﻿1
00:00:01,835 --> 00:00:04,963
‏"مايلز"، أرى أنك بدأت تحب
السقوط في الثقب الدودي.

2
00:00:05,046 --> 00:00:07,215
‏فقد قللت من صراخك ذعرًا هذه المرة.

3
00:00:07,298 --> 00:00:13,054
‏نعم، في البداية كنت أقول،
"أنا في ثقب دودي! أنا مذعور!"

4
00:00:13,138 --> 00:00:17,183
‏وبعد فترة، تقول، "يا له من ثقب دودي طويل."

5
00:00:17,267 --> 00:00:21,021
‏ماذا نفعل هنا؟ بدأ كل شيء
بتحطم جوهرة سحرية تُدعى "الأداة الخطيرة"

6
00:00:21,104 --> 00:00:23,898
‏وتناثرها عبر أبعاد مختلفة.

7
00:00:23,982 --> 00:00:25,775
‏والآن، تلتئم هذه القطع

8
00:00:25,859 --> 00:00:28,695
‏جاذبةً كل العوالم المختلفة معها
على مسار تصادمي.

9
00:00:28,778 --> 00:00:31,614
‏وهذا خطير إلى درجة إنهاء الواقع.

10
00:00:31,698 --> 00:00:33,658
‏لذا فإننا نجوب كل الأبعاد المختلفة

11
00:00:33,742 --> 00:00:36,578
‏لجمع القطع وإنقاذ العالم، بل العوالم.

12
00:00:36,661 --> 00:00:40,081
‏وليزيد الطين بلة،
ثمة معتوه يُدعى "الذئب العنكبوت"

13
00:00:40,165 --> 00:00:42,167
‏يحاول جمع القطع أيضًا.

14
00:00:42,250 --> 00:00:44,711
‏لا أعرف السبب، ولا أريد اكتشافه.

15
00:00:54,554 --> 00:00:56,639
‏مهلًا، أنا جئت إلى هنا من قبل.

16
00:00:59,809 --> 00:01:03,146
‏هذا المكان له روعة كلاسيكية.

17
00:01:03,229 --> 00:01:06,983
‏- ما خطب الألوان؟
- اعتبر هذا العالم فيلمًا قديمًا.

18
00:01:07,067 --> 00:01:09,235
‏"الرجل العنكبوت" هنا صديقي، سيساعدنا.

19
00:01:09,319 --> 00:01:12,530
‏آمل ذلك، يبدو هذا المكان خطرًا نوعًا ما.

20
00:01:12,614 --> 00:01:14,491
‏على سبيل المثال…

21
00:01:31,007 --> 00:01:32,842
‏أمطراهما وابلًا من الرصاص.

22
00:01:32,926 --> 00:01:34,761
‏لك ذلك يا "رأس المطرقة".

23
00:01:44,187 --> 00:01:46,106
‏دعوني أخمن، لم يستخدم الإشارات؟

24
00:01:46,189 --> 00:01:48,566
‏سمعت بالعنف المروري،
لكن هذا خرج عن السيطرة.

25
00:01:48,650 --> 00:01:51,319
‏"العنكبوت"؟ أهذا أنت؟

26
00:01:51,402 --> 00:01:53,780
‏- مع بطل ثانوي؟
- بطل ثانوي؟

27
00:01:55,448 --> 00:01:57,534
‏سأريك من هو البطل الثانوي.

28
00:02:04,999 --> 00:02:08,586
‏تبدوان مألوفين نوعًا ما، لكن مختلفين تمامًا.

29
00:02:08,670 --> 00:02:11,923
‏نحن نبدو مختلفين؟
حدّث ولا حرج يا من ترتدي اللباس الضيق.

30
00:02:12,757 --> 00:02:14,843
‏اسمحا لنا بتقديم نفسينا.

31
00:02:14,926 --> 00:02:18,680
‏اسمي هو "رعد"
أيها الرجل الحشرة، وهذا هو "جونزي".

32
00:02:18,763 --> 00:02:23,184
‏كم مرة يجب أن أقول لك؟
ادعواني بـ"المدفعجي".

33
00:02:24,185 --> 00:02:25,812
‏اخرس.

34
00:02:30,066 --> 00:02:32,485
‏تمهّلا، لقد جئنا لنوقف هذا الشجار.

35
00:02:32,569 --> 00:02:34,362
‏ضعا هذين السلاحين جانبًا.

36
00:02:37,157 --> 00:02:40,743
‏لا أحد يملي الأوامر
على عصابة السيد "المتولي".

