﻿1
00:00:00,667 --> 00:00:01,917
أهلًا يا محبي "هالك".

2
00:00:02,000 --> 00:00:05,208
كما تعرفون، كنت مستعدًا
لإلغاء برنامجي الذي بدأته

3
00:00:05,291 --> 00:00:07,834
منذ 50 مغامرة، لأثبت أن "هالك" بطل.

4
00:00:07,917 --> 00:00:11,375
والسبب؟ لأنني أثبت من دون شك
أن "هالك" بطل.

5
00:00:11,458 --> 00:00:15,458
لكن كل ما حصلت عليه في المقابل
كان سبعة إعجابات.

6
00:00:16,208 --> 00:00:17,583
ثم حدث هذا.

7
00:00:19,625 --> 00:00:24,709
وصلت سفينة "كري" الأم إلى الأرض
لتحرير عدونا القديم، "رونان" المتهم.

8
00:00:24,792 --> 00:00:27,166
كنا مستعدين لتولي الأمر،

9
00:00:27,250 --> 00:00:28,834
ثم تدخل "أفنجرز"

10
00:00:28,917 --> 00:00:30,125
وحدث خلاف انتهى

11
00:00:30,208 --> 00:00:32,500
بترك "هالك" لنا ليذهب مع "آيرون مان"،

12
00:00:32,583 --> 00:00:36,667
وكابتن "أمريكا" و"ثور"،
لمهاجمة سفينة "كري" وإيقاف خطتهم الكبرى.

13
00:00:36,750 --> 00:00:39,250
ثم حدثت الكثير من الخلافات وتزعزع كبرياء

14
00:00:39,333 --> 00:00:44,625
جماعة "المحطمين"، لأننا شعرنا بأننا أبطال
من الدرجة الثانية مقارنة بالبارزين.

15
00:00:44,709 --> 00:00:48,000
وأجل، هل ذكرت أن "هالك" ضحى بنفسه
من أجلنا جميعًا؟

16
00:00:48,083 --> 00:00:51,333
وامتص قائد إمبراطورية "كري"
الملقب بـ"الذكاء الأسمى"

17
00:00:51,417 --> 00:00:53,709
جسمه ودماغه؟

18
00:00:54,458 --> 00:00:55,709
لأن هذا حدث.

19
00:00:55,792 --> 00:00:59,959
ظنت إمبراطورية "كري" أن قوة "هالك"
ستجعلهم أقوى، لكن الأمور ساءت،

20
00:01:00,041 --> 00:01:01,792
على الجميع.

21
00:01:08,875 --> 00:01:10,542
حسنًا، ما الخطة؟ يا للقرف.

22
00:01:10,625 --> 00:01:12,625
علينا تحرير "غرين".

23
00:01:18,875 --> 00:01:22,250
لا تتخلى جماعة "المحطمين" عن فرد منها.
سنتولى الأمر.

24
00:01:32,041 --> 00:01:34,041
سموك، تذكّر،

25
00:01:34,125 --> 00:01:36,834
أنت قائد إمبراطورية "كري".

26
00:01:36,917 --> 00:01:38,917
يمكنك التحكم في هذا الوحش.

27
00:01:47,667 --> 00:01:50,083
هل ما زلتم تظنون أن بإمكانكم تولي الأمر؟

28
00:01:50,166 --> 00:01:52,583
لا، ليس حقًا.

29
00:02:07,542 --> 00:02:09,834
سنتولى الأمر يا جماعة "المحطمين".

30
00:02:11,041 --> 00:02:13,083
هيا يا "أفنجرز"!

31
00:02:18,000 --> 00:02:19,834
هيا أيها المهرجون!

32
00:02:19,917 --> 00:02:21,959
ساعدونا على تحرير "غرين".

33
00:02:22,041 --> 00:02:23,750
نعمل على الأمر. سأهاجم.

34
00:02:33,208 --> 00:02:35,458
سيدي، تذكّر رجاءً،

35
00:02:35,542 --> 00:02:38,291
نحن هنا لمعاقبة الأرض.

36
00:02:38,375 --> 00:02:41,458
معاقبة؟ سأبدأ بك.

37
00:02:41,542 --> 00:02:42,917
لكن يا سيدي…

38
00:02:47,083 --> 00:02:49,625
لا أشعر بالسوء حيال ذلك.

