﻿1
00:00:06,339 --> 00:00:10,427
‏"أيه بومب" مشغول،
لذا سيحكي "سكار" للكاميرات ماذا حدث.

2
00:00:10,510 --> 00:00:12,721
‏دمر "سكار" الديناصورات الذكية.

3
00:00:12,804 --> 00:00:15,640
‏دمر "سكار" "عمالقة الصقيع" الخضر.

4
00:00:15,724 --> 00:00:18,268
‏دمر "سكار" مصاصي الدماء.
دمر "سكار" "هيدرا".

5
00:00:18,351 --> 00:00:21,604
‏لا يعرف "سكار" السبب ولا يكترث للسبب.

6
00:00:21,688 --> 00:00:24,649
‏يدمر "سكار" فحسب.

7
00:00:24,733 --> 00:00:25,692
‏جديًا؟

8
00:00:25,775 --> 00:00:28,319
‏ليست لديك فكرة
أنه تعين علينا قتال كل هؤلاء

9
00:00:28,403 --> 00:00:31,072
‏لأن "القائد" سرق حزام دكتور "دوم"
للسفر الزمني

10
00:00:31,156 --> 00:00:32,699
‏وعاد بالزمن وغيّر الماضي،

11
00:00:32,782 --> 00:00:36,036
‏والآن "هالك" ضائع في الزمن، لأنه يطارده؟

12
00:00:36,119 --> 00:00:37,954
‏لمن كانت فكرة ترك الأشعث

13
00:00:38,038 --> 00:00:39,664
‏يشرح الأمور؟

14
00:00:39,748 --> 00:00:42,083
‏كنت أبحث في ثلاجة "دوم" عن وجبة خفيفة.

15
00:00:42,167 --> 00:00:44,169
‏ثقوا بي، لا تريدون تجربة

16
00:00:44,252 --> 00:00:46,337
‏شرائح لحم رأس الخنزير اللاتفيرية.

17
00:00:50,967 --> 00:00:54,679
‏حسنًا، كيف سيعبث "غرين" بالزمن هذه المرة؟

18
00:00:56,556 --> 00:00:58,600
‏هذا المستقبل لا يبدو سيئًا للغاية.

19
00:01:03,313 --> 00:01:04,856
‏وها قد ساء الأمر.

20
00:01:06,900 --> 00:01:08,693
‏أمسكت بك.

21
00:01:08,777 --> 00:01:11,780
‏أخيرًا. مرحبًا يا جماعة "المحطمين".

22
00:01:11,863 --> 00:01:13,364
‏وجد "سكار" "هالك".

23
00:01:13,448 --> 00:01:18,745
‏- أخيرًا عدت إلى هنا يا "هالك".
- لم؟ هل كل شيء في زمننا على ما يُرام؟

24
00:01:18,828 --> 00:01:21,122
‏أجل، لكنك لن تصدّق الأمور الجنونية

25
00:01:21,206 --> 00:01:22,874
‏التي تعين علينا التعامل معها

26
00:01:22,957 --> 00:01:25,210
‏بينما كنت تعبث أنت و"القائد" بالماضي.

27
00:01:25,293 --> 00:01:29,672
‏- يسرني أنك أعدت الأمور إلى طبيعتها.
- لم يغيّر شيئًا أيها الحمقى.

28
00:01:29,756 --> 00:01:33,593
‏الخطوط الزمنية البديلة لا تزال موجودة،
ويمكن الوصول إليها.

29
00:01:33,676 --> 00:01:36,304
‏والآن تخيلوا الماضي البدائي،

30
00:01:36,387 --> 00:01:40,016
‏مُدمجًا مع خطوطي الزمنية المستقبلية
المحتملة.

31
00:01:40,100 --> 00:01:43,770
‏سأطلق جيشي من الوحوش المتناقضة

32
00:01:43,853 --> 00:01:45,688
‏على العالم .

33
00:01:54,614 --> 00:01:56,908
‏"ديفيل" مصاص دماء؟

34
00:02:00,120 --> 00:02:01,704
‏يا إلهي.

35
00:02:01,788 --> 00:02:03,957
‏"ساورون" في شكل عملاق صقيع!

36
00:02:05,959 --> 00:02:08,419
‏و"ريد سكول" ديناصور؟

37
00:02:08,503 --> 00:02:10,130
‏غير معقول.

38
00:02:12,966 --> 00:02:15,844
‏انظروا إلى ديناصور "غاما" الصغير.

39
00:02:15,927 --> 00:02:17,512
‏رائع.

40
00:02:18,096 --> 00:02:19,430
‏لا، مهلًا، ليس رائعًا.

41
00:02:25,145 --> 00:02:27,564
‏لا، ليس رائعًا على الإطلاق.

42
00:02:42,537 --> 00:02:44,330
‏استعدوا يا جماعة "المحطمين".

43
00:02:44,414 --> 00:02:46,583
‏سيدمر "سكار" الديناصورات.

44
00:02:52,046 --> 00:02:53,464
‏لا.