37
00:02:40,827 --> 00:02:44,706
‏"هالك" أيضًا؟ ما هذا؟ رجال عصابات "سماش"؟

38
00:02:58,469 --> 00:03:00,972
‏"عنكب"، هل كان هناك "هالك"
في آخر زيارة لك إلى هنا؟

39
00:03:01,055 --> 00:03:01,890
‏"عودة إلى عالم العناكب، 3"

40
00:03:01,973 --> 00:03:04,434
‏لا، ولم يسبق أن كان رجل عصابة.

41
00:03:04,517 --> 00:03:08,730
‏- لذا قد نكون في مأزق.
- انتهى أمرك أنت وعصابتك أيها المعتوه.

42
00:03:08,813 --> 00:03:11,566
‏هذه المنطقة ملك "رأس المطرقة" الآن.

43
00:03:11,649 --> 00:03:15,111
‏حقًا؟ تابعاك لا يضاهياننا يا مسطح الرأس.

44
00:03:15,195 --> 00:03:17,572
‏اغربوا عن وجوهنا، وإلا أوسعناكم ضربًا.

45
00:03:17,655 --> 00:03:19,365
‏هذا هراء!

46
00:03:19,449 --> 00:03:22,243
‏فليتجرّعوا رصاصكما يا رفيقيّ.

47
00:03:30,501 --> 00:03:33,171
‏حان الوقت لتأخذ قيلولة يا "رأس المطرقة".

48
00:03:33,254 --> 00:03:35,173
‏قيلولة في التراب.

49
00:03:37,675 --> 00:03:40,178
‏كفى! هذا الحي مليء بالأبرياء.

50
00:03:40,261 --> 00:03:43,473
‏- بمن فيهم نحن!
- يبدو أنكم لا تأبهون لذلك.

51
00:03:45,350 --> 00:03:46,351
‏مهلًا!

52
00:03:47,060 --> 00:03:48,353
‏ماذا حدث للتو؟

53
00:03:48,436 --> 00:03:54,192
‏- لا داعي إلى الشكر، أذكرك لكنني لا أذكره.
- بل تذكر "مايلز".

54
00:03:54,275 --> 00:03:56,152
‏لقد جاء معك في بوابة "العفريت" تلك.

55
00:03:56,236 --> 00:03:58,112
‏نعم، حاولت أن أنسى ذلك.

56
00:04:03,701 --> 00:04:06,955
‏شكرًا على المساعدة أيها "العنكبوت"،
والآن لنوقف تلك المعركة!

57
00:04:07,038 --> 00:04:08,998
‏نوقفها؟ هل جُننت؟

58
00:04:09,082 --> 00:04:11,292
‏- إنهم يسدون إلينا خدمة.
- ماذا؟

59
00:04:11,376 --> 00:04:15,129
‏"المتولي" و"رأس المطرقة" وعصابتاهما
ليسوا سوى محتالين يستنزفون هذه البلدة.

60
00:04:15,213 --> 00:04:17,966
‏إذا قضى بعضهم على بعض،
فسيؤدون عملنا بدلًا منا.

61
00:04:18,049 --> 00:04:20,927
‏حسنًا أيها السيد السلبي،
هذا سوداوي بعض الشيء.

62
00:04:21,010 --> 00:04:23,638
‏- وهو ليس ما يفعله الأبطال.
- إنه محق يا "عنكب".

63
00:04:23,721 --> 00:04:26,641
‏- جئنا من أجل القطعة فحسب.
- يُفترض أن تكون في صفي.

64
00:04:26,724 --> 00:04:30,603
‏الفتى ذكي،
الحرب بين هذين الاثنين مشتعلة منذ أسابيع،

65
00:04:30,687 --> 00:04:32,647
‏ملقيةً بهذه البلدة بأكملها إلى التهلكة.

66
00:04:32,730 --> 00:04:35,316
‏أرى أن ندع كل منهما يقضي على الآخر نهائيًا.

67
00:04:35,400 --> 00:04:38,569
‏لن أقف مكتوف اليدين بينما يدمران المدينة.

68
00:04:40,154 --> 00:04:42,073
‏لن تذهب إلى أيّ مكان يا صاح.

69
00:04:42,657 --> 00:04:44,409
‏- لا تفعل هذا!
- تنحّ جانبًا.

70
00:04:44,492 --> 00:04:46,494
‏الأشرار هناك.

71
00:04:56,004 --> 00:04:58,673
‏أنا أجريت التعديلات يا زعيم.