39
00:02:49,709 --> 00:02:51,208
أيها القائد،

40
00:02:51,291 --> 00:02:54,083
ما رأيك في إشراكنا؟ لنتعاون معًا.

41
00:02:54,166 --> 00:02:56,917
لقد جربنا كل شيء آخر.
ستأتي معي يا "أيه بومب".

42
00:02:57,000 --> 00:03:00,375
"ثور" مع "سكار" و"ريد" مع الكابتن.

43
00:03:00,458 --> 00:03:01,542
أين "جين"؟

44
00:03:03,166 --> 00:03:04,959
"جين"!

45
00:03:07,125 --> 00:03:10,208
ألم يؤذيك ذلك الشعاع الدماغي؟

46
00:03:10,291 --> 00:03:13,250
لا يمكن لصاحب الرأس الكبير أن يؤذي "سكار".

47
00:03:13,333 --> 00:03:15,750
ستحرر صديقنا.

48
00:03:20,959 --> 00:03:25,458
إن كان "هالك" عالقًا في تلك الرأس اللزجة،
فعلى أحدنا أن يدخل إلى هناك ويحرره.

49
00:03:25,542 --> 00:03:26,875
سأذهب.

50
00:03:26,959 --> 00:03:29,417
كنت رفيقًا لـ"هالك" في الكثير من المعارك.

51
00:03:29,500 --> 00:03:31,250
لا أحد يعرفه أكثر مني.

52
00:03:31,333 --> 00:03:32,917
إلا أنا.

53
00:03:33,000 --> 00:03:36,083
"هالك" ليس مجرد زميل لي، إنه أخي.

54
00:03:36,166 --> 00:03:40,041
أتفّهم المسائل الأخوية جيدًا.

55
00:03:42,417 --> 00:03:43,542
انتظر يا "جونز"!

56
00:03:43,625 --> 00:03:44,709
"ريك"!

57
00:03:50,125 --> 00:03:52,208
هل سأفعل هذا حقًا؟

58
00:03:52,291 --> 00:03:54,542
حسنًا، كدت أصل أيها الضخم.

59
00:03:55,583 --> 00:03:57,291
"أيه بومب" في طريقه.

60
00:04:04,417 --> 00:04:07,291
حسنًا. هذا غريب.

61
00:04:07,959 --> 00:04:09,875
هل من أحد هنا؟

62
00:04:11,500 --> 00:04:13,667
مرحبًا أيها العبقري.

63
00:04:13,750 --> 00:04:17,125
حسنًا، تبدو رأس "القائد" خاوية.

64
00:04:17,875 --> 00:04:19,834
هذا مخيف.

65
00:04:20,625 --> 00:04:22,208
اتركني!

66
00:04:22,291 --> 00:04:25,125
صُنفت قوة دماغ الدخيل على أنها منخفضة.

67
00:04:25,208 --> 00:04:26,458
لا تستحق الامتصاص.

68
00:04:26,542 --> 00:04:29,875
منخفضة؟ قدرتي العقلية الفائقة؟

69
00:04:29,959 --> 00:04:31,291
هذا مؤلم.

70
00:04:31,375 --> 00:04:33,125
يجب إبادة الدخيل.

71
00:04:38,166 --> 00:04:41,083
"هالك"! تعجبني المجسات المخيفة الجديدة.

72
00:04:41,166 --> 00:04:42,959
أتيت في الوقت المناسب لتنقذني.

73
00:04:44,291 --> 00:04:46,041
لا، غير صحيح.

74
00:04:48,583 --> 00:04:50,041
انتظر يا "هالك"، لا!

75
00:04:50,125 --> 00:04:54,291
هذا وجهي.

76
00:04:56,250 --> 00:04:58,500
هذا صحيح.

77
00:04:58,583 --> 00:05:02,542
"هالك" يا صديقي، هذا أنا، "أيه بومب".
لا أريد الشجار.

78
00:05:02,625 --> 00:05:04,333
نحن صديقان، أتتذكر؟

79
00:05:04,417 --> 00:05:07,834
لا يعرف "هالك" سوى أن الوحش الأزرق
لا ينتمي إلى هنا.

80
00:05:07,917 --> 00:05:10,083
يا إلهي.