45
00:02:53,548 --> 00:02:55,341
‏من الأفضل ألّا تشارك في هذا.

46
00:03:03,933 --> 00:03:07,020
‏بينما تصبون تركيزكم على الماضي،

47
00:03:07,103 --> 00:03:08,479
‏- أظن أنني سوف...
- يكفي.

48
00:03:08,563 --> 00:03:09,606
‏أعطني هذا.

49
00:03:09,689 --> 00:03:12,358
‏لا، لن تذهب إلى أي مكان.

50
00:03:14,569 --> 00:03:19,824
‏والآن شاهد كيف يقود قائدًا حقيقيًا فريقه
لتدمير وحوشك القادمة من الماضي.

51
00:03:19,908 --> 00:03:21,868
‏وهذا هو المكان الذي سنعيده إليه.

52
00:03:21,951 --> 00:03:24,037
‏لا يزال حزامي متزامنًا مع حزامه.

53
00:03:24,120 --> 00:03:25,788
‏- عند إشارتي...
- "هالك"!

54
00:03:28,124 --> 00:03:30,043
‏اختفى "هالك" مجددًا.

55
00:03:30,126 --> 00:03:32,003
‏ماذا فعلت بـ"غرين" أيها الوغد؟

56
00:03:32,086 --> 00:03:34,505
‏كيف يمكن أن أفعل أي شيء به

57
00:03:34,589 --> 00:03:38,384
‏بعد أن دمرتم
حزام السفر عبر الزمن الخاص بي؟

58
00:03:38,468 --> 00:03:40,845
‏إن لم تكن الفاعل، فمن إذًا؟

59
00:03:40,929 --> 00:03:42,430
‏والأهم من ذلك، كيف سنوقف

60
00:03:42,513 --> 00:03:44,140
‏كل هذه الزواحف البدائية؟

61
00:03:45,600 --> 00:03:47,602
‏"مدينة (نيويورك) المستقبلية"

62
00:03:50,605 --> 00:03:53,149
‏عجبًا، أين أنا؟

63
00:03:53,233 --> 00:03:55,360
‏ومن سحبني؟ أظهر نفسك.

64
00:03:55,443 --> 00:03:56,861
‏مرحبًا.

65
00:03:56,945 --> 00:03:59,239
‏"أيه بومب"؟

66
00:03:59,322 --> 00:04:02,659
‏لست "أيه بومب".
يمكنك أن تناديني بـ"آر جاي 3".

67
00:04:02,742 --> 00:04:04,827
‏"(أر جاي 3)"

68
00:04:04,911 --> 00:04:08,831
‏ويمكنك مناداتي بالمجنون،
وستكون في عداد الموتى

69
00:04:08,915 --> 00:04:11,668
‏إن لم تعدني إلى زمني بأسرع وقت ممكن.

70
00:04:11,751 --> 00:04:14,379
‏لا يمكنني. لم تعد لديّ طاقة متبقية.

71
00:04:14,462 --> 00:04:16,256
‏كما أنك يجب أن تنقذنا.

72
00:04:16,339 --> 00:04:18,424
‏أنقذكم؟ إنني لا أعرفك حتى.

73
00:04:18,508 --> 00:04:21,844
‏لكنك هو، حتى أن الكاميرات تتبعك،

74
00:04:21,928 --> 00:04:23,721
‏كما قال.

75
00:04:23,805 --> 00:04:25,223
‏كما قال من؟

76
00:04:25,306 --> 00:04:27,558
‏ما هذا؟ هل نحن في المستقبل؟

77
00:04:27,642 --> 00:04:29,143
‏سيشرح كل شيء.

78
00:04:29,227 --> 00:04:31,521
‏- هيا.
- انتظر يا فتى.

79
00:04:33,189 --> 00:04:34,983
‏أتيت إلى المستقبل

80
00:04:35,066 --> 00:04:37,527
‏لألعب المطاردة مع طفل يشبه "أيه بومب"؟

81
00:04:38,236 --> 00:04:40,071
‏أكره السفر عبر الزمن.

82
00:04:41,281 --> 00:04:43,533
‏سفارة "لاتفيريا" مجددًا؟

83
00:04:45,118 --> 00:04:48,079
‏إنه مكان مألوف على الأقل هنا في المستقبل.

84
00:04:58,131 --> 00:05:01,175
‏أيها الفتى، يُستحسن ألّا يكون هذا...

85
00:05:02,176 --> 00:05:03,511
‏فخًا.

86
00:05:04,679 --> 00:05:06,639
‏مهلًا يا رفاق، لا، إنه...

87
00:05:06,723 --> 00:05:08,016
‏إنه أحد آلات صيده.

88
00:05:08,099 --> 00:05:10,560
‏إلى القبو يا "آر جاي". سنتولى هذا.

89
00:05:15,064 --> 00:05:17,275
‏أنصت يا فتى، لا أريد قتالك.

90
00:05:18,860 --> 00:05:20,653
‏"(جونيور)"

91
00:05:20,737 --> 00:05:24,032
‏هذا مؤسف أيها العملاق الأخضر،
لأنك ستقاتلنا.