72
00:05:00,258 --> 00:05:03,678
‏لكن تلك الجوهرة التي وجدناها
قد تُستخدم في ما يفوق هذا.

73
00:05:03,761 --> 00:05:05,096
‏أعطني هذا!

74
00:05:05,179 --> 00:05:10,018
‏أنا أدفع لك أجرًا لتصنع الأسلحة
يا "مارتي"، اترك التفكير لي.

75
00:05:13,104 --> 00:05:15,898
‏أيها… "الرجلان العنكبوتان"؟

76
00:05:15,982 --> 00:05:18,526
‏هذا جنون، جميعنا في الصف نفسه!

77
00:05:23,281 --> 00:05:25,700
‏القطعة الأخرى! إنها في الجوار!

78
00:05:27,660 --> 00:05:30,455
‏تأمّل طبنجتي الجديدة.

79
00:05:31,789 --> 00:05:33,875
‏ولا أروع.

80
00:05:38,921 --> 00:05:42,342
‏يا له من إهدار مثير للشفقة لقوة عظيمة.

81
00:05:46,262 --> 00:05:50,099
‏يا رفيقيّ، القطعة التي نبحث عنها
موجودة في سلاح ذلك المريب!

82
00:05:52,018 --> 00:05:54,187
‏أصبح الأمر يفوق حرب العصابات.

83
00:05:54,270 --> 00:05:57,315
‏- ذلك السلاح رهيب.
- لا فكرة لديك.

84
00:05:57,398 --> 00:06:00,777
‏القطعة التي تمدّ ذلك الشيء بالطاقة
هي السبب في تصادم عوالمنا.

85
00:06:00,860 --> 00:06:04,238
‏لا أفهم ترهاتك عن العوالم الموازية،

86
00:06:04,322 --> 00:06:08,368
‏لكنني أعرف متى تكون مدينتي في خطر،
وهذا يجعلنا فريقًا الآن.

87
00:06:09,452 --> 00:06:11,371
‏وأخيرًا، اتفقنا على شيء ما.

88
00:06:11,454 --> 00:06:12,997
‏ما الذي ننتظره؟

89
00:06:20,755 --> 00:06:23,132
‏- مرحبًا.
- ثلاثة من الرجال الحشرات؟

90
00:06:23,216 --> 00:06:27,345
‏"العنكبوت" أيضًا باتت لديه عصابة؟
أصبحت هذه المدينة جنونية.

91
00:06:35,436 --> 00:06:37,855
‏أيها الأصلع، أنا هنا!

92
00:06:38,856 --> 00:06:40,024
‏مهلًا!

93
00:06:42,193 --> 00:06:45,530
‏أيتها العناكب القذرة! سوف أسحقكم!

94
00:06:46,030 --> 00:06:49,575
‏حان الوقت كي يتولى "المتولي" أمرك.

95
00:06:50,701 --> 00:06:53,538
‏آسف يا "هالك"، أقصد "المتولي" أو أيًا كنت.

96
00:06:53,621 --> 00:06:56,290
‏لن نفعل هذا، أين القطعة يا "مايلز"؟

97
00:06:56,374 --> 00:06:59,293
‏والآن، سأريكم جميعًا قوّتها!

98
00:07:07,427 --> 00:07:11,556
‏أحسنت عملًا،
والآن أعطني تلك الجوهرة يا "مارتي".

99
00:07:12,390 --> 00:07:16,644
‏"مارتن لي" لم يعد له وجود
يا "رأس المطرقة".

100
00:07:22,316 --> 00:07:25,236
‏هناك زعيم جديد في البلدة.

101
00:07:25,319 --> 00:07:29,782
‏هل آلت الأمور إلى هذا الجنون
في آخر زيارة لك إلى هذا البُعد؟

102
00:07:29,866 --> 00:07:32,201
‏قطعًا لا.

103
00:07:36,372 --> 00:07:39,167
‏أترى ذلك؟
والغريب أنني دعوتك بالسيد السلبي.

104
00:07:40,001 --> 00:07:43,004
‏السيد "السالب"، يعجبني ذلك.

105
00:07:43,087 --> 00:07:45,673
‏ستصبح السيد "لا شيء" عندما نفرغ منك.

106
00:07:45,756 --> 00:07:47,258
‏اقضيا عليه يا رفيقيّ!

107
00:07:50,636 --> 00:07:52,263
‏لا!

108
00:07:54,098 --> 00:07:56,225
‏حدثاني يا رفيقيّ.

109
00:07:58,478 --> 00:07:59,604
‏أخطأت الهدف.

110
00:08:02,523 --> 00:08:04,275
‏وبذلك، تداركت خطأك.