81
00:05:10,166 --> 00:05:14,458
لا بد أن الاندماج مع "الذكاء الأسمى"
أعاد إخراج الوحش الطائش بداخل "هالك".

82
00:05:21,333 --> 00:05:22,875
ألا يُصاب هذا الشيء بصداع؟

83
00:05:25,041 --> 00:05:27,333
بل يسبب لي الصداع.

84
00:05:27,417 --> 00:05:31,166
تذكّر "سكار" أن "هالك"
أراه طريقة لخداع الأعداء.

85
00:05:31,250 --> 00:05:33,500
سيدمر "سكار" صاحب الرأس الكبير العائم!

86
00:05:40,458 --> 00:05:43,625
خدعة الإنقاذ بالتشتيت التقليدية.

87
00:05:43,709 --> 00:05:45,458
علّمنا "هالك" إياها.

88
00:05:45,542 --> 00:05:50,625
في الحقيقة،
ظننت أن "هالك" بدائي كرجل الكهف.

89
00:05:50,709 --> 00:05:54,667
لن يتوقف "هالك"
حتى يحطم الوحش الأزرق إلى فتات.

90
00:05:56,709 --> 00:05:58,000
وجدتها.

91
00:05:58,083 --> 00:06:00,583
إن تمكنت من تشتيت "هالك"، فسيهدأ.

92
00:06:04,125 --> 00:06:06,667
أين اختفى الوحش الأزرق؟

93
00:06:06,750 --> 00:06:10,959
نجحت يا "هالك". حطمتني إلى فتات.

94
00:06:11,041 --> 00:06:14,792
كل ما تبقى هو صوتي، صوتي الصغير الضعيف.

95
00:06:14,875 --> 00:06:18,500
حطم "هالك" الوحش الأزرق.

96
00:06:18,583 --> 00:06:21,625
من الأقوى الآن أيها الوحش الأزرق؟

97
00:06:21,709 --> 00:06:24,417
"هالك" هو الأقوى على الإطلاق.

98
00:06:28,291 --> 00:06:31,083
يبدو الوحش الأزرق ضعيفًا.

99
00:06:33,041 --> 00:06:37,583
أيها الوحش الضعيف، لقد هزمك "هالك".

100
00:06:41,250 --> 00:06:43,750
"ريك"؟ ماذا حدث؟

101
00:06:43,834 --> 00:06:45,208
لا بأس يا صديقي.

102
00:06:45,291 --> 00:06:47,500
لقد حررتك من "الذكاء الأسمى".

103
00:06:47,583 --> 00:06:50,917
لم يكن الأمر مؤلمًا للغاية.

104
00:06:51,000 --> 00:06:53,792
يجب أن نسرع
قبل أن يأسرك "الذكاء الأسمى" مجددًا.

105
00:06:53,875 --> 00:06:57,417
من الآن فصاعدًا، سأتفوق عليه.

106
00:06:57,500 --> 00:06:59,291
بالحديث عن الأمر…

107
00:07:02,208 --> 00:07:04,625
لا يمكننا تركه.

108
00:07:04,709 --> 00:07:07,083
جلبتنا المجسات إلى هنا، وستخرجنا من هنا.

109
00:07:07,166 --> 00:07:08,458
على ما آمل.

110
00:07:13,250 --> 00:07:16,041
لمعلوماتك، أكره المجسات.

111
00:07:29,250 --> 00:07:30,625
تحرر "هالك".

112
00:07:30,709 --> 00:07:33,291
مرحبًا بعودتك يا قريبي.
سوف أعيدنا إلى الوطن.

113
00:07:35,959 --> 00:07:39,125
عليّ الاعتراف،
تمتلك جماعة "المحطمين" المهارة اللازمة.

114
00:07:39,208 --> 00:07:42,500
حتى أن "هالك" حرر "القائد"
بينما كان بإمكانه ترك عدوه.

115
00:07:42,583 --> 00:07:44,875
بربك، هل أنا وحش؟

116
00:07:44,959 --> 00:07:46,458
بالحديث عن الوحوش،

117
00:07:46,542 --> 00:07:49,792
يجدر بنا التأكد من سقوط صاحب الرأس الكبير.

118
00:07:53,041 --> 00:07:54,959
هذا الوهج، لا يمكنني التحرك!