92
00:05:24,115 --> 00:05:26,200
‏لا أحد يعبث مع توأميّ "غاما".

93
00:05:26,284 --> 00:05:28,453
‏"(بيتس)، (ثاد)"

94
00:05:30,288 --> 00:05:33,041
‏- انتبها أيها الأخرقان.
- من هما الأخرقان؟

95
00:05:33,124 --> 00:05:36,085
‏كلما تغيّرت الأمور، ظلت كما هي.

96
00:05:36,169 --> 00:05:38,963
‏مهلًا، هل يمكننا التحدث؟

97
00:05:39,047 --> 00:05:41,007
‏- مرحبًا؟
- ابتعد عني.

98
00:05:41,090 --> 00:05:43,092
‏- حقًا؟
- سأجعلك ترى الغضب.

99
00:05:43,176 --> 00:05:44,427
‏توقفوا!

100
00:05:44,510 --> 00:05:48,723
‏- ابتعد، رائحتك أسوأ من "ثاد".
- رائحتك ليست عطرة أيضًا يا "بيتس".

101
00:05:48,806 --> 00:05:52,185
‏وأنت لن تأسرني حيًا أبدًا
أيها المسخ الأخضر.

102
00:05:52,268 --> 00:05:53,811
‏يا صديقيّ، لا أظن

103
00:05:53,895 --> 00:05:56,189
‏أنه أحد آلات "القائد" الاصطناعية.

104
00:05:56,272 --> 00:05:58,149
‏لماذا لم يقض علينا؟

105
00:06:00,068 --> 00:06:02,278
‏لأنه المنقذ الحقيقي.

106
00:06:02,362 --> 00:06:06,407
‏"ثاد"، "بيتس"، "جونيور"، قابلوا "هالك".

107
00:06:06,491 --> 00:06:08,451
‏حسنًا، من أنتم؟

108
00:06:08,534 --> 00:06:11,621
‏وأين أنا؟ وفي أي زمن؟

109
00:06:11,704 --> 00:06:13,956
‏ديناصور لطيف.

110
00:06:14,874 --> 00:06:16,125
‏سأعبر.

111
00:06:19,712 --> 00:06:21,714
‏انفصلوا! فرق تسد!

112
00:06:21,798 --> 00:06:23,966
‏لا أظن أن هذه كانت خطة "هالك".

113
00:06:24,050 --> 00:06:25,301
‏"غرين" ليس هنا،

114
00:06:25,385 --> 00:06:28,054
‏لذا سأدمر هذا الأحمر القذر.

115
00:06:36,187 --> 00:06:39,732
‏يا مصاص الدماء "ديفيل"،
انزل وقاتل "سكار" مثل...

116
00:06:39,816 --> 00:06:41,984
‏"سكار"!

117
00:06:43,945 --> 00:06:45,905
‏لم أقصد هذا.

118
00:06:48,282 --> 00:06:51,244
‏أنت حر مرة أخرى يا زعيمي.

119
00:06:51,702 --> 00:06:55,456
‏بدأت أرى الأهمية في مفهوم العمل الجماعي.

120
00:06:55,540 --> 00:06:58,084
‏غير ممكن.

121
00:06:58,167 --> 00:06:59,585
‏أجل، هذا "هالك" الحقيقي.

122
00:06:59,669 --> 00:07:02,964
‏استعرت حزام "جونيور" للسفر عبر الزمن
وأعدته من الماضي.

123
00:07:03,047 --> 00:07:07,051
‏هل سرقت النموذج الأولي الخاص بي؟
لم يُختبر بعد حتى.

124
00:07:07,135 --> 00:07:09,470
‏اختُبر الآن، وقد نجح.

125
00:07:09,554 --> 00:07:10,721
‏ماذا؟

126
00:07:10,805 --> 00:07:12,849
‏برفق على الفتى يا "جونيور".

127
00:07:12,932 --> 00:07:14,308
‏توقفوا.

128
00:07:14,392 --> 00:07:16,227
‏سأسلكم للمرة الأخيرة،

129
00:07:16,310 --> 00:07:19,313
‏من تكونوا ولم أحضرتموني إلى هنا؟

130
00:07:19,397 --> 00:07:22,733
‏ألم تفهم بعد؟ نحن أطفالكم.

131
00:07:25,778 --> 00:07:29,449
‏"آر جاي 3"، يرمز إلى "ريك جونز" الثالث؟

132
00:07:32,034 --> 00:07:36,289
‏من الواضح من هو والد التوأمين الحمر.

133
00:07:36,372 --> 00:07:40,376
‏لذا لا بد من أن "جونيور" هو... ابني.

134
00:07:41,627 --> 00:07:44,338
‏إذًا، أين أباءكم؟

135
00:07:44,422 --> 00:07:47,508
‏نحن المتبقون
منذ أن سيطر "القائد" على العالم.

136
00:07:47,592 --> 00:07:50,052
‏لكننا نكمل المقاومة السرية،

137
00:07:50,136 --> 00:07:51,512
‏التي بدأها أباءنا.