111
00:08:12,909 --> 00:08:15,870
‏- حان وقت الهرب يا سادة.
- مستحيل أيها الأحمق.

112
00:08:15,953 --> 00:08:19,832
‏- يجب أن أنقذ تابعيّ.
- أعلم يا "هالك"، أقصد "المتولي".

113
00:08:19,916 --> 00:08:21,584
‏لكننا لا نعرف حتى ما نواجهه.

114
00:08:21,667 --> 00:08:24,337
‏لن تفيدهما
إن انتهى بك المطاف كتمثال حديقة أيضًا.

115
00:08:24,420 --> 00:08:26,422
‏حسنًا، لكن الأمر لم ينته.

116
00:08:26,506 --> 00:08:29,258
‏سنعود من أجلهما حالما نستطيع.

117
00:08:29,342 --> 00:08:31,260
‏"المتولي" لا يتخلى عن أتباعه.

118
00:08:32,678 --> 00:08:36,933
‏هل يمانع أيّ منكما كوني الزعيم الجديد؟

119
00:08:39,602 --> 00:08:41,103
‏"نُزل (ريفرز إيدج)، كامل العدد"

120
00:08:46,275 --> 00:08:47,777
‏يعجبني تزيينك للمكان.

121
00:08:47,860 --> 00:08:51,531
‏- لم أزيّن المكان.
- أعلم، كنت…

122
00:08:51,614 --> 00:08:53,950
‏هناك نكات في عالمك، صحيح؟

123
00:08:55,034 --> 00:08:57,703
‏في آخر لقاء لنا،
خُيل إليّ أن وجهتك أكثر إشراقًا.

124
00:08:57,787 --> 00:08:59,747
‏تغيّر الوضع.

125
00:09:02,583 --> 00:09:04,210
‏يؤسفني ما حدث لبابك.

126
00:09:04,293 --> 00:09:06,963
‏لكن الحشرة محقة، هذا المكان مزر.

127
00:09:07,046 --> 00:09:09,549
‏من حسن حظك
أن "الرجل العنكبوت" أنقذك أيها "المتولي".

128
00:09:09,632 --> 00:09:13,427
‏لو كان الأمر منوطًا بي،
لتركت "السالب" يحولك إلى تمثال.

129
00:09:13,511 --> 00:09:15,805
‏وحوش هذه البلدة سينقصها واحد.

130
00:09:16,430 --> 00:09:18,933
‏نعم يا "عنكب"، لماذا تتعاون معه؟

131
00:09:19,016 --> 00:09:22,228
‏كما يقول، رجل العصابة هذا ليس سوى وحش.

132
00:09:22,311 --> 00:09:26,232
‏- من الذي تدعوانه بالوحش؟
- كن لطيفًا.

133
00:09:26,315 --> 00:09:29,318
‏أنقذت لتوي مؤخرتك الخضراء،
أو بالأحرى الرمادية.

134
00:09:29,402 --> 00:09:31,654
‏ثم إنك لست وحشًا.

135
00:09:32,738 --> 00:09:37,410
‏اسأل "ماري جاين" وستوافقني الرأي،
دائمًا ما ترى الخير في الناس.

136
00:09:37,493 --> 00:09:40,496
‏ليس بعد الآن، لم يعد لها وجود.

137
00:09:40,580 --> 00:09:44,333
‏- لست أفهم، ماذا حدث…
- اسأل صديقك، فهو من فعل ذلك.

138
00:09:44,417 --> 00:09:48,212
‏لا أعرف ما تتحدث عنه، مهلًا، أنا أذكرها.

139
00:09:48,296 --> 00:09:50,006
‏تلك المراسلة من "الناقور".

140
00:09:50,089 --> 00:09:52,842
‏- أنا لست المسؤول عن ذلك يا صاح.
- اخرس.

141
00:09:53,801 --> 00:09:55,636
‏ما كنت لتصدّقني على أيّ حال.

142
00:09:55,720 --> 00:09:59,682
‏لا تحسبني سوى… ما أنا عليه،
وهذا لن يتغير أبدًا.

143
00:09:59,765 --> 00:10:01,976
‏أنت مخطئ، يمكن للأمور أن تتغير.

144
00:10:02,059 --> 00:10:04,604
‏ما نحتاج إليه الآن هو بعض الإيجابية.

145
00:10:12,862 --> 00:10:15,823
‏أنت حظيت بفرصتك يا "نيويورك".

146
00:10:15,906 --> 00:10:20,703
‏والآن، أصبحت ملك السيد "السالب".