119
00:07:55,041 --> 00:07:56,667
لا يمكنكم الاقتراب منه.

120
00:07:56,750 --> 00:07:59,000
ما زال "الذكاء الأسمى"،

121
00:07:59,083 --> 00:08:01,250
سيد قوة إمبراطورية "كري".

122
00:08:01,333 --> 00:08:02,750
وأنتم…

123
00:08:05,875 --> 00:08:08,208
سوف تُدمرون!

124
00:08:21,000 --> 00:08:22,417
أمسك بهم يا "ثور".

125
00:08:22,500 --> 00:08:23,834
لا حاجة إلى ذلك.

126
00:08:23,917 --> 00:08:25,750
وصل الإنقاذ.

127
00:08:37,041 --> 00:08:38,166
كان ذلك وشيكًا.

128
00:08:40,083 --> 00:08:41,583
أشكرك يا "جين".

129
00:08:41,667 --> 00:08:45,208
لا يمكنني ترككم أيها المغفلون ولو لدقيقة.

130
00:08:45,291 --> 00:08:48,041
لم يكن خطأنا، كان "رونان".

131
00:08:48,125 --> 00:08:50,792
لن يتوقف ذلك المسخ حتى يقضي علينا.

132
00:08:50,875 --> 00:08:53,583
ربما يمكنني معرفة
ما الذي يخطط له صاحب المطرقة.

133
00:08:53,667 --> 00:08:57,333
أعتقد أن إحدى كاميراتي
قد علقت على متن سفينة "كري".

134
00:08:57,417 --> 00:09:00,375
كنت محقًا يا خادمي الأكثر ثقة.

135
00:09:00,458 --> 00:09:02,667
الأرض مأوى للوحوش.

136
00:09:02,750 --> 00:09:05,375
ستكون إمبراطوريتنا ملوثة إن اندمجنا معها.

137
00:09:05,458 --> 00:09:08,625
نتفق إذًا على وجود حل واحد.

138
00:09:08,709 --> 00:09:12,959
أجل، دمّر الأرض، وابدأ بأبطالها.

139
00:09:13,041 --> 00:09:15,750
أخيرًا. تحت أمرك.

140
00:09:17,041 --> 00:09:20,834
من الصعب أن نشعر بالسعادة الآن.

141
00:09:20,917 --> 00:09:25,625
هيا بنا إلى هناك.
تحتاج الأرض إلينا جميعًا.

142
00:09:40,667 --> 00:09:42,375
هذه حالة طوارئ.

143
00:09:42,458 --> 00:09:45,750
يُرجى التزام الهدوء وإتباع أوامر الإخلاء.

144
00:09:48,083 --> 00:09:50,917
لم يكن لدى "جارفيس" سوى دقائق
لتجميع هذه الأشياء،

145
00:09:51,000 --> 00:09:53,750
لكنها ستكون جيدة كفاية لتطير بكم.

146
00:09:53,834 --> 00:09:56,417
يكره "سكار" الأشياء التكنولوجيا.

147
00:09:56,500 --> 00:09:59,250
لم "سكار" بحاجة إلى ارتداء بذلة نفاثة؟

148
00:09:59,333 --> 00:10:01,208
انظر إلى الأعلى.

149
00:10:01,291 --> 00:10:03,375
هل يمكنك القفز إلى هذا الارتفاع؟

150
00:10:03,458 --> 00:10:07,166
أجل، يحتاج "سكار" إلى بذلة نفاثة.

151
00:10:07,250 --> 00:10:09,333
انتبهوا يا أبطال!

152
00:10:09,417 --> 00:10:11,250
ثمة هجوم قادم.

153
00:10:14,208 --> 00:10:17,500
يا أبطال،
أعلم أننا جميعًا متحمسون للغزو الضخم.

154
00:10:17,583 --> 00:10:21,041
لكن دعونا نتذكر جملة مهمة.
السيطرة على الأضرار.

155
00:10:21,125 --> 00:10:23,500
فكرة جيدة يا "سبايدر مان". لك ذلك.

156
00:10:23,583 --> 00:10:25,417
ألن أحصل على بذلة نفاثة؟

157
00:10:25,500 --> 00:10:28,291
جماعة "المحطمين" و"أفنجرز"، لننطلق.

158
00:10:35,792 --> 00:10:37,333
لنهاجم بقوة.