138
00:07:52,305 --> 00:07:55,600
‏فرقة "سماش". الجيل التالي.

139
00:07:55,683 --> 00:07:57,268
‏كيف تبقون مختبئين؟

140
00:07:57,351 --> 00:08:01,314
‏صنع "جونيور" عصابات المعصم هذه
والتي تخفي كل آثار "غاما" الخاصة بنا.

141
00:08:01,397 --> 00:08:03,900
‏إنني لا أرتدي واحدة.

142
00:08:07,069 --> 00:08:08,946
‏آلات "القائد"!

143
00:08:10,573 --> 00:08:14,619
‏استسلموا، وإلا سنقضي عليكم.

144
00:08:20,541 --> 00:08:22,960
‏حسنًا يا أطفال، عند إشارتي...

145
00:08:23,044 --> 00:08:25,671
‏سأتولى هذا. تراجع يا "آر جاي 3".

146
00:08:25,755 --> 00:08:27,882
‏"ثاد" إلى اليمين. "بيتس" إلى اليسار.

147
00:08:27,965 --> 00:08:30,009
‏لا أحد يخبرني بما أفعل.

148
00:08:32,929 --> 00:08:35,848
‏على دماغك العنيد أن يستوعب هذا يا "ثاد".

149
00:08:35,932 --> 00:08:38,518
‏أنا من يضع الخطة،
لذا أنا من يعطي الأوامر.

150
00:08:41,687 --> 00:08:45,024
‏في المرة القادمة، كن مثلًا يُحتذى به.

151
00:08:45,107 --> 00:08:48,569
‏إن كنت تريد أن تصدر الأوامر،
فعليك أن تحطم أولًا.

152
00:08:48,653 --> 00:08:50,905
‏وأنت يجب أن تتبع الأوامر.

153
00:08:51,697 --> 00:08:53,950
‏انتبه!

154
00:08:54,033 --> 00:08:57,453
‏توقف عن التعثر بي يا كرة البولينغ الصغيرة.

155
00:08:59,664 --> 00:09:03,125
‏- ما رأيك في أن تجرب العمل الجماعي؟
- "آر جاي" في طريقه!

156
00:09:05,503 --> 00:09:07,630
‏"بيتس"، شتتي نيرانهم مثلي.

157
00:09:07,713 --> 00:09:09,006
‏هل فقدت صوابك؟

158
00:09:18,724 --> 00:09:21,143
‏عليك أن تتعلمي الوثوق في زملائك.

159
00:09:21,227 --> 00:09:22,311
‏أرأيتم؟ نجحت خطتي.

160
00:09:22,395 --> 00:09:25,856
‏كنت أعرف أنني إن أحضرت "هالك"،
فسيساعدنا على هزيمة "القائد".

161
00:09:25,940 --> 00:09:29,193
‏كل ما فعله
هو جلب قوات "القائد" إلى قاعدتنا.

162
00:09:29,277 --> 00:09:30,570
‏علينا الهرب الآن.

163
00:09:30,653 --> 00:09:34,365
‏لا، حان الوقت لنحارب "القائد".

164
00:09:34,448 --> 00:09:36,784
‏كيف سنواجه جيش "القائد" بأكمله؟

165
00:09:36,867 --> 00:09:38,786
‏بالعمل معًا.

166
00:09:38,869 --> 00:09:40,955
‏لا يمكن لإصبع واحد إحداث أي ضرر،

167
00:09:41,038 --> 00:09:44,500
‏لكن بجمع كل الأصابع معًا، يمكنك التحطيم.

168
00:09:50,756 --> 00:09:54,260
‏كل محاولاتي لتغيير الماضي باءت بالفشل،

169
00:09:54,343 --> 00:09:58,931
‏لكن بدمجها معًا، ستحطمكم.

170
00:09:59,015 --> 00:10:01,309
‏سيبدأ مستقبلي الآن.

171
00:10:03,978 --> 00:10:06,355
‏لست ندًا لي يا "ريد هالك".

172
00:10:06,439 --> 00:10:10,568
‏سيتفوق "ريد سكول" الديناصوري دائمًا.

173
00:10:10,651 --> 00:10:13,446
‏ستكون قبيحًا في أي لون يا "سكول"،

174
00:10:13,529 --> 00:10:15,615
‏لكنني سأوسعك ضربًا.

175
00:10:17,283 --> 00:10:20,036
‏لن يطير "ديفيل" بـ"سكار".

176
00:10:20,119 --> 00:10:21,871
‏"سكار" قوي.

177
00:10:21,954 --> 00:10:25,166
‏لا يمكن لـ"سكار" الطيران!

178
00:10:29,837 --> 00:10:32,298
‏توقيت ممتاز أيها الأشعث.

179
00:10:35,885 --> 00:10:38,554
‏ما الخطب أيها الجليدي؟
ألا يمكنك تحمل الحرارة؟

180
00:10:40,014 --> 00:10:42,016
‏بارد!