147
00:10:22,872 --> 00:10:25,124
‏أيها السيد "سين"، الشرطة!

148
00:10:26,626 --> 00:10:28,210
‏ماذا نفعل؟

149
00:10:28,794 --> 00:10:31,130
‏حان الوقت لإنارة هذه البلدة!

150
00:10:34,425 --> 00:10:35,968
‏لا!

151
00:10:36,552 --> 00:10:38,679
‏سلاح جبّار…

152
00:10:40,139 --> 00:10:42,266
‏كان هناك عنكبوت واحد فقط.

153
00:10:42,350 --> 00:10:44,143
‏واليوم، ظهر عنكبوتان آخران.

154
00:10:44,226 --> 00:10:45,478
‏والآن، أنت.

155
00:10:45,561 --> 00:10:48,481
‏- أصبح المكان مزدحمًا.
- لا علاقة لي بهم.

156
00:10:48,564 --> 00:10:53,027
‏وإذا انضممت إليّ،
فسأمنحك قوة لا يمكنك تصورها.

157
00:10:53,110 --> 00:10:55,196
‏فقط أعطني تلك القطعة.

158
00:10:55,279 --> 00:10:59,533
‏هذه القطعة البراقة الصغيرة
تمنحني كل القوة التي أحتاج إليها.

159
00:10:59,617 --> 00:11:03,371
‏ما أريده حقًا هو التقليل من العناكب.

160
00:11:05,206 --> 00:11:07,458
‏أحمق قصير النظر!

161
00:11:07,541 --> 00:11:10,628
‏هناك قطع أخرى يمكنني العثور عليها!

162
00:11:13,714 --> 00:11:14,882
‏لست أفهم الأمر.

163
00:11:14,965 --> 00:11:17,134
‏لطالما كان "مارتن لي" لا يساوي قرشًا.

164
00:11:17,218 --> 00:11:19,553
‏كيف لتلك القطعة الزجاجية
أن تحوله إلى شخص قوي؟

165
00:11:19,637 --> 00:11:22,014
‏تلك القطعة الزجاجية ليست من هذا العالم.

166
00:11:22,098 --> 00:11:25,810
‏إنها قطعة من جوهرة
اسمها "الأداة الخطيرة"، كهذه.

167
00:11:26,811 --> 00:11:29,730
‏أظن أن القطعة
تؤدي وظيفة العدسة الضوئية الكمية

168
00:11:29,814 --> 00:11:33,651
‏إذ تمتص الضوء واللون وتحولهما
إلى طاقة سوداوية تغذي "السالب".

169
00:11:33,734 --> 00:11:36,070
‏نعم، هذا وضّح الأمور يا رأس البيضة.

170
00:11:36,153 --> 00:11:39,907
‏إنه يعني أن المعتوه
يستخدم البلّورة في يده كإسفنجة طاقة.

171
00:11:39,990 --> 00:11:43,160
‏أخبرتك بأنه كان عليك أن تدعني أسحقه
عندما سنحت لنا الفرصة.

172
00:11:43,244 --> 00:11:45,079
‏لأول مرة، أتفق معك.

173
00:11:45,162 --> 00:11:48,708
‏وإذا دمرك ذلك، فسنكون قد تخلصنا من وحشين،

174
00:11:48,791 --> 00:11:50,501
‏هو وأنت.

175
00:11:52,461 --> 00:11:54,255
‏أخبرتك بألّا تنعتني بذلك.

176
00:11:55,923 --> 00:11:57,967
‏ها قد خسرت مبلغ التأمين الخاص بك.

177
00:12:02,847 --> 00:12:06,600
‏السرير مناسب نوعًا ما،
إنه يوفر مساحة كبيرة، كم هذا مريح.

178
00:12:07,852 --> 00:12:09,353
‏أو لا.

179
00:12:11,731 --> 00:12:14,275
‏توقّف! كل منكما يستهدف الشخص الخطأ.

180
00:12:14,358 --> 00:12:17,862
‏لا، كان يجب أن يحدث هذا منذ زمن طويل.

181
00:12:19,864 --> 00:12:21,657
‏أنت مبتل أيها الرجل الحشرة.

182
00:12:21,741 --> 00:12:23,576
‏والآن، ستبلغ أقصى درجات الحضيض.

183
00:12:29,165 --> 00:12:31,167
‏هذا يروقني.

184
00:12:35,254 --> 00:12:38,382
‏آمل أن يضع "العنكبوت" حدًا
لذلك المدعو بـ"المتولي".