159
00:10:37,417 --> 00:10:38,375
سمعتم الرجل.

160
00:10:57,208 --> 00:10:58,125
ليس سيئًا.

161
00:10:58,208 --> 00:11:00,208
والآن انظري إلى ما سأفعله.

162
00:11:05,083 --> 00:11:08,458
يمكنك مناداتي "آي بومب".
اختصارًا لـ"آيرون بومب".

163
00:11:11,250 --> 00:11:14,583
لتهاجمهم الطائرات من دون طيار.

164
00:11:14,667 --> 00:11:18,917
حين يسقط الأبطال، ستسقط الأرض.

165
00:11:26,917 --> 00:11:30,166
رائع. حدث خلل في الدوائر الكهربائية.
عليّ إعادة التشغيل.

166
00:11:30,250 --> 00:11:31,917
لا يمكنني البقاء معكم.

167
00:11:32,000 --> 00:11:35,000
تفعيل وضع الطيران الانزلاقي. آسف يا رفاق.

168
00:11:39,250 --> 00:11:42,625
من الجيد أنني ارتديت بذلة نفاثة
وانضممت إليكم.

169
00:11:42,709 --> 00:11:44,375
أمسكت بك.

170
00:11:44,458 --> 00:11:45,625
إنني مصاب!

171
00:11:46,542 --> 00:11:47,917
وأنا أيضًا!

172
00:11:49,583 --> 00:11:52,709
أتراجع عما قلته. لا أريد بذلة نفاثة.

173
00:11:52,792 --> 00:11:54,166
كيف حال الكابتن؟

174
00:11:54,250 --> 00:11:55,875
فاقد الوعي. لكنه يتنفس.

175
00:11:55,959 --> 00:11:57,709
و"ثور" مصاب أيضًا.

176
00:11:57,792 --> 00:12:00,208
أرى أن نداهم مستودع أسلحة "ستارك"

177
00:12:00,291 --> 00:12:04,083
للحصول على أضخم وأعنف سلاح
يمكننا إيجاده للهجوم على هذا المسخ.

178
00:12:04,166 --> 00:12:06,834
لا، لم يتبق سوى شيء واحد
لاستخدامه ضد "رونان".

179
00:12:06,917 --> 00:12:08,709
آلة التدمير.

180
00:12:08,792 --> 00:12:10,917
أمستعد للطيران
يا صاحب الرأس المعدني؟

181
00:12:11,000 --> 00:12:13,542
أجل، لكن هل أنت واثق من هذا؟

182
00:12:13,625 --> 00:12:14,834
لا يا "هالك".

183
00:12:14,917 --> 00:12:17,291
لا يمكنك الذهاب بمفردك يا صديقي.

184
00:12:17,375 --> 00:12:18,417
لن نتركك.

185
00:12:18,500 --> 00:12:20,166
هكذا يجب أن يتم الأمر.

186
00:12:20,250 --> 00:12:24,041
أريد فرقة "هالك" هنا
لمساعدة الأرض إن لم أنج.

187
00:12:24,125 --> 00:12:26,458
لا آمركم بصفتي قائد لكم،

188
00:12:26,542 --> 00:12:29,458
بل أطلب منكم هذا كعائلتي.

189
00:12:29,542 --> 00:12:32,542
كعائلة. نعدك.

190
00:12:32,625 --> 00:12:33,709
"هالك".

191
00:12:35,625 --> 00:12:36,625
قد تحتاج إليه.

192
00:12:36,709 --> 00:12:38,000
سأعيده.

193
00:12:38,083 --> 00:12:39,667
يجدر بك.

194
00:12:39,750 --> 00:12:42,667
هل سنفعل هذا أم ماذا؟

195
00:12:42,750 --> 00:12:44,291
تمسك يا "غرين".

196
00:12:49,041 --> 00:12:51,083
هيا! إلى "جامب جيت" في الحال.

197
00:12:51,166 --> 00:12:53,834
وعدناه بأن نبقى هنا.

198
00:12:53,917 --> 00:12:55,959
خطأ، وعدته بأن نساعد الأرض.

199
00:12:56,041 --> 00:12:57,834
وإليكم كيف سنفعلها.

200
00:12:57,917 --> 00:13:01,625
قيادتك لفرقة "سماش"…

201
00:13:01,709 --> 00:13:04,375
يؤسفني أنني لم أر الأمر من قبل.

