

279
00:18:38,000 --> 00:18:39,000
لا!

280
00:18:44,792 --> 00:18:46,583
كنت أتمنى أن تفعل ذلك!

281
00:18:46,667 --> 00:18:50,375
مهلًا، هل خدعته ليعطيني المطرقة؟

282
00:18:50,458 --> 00:18:53,625
من كان ليظن أنك بهذا الذكاء يا أخي؟

283
00:18:53,709 --> 00:18:56,875
استخدم عقلك أيها المخادع! اضربه بالمطرقة.

284
00:18:56,959 --> 00:19:01,959
إنه أخي! إن لم يكن بالدم، فبالقتال!

285
00:19:02,041 --> 00:19:03,667
أجل يا أخي!

286
00:19:03,750 --> 00:19:06,792
والآن لنوحد قوتنا ونخلع هذا المتظاهر

287
00:19:06,875 --> 00:19:08,208
عن عرش "أسغارد".

288
00:19:08,291 --> 00:19:09,375
لن يحدث أبدًا!

289
00:19:11,208 --> 00:19:12,125
الآن يا أخي!

290
00:19:12,917 --> 00:19:15,208
لأجل "أسغارد"!

291
00:19:16,375 --> 00:19:17,500
لا!

292
00:19:24,625 --> 00:19:27,750
لم يا أخي؟ لم أعطيتني المطرقة؟

293
00:19:27,834 --> 00:19:29,834
كان من الذكاء فعلها.

294
00:19:34,667 --> 00:19:39,208
قد تكون أسلحتنا متعادلة،
لكنني سأتفوق عليك دائمًا بالذكاء!

295
00:19:39,291 --> 00:19:42,166
إن كنت بهذا الذكاء حقًا،
فقد كنت لتعرف متى تصمت!

296
00:19:45,917 --> 00:19:49,166
أجل. أحيانًا تتغلب القوة على الذكاء.

297
00:19:53,917 --> 00:19:57,667
بخصوص تحطيمي لك من قبل.

298
00:19:58,375 --> 00:19:59,834
يمكنني أن أشرح.

299
00:19:59,917 --> 00:20:02,667
ليس ضروريًا.

300
00:20:02,750 --> 00:20:05,542
أخبرني ولداي بكل شيء.

301
00:20:05,625 --> 00:20:08,834
هناك مسألة أخرى يجب تسويتها يا أبي.

302
00:20:08,917 --> 00:20:11,542
إن كنت في الواقع أبي.

303
00:20:11,625 --> 00:20:13,000
هذا حقيقي يا "لوكي".

304
00:20:13,083 --> 00:20:15,875
لست من صلبي.

305
00:20:15,959 --> 00:20:19,875
أنت أذكى بكثير
من أن تكون ابن مقاتل عجوز عنيد مثلي.

306
00:20:19,959 --> 00:20:25,250
لكن رغم ذلك، أفتخر بأن أكون والدك.

307
00:20:25,333 --> 00:20:28,333
لكن أولئك الذين يسيئون استخدام ذكائهم،

308
00:20:28,417 --> 00:20:31,458
سيواجهون غضب "أودين".

309
00:20:31,542 --> 00:20:33,917
مؤكد ليس من الحكمة البقاء.

310
00:20:38,709 --> 00:20:40,458
ليس مجددًا.

311
00:20:41,583 --> 00:20:43,875
نحن مدينان لكم إلى الأبد يا فرقة "هالك"

312
00:20:43,959 --> 00:20:47,625
لمساعدتنا على رؤية حقيقة
هذا المدعو بـ"القائد".

313
00:20:47,709 --> 00:20:51,709
يسرنا أنكما أوقفتماه أخيرًا.

314
00:20:51,792 --> 00:20:54,000
حان وقت إيقاظ والدنا

315
00:20:54,083 --> 00:20:56,375
وإعادة رمحه ومطرقته.

316
00:20:56,458 --> 00:21:00,208
عليك الاحتفاظ بالمطرقة يا أخي.
لقد استحققتها.

317
00:21:00,291 --> 00:21:03,500
وداعا يا أصدقائي الأقوياء.
سنتقابل مجددًا قريبًا.

318
00:21:04,875 --> 00:21:08,000
لن يبتعد "القائد"، إن تمكنت من إيقافه.

319
00:21:08,083 --> 00:21:11,875
يمكنني أن أرسلك أينما تريد لمطاردة الشرير.

320
00:21:14,208 --> 00:21:17,125
أقدّر عرضك، لكن الأمر لا يتعلق بالمكان…

321
00:21:17,208 --> 00:21:18,333
بل بالزمان.

322
00:21:23,625 --> 00:21:25,375
سيتطلب الأمر القوة والذكاء

323
00:21:25,458 --> 00:21:28,041
لمنع "القائد" من إفساد الماضي.

324
00:21:28,125 --> 00:21:30,709
آمل فقط أن أتمكن من استخدامهما جيدًا.

325
00:21:30,792 --> 00:21:32,041
إلى اللقاء!