185
00:12:38,466 --> 00:12:41,260
‏لن يفيدنا هذا في شيء،
يجب أن نتعاون مع "المتولي".

186
00:12:41,343 --> 00:12:43,137
‏لماذا؟ ليس سوى أحمق.

187
00:12:43,220 --> 00:12:46,682
‏بل إنه أكثر من ذلك،
لم يأبه "رأس المطرقة" لما حدث لتابعيه.

188
00:12:46,766 --> 00:12:50,895
‏لكن "المتولي" رفض أن يترك صديقيه
ما لم يتأكد من أننا سنعود من أجلهما.

189
00:12:50,978 --> 00:12:54,523
‏ذلك الولاء؟ إنه من شيم "هالك" في عالمنا.

190
00:12:54,607 --> 00:12:58,360
‏أعرف أن هناك خيرًا في داخله،
لماذا يحارب الأخيار أخيارًا؟

191
00:12:58,444 --> 00:13:00,613
‏يبدو أن الأمور تسير هكذا في هذا العالم.

192
00:13:00,696 --> 00:13:01,947
‏هذه هي المشكلة.

193
00:13:11,999 --> 00:13:13,501
‏هنا يا زعيم!

194
00:13:23,677 --> 00:13:26,222
‏سئمت التدخل بينكما.

195
00:13:26,305 --> 00:13:28,140
‏إذًا، لا تتدخل!

196
00:13:31,060 --> 00:13:32,978
‏هذا صحيح، أمسك به.

197
00:13:34,980 --> 00:13:39,276
‏"عنكب" محق،
سأصوغ الأمر بطريقة يمكنكما فهمها.

198
00:13:40,110 --> 00:13:41,695
‏إليكما القصة.

199
00:13:41,779 --> 00:13:46,283
‏سواء انسجمتما أم لا،
فإنكما على الجانب نفسه، أتفهمان؟

200
00:13:46,367 --> 00:13:50,996
‏الطريقة الوحيدة للتخلص من السيد "السالب"
هي أن نلتحم في مواجهته، أتفهمان؟

201
00:13:52,414 --> 00:13:53,666
‏أرأيت يا "عنكب"؟

202
00:13:53,749 --> 00:13:56,418
‏ليس علينا إلا التحدث مثلهما ليصغيا إلينا.

203
00:13:56,502 --> 00:13:58,003
‏تراجع!

204
00:13:59,004 --> 00:14:00,673
‏لا!

205
00:14:00,756 --> 00:14:02,216
‏"مايلز"!

206
00:14:05,469 --> 00:14:07,179
‏"مايلز"، لا!

207
00:14:21,610 --> 00:14:23,946
‏لا يمكنكم الاختباء مني.

208
00:14:35,624 --> 00:14:36,876
‏اهربا!

209
00:14:38,961 --> 00:14:41,630
‏- شكرًا يا "هالك".
- هذا ليس اسمي.

210
00:14:54,018 --> 00:14:56,520
‏نلنا من عنكبوت
وبقي عنكبوتان، صحيح يا زعيم؟

211
00:14:57,563 --> 00:15:01,066
‏أيتها التنانين، فلتعثروا عليهما.

212
00:15:03,485 --> 00:15:06,405
‏لم تستطيعا التوقف عن القتال،
والآن فقدنا "مايلز".

213
00:15:06,488 --> 00:15:10,409
‏ربما الآن بتّ تعرف شعوري
عندما فقدت "رعد" و"المدفعجي".

214
00:15:10,492 --> 00:15:13,662
‏ها هو يتظاهر بأنه يهتم لأحد غير نفسه.

215
00:15:13,746 --> 00:15:15,831
‏ما الذي يدعوني إلى الوثوق به؟

216
00:15:15,915 --> 00:15:18,792
‏في عالمي، "المتولي" هو بطل يُدعى "هالك".

217
00:15:18,876 --> 00:15:21,378
‏يبدو مثله تمامًا، ولكنه أكثر اخضرارًا.

218
00:15:21,462 --> 00:15:22,880
‏ما هو الاخضرار؟

219
00:15:22,963 --> 00:15:26,133
‏المهم هو أن "هالك"
من أشجع الأبطال الذين عرفتهم يومًا.

220
00:15:26,216 --> 00:15:29,595
‏يعامله الناس كالوحش،
لكنه ضحّى مرارًا وتكرارًا لمساعدة الآخرين.

221
00:15:29,678 --> 00:15:31,847
‏- هذا ليس أنا.
- يمكنك أن تكون كذلك.