202
00:13:04,458 --> 00:13:05,500
لا تعتذر.

203
00:13:05,583 --> 00:13:07,250
لا يهم من يصدر الأوامر.

204
00:13:07,333 --> 00:13:10,750
الآن، لدينا جميعًا مهمة علينا إنجازها.

205
00:13:10,834 --> 00:13:13,208
الآن لنجعل الأمر يستحق.

206
00:13:13,291 --> 00:13:15,583
استعد يا "هالك"، ها أنت تنطلق.

207
00:13:19,542 --> 00:13:22,792
لتكّون السفن الحربية حاجزًا أمام بارجتي.

208
00:13:22,875 --> 00:13:25,250
لا تتركوا الوحش يمر.

209
00:13:33,083 --> 00:13:34,500
مستحيل!

210
00:13:39,959 --> 00:13:42,375
تحذير، اختُرق المحيط.

211
00:13:44,291 --> 00:13:46,917
نظام الدفع في وضع حرج. تدمير السفينة وشيك.

212
00:13:47,000 --> 00:13:48,875
إخلاء.

213
00:14:07,333 --> 00:14:08,500
ضربة رائعة.

214
00:14:08,583 --> 00:14:12,083
ليست سيئة على ما أظن.
بالنسبة إلى آلة تدمير.

215
00:14:18,375 --> 00:14:22,792
سيدي، لا يمكن هزيمة الأرضيين.

216
00:14:22,875 --> 00:14:25,667
ربما لا يمكنك.

217
00:14:25,750 --> 00:14:31,125
أمتلك أقوى سلاح في إمبراطورية "كري"
تحت قيادتي.

218
00:14:31,208 --> 00:14:32,375
نفسي!

219
00:14:32,458 --> 00:14:34,750
زد الدروع إلى الحد الأقصى.

220
00:14:34,834 --> 00:14:39,041
جهّز سفينتي للاصطدام
مع هذا الأرضي البدائي.

221
00:14:39,125 --> 00:14:42,709
سوف أدمر الأرض بنفسي!

222
00:14:45,000 --> 00:14:47,458
سفينة "كري" الأم متجهة إلى الأرض.

223
00:14:47,542 --> 00:14:49,709
هل لديك فكرة كيف سنتغلب عليها؟

224
00:14:49,792 --> 00:14:52,291
كل ما يمكننا فعله
هو النزول للأرض والتحطيم.

225
00:14:57,834 --> 00:14:59,458
أين جماعة "المحطمين"؟

226
00:14:59,542 --> 00:15:02,417
يتبعون أوامرك ويساعدون المدينة.
"سبايدر مان" معهم.

227
00:15:02,500 --> 00:15:04,500
آمل أن نستطيع توفير بعض الوقت لهم.

228
00:15:17,041 --> 00:15:19,166
لنحطم يا "أفنجرز"!

229
00:15:33,417 --> 00:15:34,500
البنادق محمية.

230
00:15:42,250 --> 00:15:46,500
وكذلك السفينة بأكملها. هذا سيئ.

231
00:15:46,583 --> 00:15:50,917
أبطال الأرض عاجزون.
لا يمكن لشيء أن يوقفنا الآن.

232
00:15:52,250 --> 00:15:56,208
سيدي، ثمة طائرات أخرى قادمة
للدفاع عن الأرض.

233
00:15:56,291 --> 00:16:00,458
من يجرؤ على تحدي "الذكاء الأسمى"؟

234
00:16:05,250 --> 00:16:06,834
انتبه يا "غرين".

235
00:16:06,917 --> 00:16:08,959
ها قد أتى الفرسان.

236
00:16:09,041 --> 00:16:12,875
"ديثلوك"، "ماينفريم"، "جامب جيت"،
افتحوا النار!

237
00:16:17,166 --> 00:16:18,291
لا أصدّق.

238
00:16:18,375 --> 00:16:21,417
أنا أصدّق، لأنهم جماعة "المحطمين".

239
00:16:22,458 --> 00:16:25,542
وها قد أتت فرقة "هاولنغ كوماندوز".

240
00:16:25,625 --> 00:16:26,709
يبدو أن "ديفيل"

241
00:16:26,792 --> 00:16:29,375
و"غون" مترافقان على سبيل المتعة.