181
00:10:42,099 --> 00:10:43,726
‏لا أحب البرودة.

182
00:10:47,480 --> 00:10:49,482
‏انتبهي إلى أين تنسحبين.

183
00:10:49,565 --> 00:10:51,567
‏ننسحب؟ ما الذي تتحدث عنه؟

184
00:10:51,651 --> 00:10:54,612
‏لا يعرف اللواء "روس" معنى كلمة انسحاب.

185
00:10:54,695 --> 00:10:57,031
‏هل تعرف معنى أن توفر لنا بعض الوقت؟

186
00:10:57,114 --> 00:11:01,911
‏لا، لكنني أعرف معنى الأسلحة،
ولا بد من أن دكتور "دوم" لديه الكثير.

187
00:11:01,994 --> 00:11:05,539
‏هذا صحيح، اهربوا واختبئوا.

188
00:11:05,623 --> 00:11:08,584
‏ستؤخرون المحتوم فحسب.

189
00:11:12,421 --> 00:11:15,841
‏ما ينقص دكتور "دوم" في مخزون الطعام،

190
00:11:15,925 --> 00:11:18,803
‏يعوضه في الأسلحة القوية.

191
00:11:18,886 --> 00:11:22,181
‏نحتاج إلى أكثر من مجرد أسلحة صاخبة.
نحتاج إلى خطة.

192
00:11:22,264 --> 00:11:25,476
‏أجل، لدى "سكار" خطة. "سكار" سيدمر.

193
00:11:25,559 --> 00:11:27,436
‏نحتاج إلى خطة أفضل،

194
00:11:27,520 --> 00:11:30,022
‏قتال كل واحد منا بمفرده لا يجدي نفعًا.

195
00:11:30,106 --> 00:11:33,693
‏يجب أن نتحد، كما علّمنا "هالك".

196
00:11:35,653 --> 00:11:37,113
‏يا إلهي.

197
00:11:37,196 --> 00:11:39,198
‏عالم من أشباه "القائد"؟

198
00:11:39,281 --> 00:11:42,743
‏عجبًا، هذا خاطئ.

199
00:11:42,827 --> 00:11:44,412
‏وهذا أكثر خطئًا.

200
00:11:44,495 --> 00:11:46,288
‏إنه برج "القائد".

201
00:11:46,372 --> 00:11:50,126
‏يمسح جهاز الإرسال المكان بحثًا عن البشر
وينقلهم عن بعد إلى معمله.

202
00:11:50,209 --> 00:11:52,586
‏ويستبدلهم بمستنسخيه.

203
00:11:52,670 --> 00:11:56,632
‏أدرك "القائد" أخيرًا أنه لا يمكنه قيادة
أي أحد إلا نفسه.

204
00:11:56,716 --> 00:11:59,468
‏لا بد من أنه عجوز واهن الآن.

205
00:11:59,552 --> 00:12:01,470
‏ليس حقًا يا "غرين".

206
00:12:02,763 --> 00:12:04,140
‏ماذا تفعل؟

207
00:12:04,223 --> 00:12:07,768
‏أكون مثالًا يُحتذى به.
هكذا نقتحم عرين "القائد".

208
00:12:10,563 --> 00:12:13,691
‏أعتقد أن ما فعله مثالًا
على الفكرة السيئة للغاية.

209
00:12:13,774 --> 00:12:15,067
‏لا يهم، لنذهب.

210
00:12:21,657 --> 00:12:24,201
‏هل هذا "القائد"؟

211
00:12:24,285 --> 00:12:25,411
‏إنه وعيه،

212
00:12:25,494 --> 00:12:27,329
‏تم تنزيله على حاسوب خارق

213
00:12:27,413 --> 00:12:31,000
‏من خلال عملية
تُسمى تمديد الحياة الاصطناعية الرقمية.

214
00:12:31,667 --> 00:12:35,296
‏على طريقة "القائد"، هل فهمت؟

215
00:12:35,379 --> 00:12:39,383
‏لقد اعتبركم "القائد" دون المستوى
ولا تستحقون العيش على كوكبه.

216
00:12:39,467 --> 00:12:41,802
‏استعدوا للاستبدال.

217
00:12:41,886 --> 00:12:43,053
‏"الكون البديل".

218
00:12:43,137 --> 00:12:46,807
‏إنه المكان الذي يخفي فيه
كل الأشخاص الذين يستبدلهم.

219
00:12:46,891 --> 00:12:48,726
‏ليس إن استطعت المساعدة.

220
00:12:48,809 --> 00:12:50,603
‏مهلًا، ماذا تفعل؟

221
00:12:50,686 --> 00:12:52,480
‏أكون مثالًا يُحتذى به.

222
00:12:54,940 --> 00:12:57,151
‏دخلاء، دمروهم.

223
00:13:00,946 --> 00:13:03,532
‏"ثاد" و"باتس"،
أبعدا المدنيين من عند البوابة.

224
00:13:03,616 --> 00:13:06,076
‏"آر جاي 3"، ستأتي معي.