222
00:15:31,931 --> 00:15:34,642
‏بأي حال،
لا يمكننا أن نهزم السيد "السالب" إلا معًا.

223
00:15:34,725 --> 00:15:38,729
‏سبق أن أخبرتك،
لن أنسى ما حدث لـ"إم جاي" أبدًا.

224
00:15:38,812 --> 00:15:41,982
‏- قال لك إنه لم يكن خطأه.
- هل يُفترض أن أصدّق ذلك؟

225
00:15:42,066 --> 00:15:43,150
‏لقد أنقذنا للتو.

226
00:15:43,233 --> 00:15:47,321
‏في الحقيقة، حاولت أن أنقذها أيضًا.

227
00:15:50,407 --> 00:15:53,243
‏"رأس المطرقة" فخّخ المبنى لينهار عليّ.

228
00:15:53,327 --> 00:15:55,621
‏حاولت أن أحذّر الجميع ليخرجوا.

229
00:15:55,704 --> 00:15:59,625
‏لكن تلك الفتاة "واتسون"
لم تكن مجرّد مراسلة.

230
00:15:59,708 --> 00:16:02,419
‏فهي سارعت إلى الدخول
لتأخذ الناس إلى مكان آمن.

231
00:16:02,503 --> 00:16:05,005
‏وقد أنقذت أرواحًا كثيرة في ذلك اليوم.

232
00:16:06,006 --> 00:16:08,842
‏أبقيت المكان متماسكًا قدر المستطاع.

233
00:16:10,177 --> 00:16:11,345
‏لا!

234
00:16:18,894 --> 00:16:23,524
‏لكن في النهاية،
بذلت قصارى جهدي ولم يكن ذلك كافيًا.

235
00:16:24,108 --> 00:16:25,818
‏ما فعلته صديقتك

236
00:16:25,901 --> 00:16:28,195
‏كان أشجع ما رأيته في حياتي.

237
00:16:29,780 --> 00:16:32,491
‏لم أعلم قط، أنا…

238
00:16:33,450 --> 00:16:34,868
‏- أنا آسف.
- علام؟

239
00:16:34,952 --> 00:16:38,205
‏لو أنني رجل أفضل،
لما تسرعت بالحكم عليك.

240
00:16:38,288 --> 00:16:41,125
‏وألحقت الأذى بصديق "عنكب" في خضم ذلك.

241
00:16:41,875 --> 00:16:43,127
‏معًا، من أجل "إم جاي".

242
00:16:43,210 --> 00:16:44,211
‏ما الخطة؟

243
00:16:44,294 --> 00:16:46,588
‏لن نقترب من النجاح إذا حاولنا مهاجمته.

244
00:16:46,672 --> 00:16:49,008
‏يجب أن نستدرجه إلينا.

245
00:16:51,677 --> 00:16:54,138
‏"مارتن لي"! يا "مارتي"!

246
00:16:54,221 --> 00:16:55,931
‏من يجرؤ؟

247
00:16:58,684 --> 00:17:00,853
‏"مارتي"؟

248
00:17:00,936 --> 00:17:04,481
‏هل تتجسس على الجميع بذلك الكشاف؟
أعفني من ذلك.

249
00:17:14,366 --> 00:17:17,786
‏حسنًا، يمكننا فعل هذا شخصيًا وعن قرب.

250
00:17:17,870 --> 00:17:21,123
‏أظهروا أنفسكم أيها الجبناء!

251
00:17:33,385 --> 00:17:35,763
‏ما زلت لا أفهم هذه الخطة.

252
00:17:36,597 --> 00:17:38,724
‏الأمر بسيط، الطريقة الوحيدة لردع "السالب"

253
00:17:38,807 --> 00:17:41,435
‏هي استرجاع قطعة "الأداة الخطيرة" منه.

254
00:17:41,518 --> 00:17:45,272
‏والطريقة الوحيدة لفعل ذلك
هي دفعه إلى استخدام كل الطاقة التي امتصها.

255
00:17:45,355 --> 00:17:49,109
‏ماذا لو أخذ قطعتك
واستنزفنا نحن في خضم ذلك؟

256
00:17:49,193 --> 00:17:52,529
‏لم عليك أن تكون متشائمًا هكذا؟
لم لا تقول "فكرة جيدة يا (عنكب)"؟

257
00:17:52,613 --> 00:17:55,324
‏ربما لأنها ليست فكرة جيدة.

258
00:17:56,116 --> 00:17:59,536
‏حقًا؟ لم أرك تضحك من قبل، وهذا ما أضحكك؟

259
00:18:01,038 --> 00:18:02,372
‏لقد وصلوا.