242
00:16:29,458 --> 00:16:32,000
جلب "سكار" الوحوش للقتال.

243
00:16:32,083 --> 00:16:34,125
قاتلوا يا وحوش!

244
00:16:41,792 --> 00:16:43,917
اتركوا القليل للفريق الوطني.

245
00:16:44,000 --> 00:16:48,250
"ثينغ"، دكتور "سترينج"، "غوست رايدر"،

246
00:16:48,333 --> 00:16:50,000
لنريهم كيف يتم الأمر.

247
00:16:50,083 --> 00:16:52,917
فليُعاقب هؤلاء الغزاة.

248
00:16:53,959 --> 00:16:55,750
الدروع تضعف.

249
00:16:55,834 --> 00:16:57,542
أسلحتنا الآن غير محمية.

250
00:16:57,625 --> 00:16:58,750
لا يهم.

251
00:16:58,834 --> 00:17:01,875
لن تسقط إمبراطورية "كري" أمام هذه الوحوش.

252
00:17:01,959 --> 00:17:03,375
ستسود إمبراطورية "كري".

253
00:17:03,458 --> 00:17:05,250
أفسحوا المجال للناقل الآلي.

254
00:17:05,333 --> 00:17:09,333
أحضرت "شي هالك" جماعة "إنهيومانز"
مع ابن "أوليمبوس" المفضل.

255
00:17:09,417 --> 00:17:11,291
أرهم قوتك يا "هرقل".

256
00:17:16,667 --> 00:17:19,208
لا نسبب ما يكفي من الضرر. "بلاك بولت"!

257
00:17:21,166 --> 00:17:24,000
يا دكتور. ما رأيك في بعض الحماية السحرية؟

258
00:17:24,083 --> 00:17:26,375
يريد "بلاك بولت" قول شيء.

259
00:17:31,542 --> 00:17:33,125
توقف.

260
00:17:38,083 --> 00:17:41,041
سيدي، سقطت جميع الدروع.

261
00:17:41,792 --> 00:17:43,834
لكنني لن أسقط.

262
00:17:47,291 --> 00:17:49,709
قد أكون أعزلًا،

263
00:17:49,792 --> 00:17:53,875
لكن سفينتي ستصطدم بالأرض قبل أن تصل إليّ.

264
00:17:53,959 --> 00:17:56,083
كوكبكم ضائع.

265
00:17:56,166 --> 00:17:59,000
إذًا سنستدعي كوكبًا آخر.

266
00:18:01,417 --> 00:18:02,834
"إيغو"؟

267
00:18:02,917 --> 00:18:04,250
لا!

268
00:18:04,333 --> 00:18:07,458
مرحبًا يا صديقي. مفاجأة.

269
00:18:07,542 --> 00:18:08,792
"ريك"؟

270
00:18:08,875 --> 00:18:10,667
غير معقول.

271
00:18:10,750 --> 00:18:13,917
"أيه بومب" كوكب.

272
00:18:14,000 --> 00:18:15,125
مدهش.

273
00:18:15,208 --> 00:18:17,250
أمر تقليدي من "جونز".

274
00:18:17,333 --> 00:18:19,458
استدعينا بعض الأصدقاء.

275
00:18:19,542 --> 00:18:22,875
"حراس المجرة" و"إيغو" الصغير،

276
00:18:22,959 --> 00:18:26,333
حتى أنه تركني أتولى القيادة.

277
00:18:26,417 --> 00:18:27,542
يا "حراس المجرة"،

278
00:18:27,625 --> 00:18:30,458
أخرجوا كل تلك السفن الأخرى من هنا
مع "ريك".

279
00:18:30,542 --> 00:18:33,458
"بلاك بولت"،
اطلب من "لوك جو" أن ينقل الكل آنيًا.

280
00:18:36,875 --> 00:18:38,375
"جين"، سأبقى مع "ريك".

281
00:18:38,458 --> 00:18:40,041
لديّ فكرة.

282
00:18:40,125 --> 00:18:41,417
يا "ريك"!

283
00:18:41,500 --> 00:18:43,834
حان وقت كرة التحطيم الخاصة،

284
00:18:43,917 --> 00:18:46,333
على طريقة كوكب "أيه بومب".