225
00:13:10,623 --> 00:13:14,376
‏- ليبتعد الجميع.
- اهربوا.

226
00:13:16,837 --> 00:13:19,006
‏ألن يكون من الأبسط تحطيم هذا الشيء؟

227
00:13:19,089 --> 00:13:23,969
‏أجل، لكنه سيغلق البوابة
ويترك المليارات عالقين في "الكون البديل".

228
00:13:24,053 --> 00:13:26,639
‏يجب إعادة برمجة...

229
00:13:26,722 --> 00:13:31,185
‏أخشى أنني لا يمكنني تركك تفعل هذا يا بني.

230
00:13:31,268 --> 00:13:33,395
‏مهلًا، "جونيور" ابن "القائد"؟

231
00:13:33,479 --> 00:13:35,231
‏- لكنني ظننت...
- ظننت ماذا؟

232
00:13:35,314 --> 00:13:38,275
‏أن ابنك يمكنه تصميم نموذج أولي
من حزام للسفر بالزمن

233
00:13:38,359 --> 00:13:41,153
‏وإعادة برمجة موّلد "الكون البديل"
المضاد للمادة؟

234
00:13:41,237 --> 00:13:42,905
‏بربك.

235
00:13:42,988 --> 00:13:44,698
‏إن كان "القائد" لديه ابن،

236
00:13:44,782 --> 00:13:47,618
‏فهل هذا يعني أنه تزوج؟

237
00:13:48,869 --> 00:13:50,704
‏انسوا هذا، لا أريد أن أعرف.

238
00:13:51,914 --> 00:13:55,543
‏- إذًا كان هذا الأمر برمته فخًا.
- يا ليت.

239
00:13:55,626 --> 00:14:00,881
‏لقد رفضني ابني وتحداني وخانني.

240
00:14:00,965 --> 00:14:03,425
‏لأن عالم أحلامك الشرير والأناني

241
00:14:03,509 --> 00:14:05,928
‏ما هو إلا كابوس بائس.

242
00:14:06,011 --> 00:14:10,516
‏لهذا مستنسخيني نسل أفضل بكثير.

243
00:14:10,599 --> 00:14:13,310
‏إنهم ممتثلون ومطيعون لي.

244
00:14:13,394 --> 00:14:15,437
‏إنهم محدودو الفكر وضعفاء،

245
00:14:15,521 --> 00:14:17,273
‏مثلك يا أبي.

246
00:14:17,356 --> 00:14:21,193
‏يا للمراهقين! يظنون أنهم يعرفون كل شيء.

247
00:14:22,528 --> 00:14:27,241
‏حسنًا يا بني، لا أظن أنك توقعت هذا.

248
00:14:28,993 --> 00:14:30,160
‏بربك.

249
00:14:39,336 --> 00:14:42,089
‏مستحيل، لا يمكنهم الهروب.

250
00:14:43,591 --> 00:14:45,634
‏ابحث عن مخرج آخر.

251
00:14:46,260 --> 00:14:47,261
‏الآن.

252
00:14:55,227 --> 00:14:59,064
‏- أين صوت الانفجار؟
- هذه مدافع "إيه إم بي".

253
00:14:59,148 --> 00:15:01,567
‏إنها تعطّل أي شيء إلكتروني.

254
00:15:01,650 --> 00:15:04,111
‏أسلحة لا تفجّر؟

255
00:15:04,194 --> 00:15:06,280
‏أين المتعة؟

256
00:15:13,245 --> 00:15:15,456
‏يستمتع "سكار" كثيرًا.

257
00:15:19,043 --> 00:15:22,129
‏"ريد"، ماذا يحدث
حين يُصاب مصاصو الدماء بأشعة "غاما"؟

258
00:15:22,212 --> 00:15:24,506
‏لنكتشف.

259
00:15:24,590 --> 00:15:26,133
‏اضرب يا "جونز".

260
00:15:29,678 --> 00:15:33,223
‏سنتولى أمر "سكول" ومصاص الدماء.
قاتلا عملاق الصقيع.

261
00:15:33,307 --> 00:15:34,141
‏لنذهب.

262
00:15:42,733 --> 00:15:46,820
‏- السلاح الغبي لا يعمل.
- جرب هذا الضبط.

263
00:15:46,904 --> 00:15:48,656
‏حسنًا، سأجرب.

264
00:15:53,243 --> 00:15:55,621
‏نبض صوتي،

265
00:15:55,704 --> 00:15:57,790
‏يدمر توازنها كليًا.

266
00:15:57,873 --> 00:16:00,334
‏ماذا؟ لقد قرأت الكتيب.

267
00:16:10,552 --> 00:16:13,222
‏أحب "سكار" وقوع السحلية الطائرة الجليدية.

268
00:16:14,431 --> 00:16:16,266
‏أيها الجليدي الغبي!

269
00:16:16,350 --> 00:16:18,602
‏هاجمهما!

270
00:16:24,358 --> 00:16:25,943
‏لدى "سكار" خطة الآن.