260
00:18:10,380 --> 00:18:13,550
‏انصروني يا فتيان.

261
00:18:13,634 --> 00:18:17,471
‏والآن أيها العنكبوتان الصغيران،
لنبدأ العرض.

262
00:18:18,639 --> 00:18:21,225
‏رائع، لا تفوّت العروض الترويجية.

263
00:18:23,477 --> 00:18:26,230
‏أيها "السالب"! إنك مذعور من لا شيء.

264
00:18:26,814 --> 00:18:29,066
‏المرة الثالثة هي الناجحة يا عزيزي.

265
00:18:29,149 --> 00:18:31,235
‏أنتم مخادعون.

266
00:18:31,318 --> 00:18:33,070
‏واجهوني كالرجال.

267
00:18:42,412 --> 00:18:44,289
‏أُسدل الستار على ذلك الرجل.

268
00:18:56,343 --> 00:18:58,762
‏هل نفد وقودك يا "سالب سليب العقل"؟

269
00:18:58,846 --> 00:19:01,348
‏أنا هنا يا "سلبوتة"!

270
00:19:03,517 --> 00:19:06,979
‏آمل ألّا يسمع اتحاد التابعين بذلك.

271
00:19:07,062 --> 00:19:09,940
‏اخرجوا وقاتلوني أيها الجبناء!

272
00:19:10,440 --> 00:19:12,109
‏هذا ما أراه تمامًا.

273
00:19:22,661 --> 00:19:25,914
‏والآن، أنا من سأتولى أمرك!

274
00:19:30,002 --> 00:19:31,670
‏لا أصدّق هذا.

275
00:19:33,422 --> 00:19:35,465
‏لنجعل تضحيته لا تذهب سدى!

276
00:19:38,927 --> 00:19:42,014
‏والآن، كي أستعيد قوّتي!

277
00:19:44,600 --> 00:19:46,018
‏ليس بهذه السرعة!

278
00:19:46,768 --> 00:19:50,105
‏- لا!
- بلى.

279
00:20:04,620 --> 00:20:07,873
‏- بحق عصير التفاح، أنا حي!
- ماذا كان ذلك؟

280
00:20:11,418 --> 00:20:12,878
‏هل فاتني شيء؟

281
00:20:20,886 --> 00:20:23,513
‏يبدو أننا حولنا هذا السالب إلى موجب.

282
00:20:23,597 --> 00:20:25,724
‏- نعم، قلتها.
- يا أخي.

283
00:20:27,142 --> 00:20:30,270
‏- لقد تغيّر كل شيء.
- مهلًا، ماذا حدث؟

284
00:20:30,354 --> 00:20:33,440
‏لم تعد وحشًا، بل إنك بطل.

285
00:20:36,777 --> 00:20:39,571
‏لكن هذا النوع من القوة
لا يناسب هذه المدينة.

286
00:20:39,655 --> 00:20:43,116
‏ليس بعد على أيّ حال، من الأفضل أن تأخذها.

287
00:20:45,702 --> 00:20:47,788
‏أنا مدين لك يا صاح.

288
00:20:47,871 --> 00:20:50,374
‏أشعر بأنها لن تكون المرة الأخيرة.

289
00:20:50,958 --> 00:20:52,251
‏شريكان؟

290
00:20:52,334 --> 00:20:56,380
‏أيها الرجل الحشرة،
أظن أن هذه بداية صداقة جميلة.

291
00:20:58,715 --> 00:21:00,425
‏أنا هنا!

292
00:21:01,718 --> 00:21:04,888
‏إذًا، يبدو أنه قد فاتني الكثير.

293
00:21:04,972 --> 00:21:07,057
‏فلتقرأ عن الأمر
في صفحات "اضحك كركر".

294
00:21:07,140 --> 00:21:09,142
‏ما معنى هذا؟

295
00:21:09,226 --> 00:21:11,395
‏معناه أن لدينا قطعة أخرى
من "الأداة الخطيرة".

296
00:21:11,478 --> 00:21:13,563
‏قطعة لن يأخذها "الذئب العنكبوت".

297
00:21:22,572 --> 00:21:24,366
‏هيا، لنذهب.

298
00:21:25,742 --> 00:21:27,661
‏هذه إشارتنا للرحيل.

299
00:21:29,830 --> 00:21:31,081
‏النهاية.

300
00:21:31,164 --> 00:21:32,332
‏"يُتبع…"

301
00:21:33,333 --> 00:21:35,335
‏ترجمة "نورا حسن"