285
00:18:46,417 --> 00:18:50,000
أجل، مذهل. لنريهم ما لدينا أيها القوي.

286
00:19:22,291 --> 00:19:24,583
أجهز عليه يا "أيه بومب".

287
00:19:24,667 --> 00:19:27,166
كوكب "أيه بومب" في طريقه!

288
00:19:31,166 --> 00:19:32,125
لا!

289
00:19:47,375 --> 00:19:50,291
تذكّر هذا
حين تأتي إلى هنا بحثًا عن القتال.

290
00:19:50,375 --> 00:19:51,583
لديّ أصدقاء.

291
00:19:53,959 --> 00:19:59,959
أجل! جماعة "المحطمين" غير محدودين.

292
00:20:00,041 --> 00:20:03,875
أرى الآن
أنك أكثر من مجرد وحش الأبطال يا "هالك".

293
00:20:03,959 --> 00:20:06,000
أنت قائد الأبطال.

294
00:20:06,083 --> 00:20:07,750
وأعتقد أننا أبطال جائعون.

295
00:20:07,834 --> 00:20:11,125
مؤكد يمكن لـ"جارفيس" إيواء
منقذي العالم المُرهقين هؤلاء.

296
00:20:11,208 --> 00:20:13,417
لديّ فكرة أفضل يا كابتن.

297
00:20:15,417 --> 00:20:16,917
إذًا يا "ستار غاي"،

298
00:20:17,000 --> 00:20:18,000
ما الذي ستتناوله؟

299
00:20:18,083 --> 00:20:21,875
اسمي "ستار لورد"، وثق بي،
يستحق برغر الفلفل الحار عبور المجرة له.

300
00:20:21,959 --> 00:20:24,291
أجل، سآخذ شطيرة التونة والجبن.

301
00:20:24,375 --> 00:20:26,792
شكرا على منح صديقنا وظيفة يا "هيرب".

302
00:20:26,875 --> 00:20:29,041
إنه يتعافى من كونه عبقريًا شريرًا

303
00:20:29,125 --> 00:20:31,500
ويحتاج إلى بعض العمل الجاد والصادق.

304
00:20:31,583 --> 00:20:35,834
يسعدني وجود مساعدة إضافية،
في ظل الزبائن الجدد الذين يغمرون المكان.

305
00:20:35,917 --> 00:20:37,000
الطلب جاهز.

306
00:20:42,500 --> 00:20:45,083
يا إلهي. أنقذنا الأرض،

307
00:20:45,166 --> 00:20:48,250
وحصلنا على ثلاثة إعجابات إضافية فحسب؟

308
00:20:48,333 --> 00:20:49,792
ما الخطب؟

309
00:20:49,875 --> 00:20:52,208
لو كنت أقدّم هذا البث عبر الإنترنت

310
00:20:52,291 --> 00:20:56,125
بدلًا منك يا "جونز"، كنا لنصبح مشهورين.

311
00:20:56,208 --> 00:20:57,959
البث لا يهم.

312
00:20:58,041 --> 00:21:01,208
وإنما الأرواح التي أنقذناها
والأشخاص الذين ساعدناهم.

313
00:21:01,291 --> 00:21:02,917
ساعد "سكار" جيدًا.

314
00:21:03,000 --> 00:21:06,291
والآن سيتناول "سكار" المزيد من البرغر.

315
00:21:06,375 --> 00:21:08,250
أحيانًا عليك أن تسأل نفسك،

316
00:21:08,333 --> 00:21:11,083
هل الأهم أن يعتقد الناس أنك بطل

317
00:21:11,166 --> 00:21:14,375
أم أن تكون بطلًا؟

318
00:21:14,458 --> 00:21:16,083
- إلى…
- لا، مهلًا.

319
00:21:16,166 --> 00:21:19,000
- أريد قولها.
- لا، دوري.

320
00:21:19,083 --> 00:21:21,041
- سيقولها "سكار".
- سأقولها أنا.

321
00:21:21,125 --> 00:21:22,625
كان معكم "ريد هالك".

322
00:21:22,709 --> 00:21:24,458
مهلًا. البرنامج عني.

323
00:21:24,542 --> 00:21:25,917
إلى اللقاء.

324
00:21:26,000 --> 00:21:30,041
سيقول "سكار": "إلى اللقاء."