271
00:16:27,194 --> 00:16:28,320
‏ندمر!

272
00:16:29,196 --> 00:16:30,864
‏لا.

273
00:16:30,948 --> 00:16:33,075
‏يكفي، أوقف النار.

274
00:16:33,158 --> 00:16:34,952
‏أطع أوامري.

275
00:16:37,830 --> 00:16:40,874
‏حاول أن تطيع هذا الأمر، ابق مكانك.

276
00:16:41,750 --> 00:16:43,377
‏هجوم مشترك الآن.

277
00:16:50,968 --> 00:16:53,303
‏أليس السفر عبر الزمن مدهشًا؟

278
00:16:53,387 --> 00:16:56,849
‏يسمح لي بهزيمة الماضي والحاضر والمستقبل

279
00:16:56,932 --> 00:16:59,476
‏في ضربة واحدة.

280
00:16:59,560 --> 00:17:01,145
‏ما سبب تشويش وجهك؟

281
00:17:01,228 --> 00:17:03,689
‏يستهلك العنكبوت كل طاقته في المعالجة.

282
00:17:03,772 --> 00:17:05,024
‏أبقوه مُشتتًا،

283
00:17:05,107 --> 00:17:07,651
‏وربما يمكنني إعادة الجميع
من "الكون البديل".

284
00:17:07,735 --> 00:17:10,738
‏سمعتم "جونيور"، تفرقوا، نحن الطعم.

285
00:17:10,821 --> 00:17:12,823
‏هيا يا فرقة "المحطمين" المستقبلية!

286
00:17:17,619 --> 00:17:19,621
‏وأي لفتة بطولية لا طائل منها

287
00:17:19,705 --> 00:17:22,291
‏تحاول فعلها الآن أيها الابن الضال؟

288
00:17:22,374 --> 00:17:24,710
‏إنها بسيطة للغاية في الواقع يا أبي.

289
00:17:24,793 --> 00:17:27,921
‏بفضل اهتمامك الدقيق بالتفاصيل،

290
00:17:28,005 --> 00:17:30,716
‏يتطابق كل مستنسخ من مستنسخيك مع بشري معين.

291
00:17:30,799 --> 00:17:33,635
‏وبفضل هوسك بالسيطرة،

292
00:17:33,719 --> 00:17:35,971
‏تضع لكل نسخة جهاز تعقب خاص بها،

293
00:17:36,055 --> 00:17:38,974
‏لذا كل ما عليّ فعله
هو مزامنة بوابة "الكون البديل"

294
00:17:39,058 --> 00:17:40,809
‏مع مستنسخيك، وهكذا،

295
00:17:40,893 --> 00:17:42,978
‏سيعود كل بشري إلى مكانه.

296
00:17:43,062 --> 00:17:46,982
‏ولم تتصرف بحماقة وتكشف لي خطتك؟

297
00:17:47,066 --> 00:17:49,485
‏لأنه ما من شيء يمكنك فعله لمنع الأمر.

298
00:17:49,568 --> 00:17:50,402
‏شاهدني.

299
00:17:54,948 --> 00:17:56,283
‏ليس سيئًا،

300
00:17:56,366 --> 00:17:58,160
‏لكن هل يمكنك تجاوز برمجتي

301
00:17:58,243 --> 00:18:00,954
‏والسيطرة على عنكبوتك الآلي الضخم
في الوقت نفسه؟

302
00:18:01,038 --> 00:18:02,122
‏استهدفوا الأرجل.

303
00:18:06,668 --> 00:18:07,753
‏لا!

304
00:18:08,629 --> 00:18:10,547
‏قف وهاجم.

305
00:18:11,840 --> 00:18:13,884
‏هذا ما كنت آمل أن تفعله.

306
00:18:13,967 --> 00:18:15,636
‏تفعيل استرجاع البوابة.

307
00:18:20,140 --> 00:18:22,434
‏لا، اعكس النقل الآني.

308
00:18:24,144 --> 00:18:25,979
‏لنسقط هذا العملاق من أعلى.

309
00:18:41,620 --> 00:18:43,747
‏انهضي يا آلتي.

310
00:18:43,831 --> 00:18:47,209
‏احجبي المستخدم الحالي
وحوّلي كل الطاقة إلى العنكبوت الآلي.

311
00:18:47,292 --> 00:18:48,544
‏عكس النقل الآني.

312
00:18:48,627 --> 00:18:50,754
‏هذا ما يميز القادة الحقيقيين يا أبي.

313
00:18:50,838 --> 00:18:55,425
‏يعلمون أنهم لا يمكنهم السيطرة على كل شيء
في الوقت نفسه. لذا يتخذون قرارات صعبة.

314
00:18:55,509 --> 00:18:58,762
‏أو يتعلمون تأدية مهام متعددة.

315
00:19:01,390 --> 00:19:04,226
‏لننه المهمة
يا جماعة "المحطمين" المستقبلية.

316
00:19:09,606 --> 00:19:12,985
‏لا يمكنكم الإفلات بفعلتكم. لا!

317
00:19:14,611 --> 00:19:18,282
‏هذا شيء آخر يميز القادة الحقيقيين.
لديهم أصدقاء يدعمونهم.

318
00:19:18,365 --> 00:19:21,368
‏أرأيتم؟ كنت أعرف
أنني إن أحضرت "هالك" إلى المستقبل،

319
00:19:21,451 --> 00:19:22,911
‏فسيهزم "القائد" نهائيًا.

320
00:19:22,995 --> 00:19:25,956
‏لا، هزم "جونيور" والده منذ مدة طويلة

321
00:19:26,039 --> 00:19:27,749
‏عندما اختار الطريق الصحيح.

322
00:19:27,833 --> 00:19:30,127
‏أنت قائد أفضل مما كان يأمل أن يكون.

323
00:19:30,210 --> 00:19:33,046
‏وأنت أب أفضل مما كان يأمل أن يكون.

324
00:19:33,130 --> 00:19:34,173
‏أشكرك.

325
00:19:36,008 --> 00:19:39,136
‏لحسن الحظ،
لا يزال موّلد "غاما" الخاص به يعمل.

326
00:19:39,219 --> 00:19:42,222
‏أُعيد شحن الحزام ويمكنه إعادتك إلى زمنك.

327
00:19:42,306 --> 00:19:44,266
‏لذا، حظًا طيبًا هناك.

328
00:19:45,601 --> 00:19:47,728
‏أشكرك، وأنتم قد تصبحون فريقًا

329
00:19:47,811 --> 00:19:50,355
‏رغم تعنتكم أيها الأوغاد الصغار.

330
00:19:52,441 --> 00:19:54,776
‏أعتقد أن المستقبل في أيدي أمينة.

331
00:19:54,860 --> 00:19:56,820
‏لنأمل أن يكون الماضي كذلك أيضًا.

332
00:19:56,904 --> 00:19:58,071
‏أراكم لاحقًا.

333
00:20:05,537 --> 00:20:07,080
‏وجد "سكار" "هالك" مجددًا.

334
00:20:07,164 --> 00:20:09,041
‏تأخرت كثيرًا يا "غرين".

335
00:20:09,124 --> 00:20:10,542
‏كيف أمكنك تركنا؟

336
00:20:10,626 --> 00:20:13,837
‏أجل، وتركتنا لنقاتل
مزيج الوحوش هذا بمفردنا.

337
00:20:13,921 --> 00:20:16,048
‏لقد تعاملتم مع الأمر جيدًا،

338
00:20:16,131 --> 00:20:17,799
‏حتى وإن لم أعلّمكم

339
00:20:17,883 --> 00:20:19,343
‏كيفية تنظيف الفوضى.

340
00:20:19,426 --> 00:20:21,553
‏آمل أن يتمكنا من المزامنة.

341
00:20:26,183 --> 00:20:27,684
‏هذا مبشر.

342
00:20:31,063 --> 00:20:34,399
‏أصبح جيش "القائد" من الماضي.

343
00:20:40,155 --> 00:20:42,866
‏لا!

344
00:20:42,950 --> 00:20:46,370
‏لم ترسل الديناصورات لتقاتل "دراكولا"،
صحيح؟

345
00:20:46,453 --> 00:20:49,164
‏رغم أن ذلك سيكون مدهشًا.

346
00:20:49,248 --> 00:20:52,209
‏ابتهجوا الآن أيها الغيلان.

347
00:20:52,292 --> 00:20:54,711
‏يوم ما في المستقبل، سأصبح أقوى

348
00:20:54,795 --> 00:20:57,047
‏من أن تتمكن من إيقافي يا "هالك".

349
00:20:57,130 --> 00:21:00,384
‏ليس وإن كانت معي جماعة "المحطمين".

350
00:21:00,467 --> 00:21:05,472
‏- بالمناسبة، لم أدرك أن عائلتك تنجب توائم.
- أجل، وماذا في ذلك؟

351
00:21:05,555 --> 00:21:07,808
‏مهلًا. كيف علمت؟

352
00:21:09,226 --> 00:21:12,271
‏بالتأكيد، من المغري أن تقاتل بمفردك،

353
00:21:12,354 --> 00:21:14,064
‏لكن على البطل تعليم الآخرين،

354
00:21:14,147 --> 00:21:16,066
‏وخاصةً الجيل القادم،

355
00:21:16,149 --> 00:21:19,361
‏أن يتشجعوا ويقاتلوا من أجل ما هو صائب.

356
00:21:19,444 --> 00:21:20,821
‏- إلى اللقاء.
- مهلًا.

357
00:21:20,904 --> 00:21:23,615
‏جديًا يا "غرين"، كيف علمت بأمر التوائم؟

358
00:21:23,699 --> 00:21:25,200
‏بربك، يُستحسن أن تتحدث

359
00:21:25,284 --> 00:21:26,952
‏وإلا سأبرحك ضربًا بقوة.

360
00:21:28,787 --> 00:21:31,915
‏ترجمة "إسراء عيد"

