﻿1
00:00:04,462 --> 00:00:06,715
‏أما كان بوسعك أن تصممها لتسع ثلاثة ركّاب؟

2
00:00:06,798 --> 00:00:10,552
‏هذه الغواصة صُممت لراكبين فقط
أيها الأحمق عديم الدماغ.

3
00:00:10,635 --> 00:00:14,139
‏لم أتوقع أن يرافقني متطفل في أعماق المحيط.

4
00:00:14,222 --> 00:00:17,559
‏إننا بطيئون جدًا،
يجب أن نصل إلى تلك الجزيرة الغارقة.

5
00:00:17,642 --> 00:00:20,478
‏هذا أكثر اتحاد مستبعد
يمكنكم أن تتصوروه، صحيح؟

6
00:00:20,562 --> 00:00:23,648
‏أولًا، الدكتور "أخطبوط" الشرير جدًا

7
00:00:23,732 --> 00:00:25,817
‏اتحد مع "العنكبوت الأحمر"

8
00:00:25,900 --> 00:00:28,611
‏للعثور على "أرنيم زولا" الشرير جدًا أيضًا،

9
00:00:28,695 --> 00:00:30,363
‏زعيم "هايدرا" وجنود بطون التلفاز.

10
00:00:30,447 --> 00:00:32,282
‏"الأخطبوط" يريد بحثه الذي سرقه "زولا".

11
00:00:32,365 --> 00:00:34,534
‏و"الأحمر" يريد أن يكتشف حقيقة ماضيه.

12
00:00:34,617 --> 00:00:37,704
‏فهو لا يذكر ما كان عليه
قبل الخضوع لتجارب "الأخطبوط" و"زولا".

13
00:00:37,787 --> 00:00:41,124
‏"الأخطبوط" وعد "الأحمر"
بأنه سيجد مراده على جزيرة "هايدرا" الغارقة

14
00:00:41,207 --> 00:00:44,127
‏حيث "زولا" عالق خارج الخدمة حاليًا.

15
00:00:44,210 --> 00:00:48,173
‏في تلك الأثناء، صديقتي "ماري جاين واتسون"
والتي اتضح أنها "المرأة العنكبوت"…

16
00:00:48,256 --> 00:00:49,591
‏هذه مسألة أخرى.

17
00:00:49,674 --> 00:00:51,509
‏…تجمع بقية "محاربو الشباك" لمساعدتنا.

18
00:00:51,593 --> 00:00:55,930
‏أمّا أنا، فقد رافقتهما
لأنني لا أثق بـ"الأخطبوط" بتاتًا.

19
00:00:56,014 --> 00:00:58,016
‏مهما كان ما وعد به "الأحمر".

20
00:00:58,975 --> 00:01:00,810
‏لا نحتاج إلى جليس أطفال.

21
00:01:00,894 --> 00:01:02,312
‏يمكنني الاعتناء بنفسي.

22
00:01:02,395 --> 00:01:05,482
‏مع هذا الشرير،
تحتاج إلى من يحميك من ثماني زوايا.

23
00:01:05,565 --> 00:01:07,400
‏حبذا لو تتذكر

24
00:01:07,484 --> 00:01:11,488
‏أنني لم أفش هويتك السرّية يا "بيتر باركر".

25
00:01:11,571 --> 00:01:16,242
‏رغم قناعاتك المتحيزة ضدي، لديّ مبادئ شرف.

26
00:01:16,326 --> 00:01:20,497
‏في هذا الوضع،
لدينا عدوّ مشترك، وهو "أرنيم زولا".

27
00:01:20,580 --> 00:01:22,415
‏انتباه، مركبة غير مصرح بها.

28
00:01:22,499 --> 00:01:26,086
‏تم تفعيل نظام أمن "هايدرا" رقم 8.65.

29
00:01:26,169 --> 00:01:28,838
‏هذا نظام آلي من تصميمي.

30
00:01:30,423 --> 00:01:33,510
‏تم التعطيل، عليكما أن تفتحا
غرفة معادلة الضغط في الجزيرة.

31
00:01:33,593 --> 00:01:37,639
‏سأبقى هنا لأتعامل
مع أيّ إجراءات أمنية أخرى تفعّلانها.

32
00:01:40,225 --> 00:01:41,392
‏الوثوق بـ"الأخطبوط"؟

33
00:01:41,476 --> 00:01:44,979
‏- علينا أن نتعظ، أليس كذلك؟
- أريد دخول هذه الجزيرة فحسب.

34
00:01:49,901 --> 00:01:51,402
‏لقد خاننا "الأخطبوط".

35
00:01:51,486 --> 00:01:55,490
‏بالطبع خاننا، أتمنى فقط
لو لم تكن خيانته موجهة بالليزر.

36
00:02:09,879 --> 00:02:10,713
‏هل أنا الأسوأ؟

37
00:02:10,797 --> 00:02:11,631
‏"مبيدو العناكب، 2"

38
00:02:11,714 --> 00:02:12,841
‏ما كان علينا الوثوق به.

39
00:02:12,924 --> 00:02:15,009
‏لكننا أقدمنا على ذلك على أيّ حال.

40
00:02:15,093 --> 00:02:17,345
‏فعلنا ما كان علينا فعله.

41
00:02:19,514 --> 00:02:21,641
‏ألا تبالغ في غضبك؟ هل أنت بخير يا "بين"؟

42
00:02:21,724 --> 00:02:24,894
‏لست معروفًا بصبرك، لكن هذا مجاوز للحد.

43
00:02:24,978 --> 00:02:26,646
‏أنا بخير.

44
00:02:26,729 --> 00:02:29,524
‏تمالك نفسك يا صديقي،
لا يمكنك فعل هذا بمفردك.

45
00:02:30,525 --> 00:02:33,361
‏راجعت نفسي،
أرى أننا قد نستفيد من الغضب الأعمى.

46
00:02:33,444 --> 00:02:35,446
‏لقد وضعنا "الأخطبوط" في عنق الزجاجة.

47
00:02:36,406 --> 00:02:39,617
‏لم أتسبب بهذا الوضع المؤسف.

48
00:02:39,701 --> 00:02:42,287
‏سبق أن أخبرتكما بأن أنظمة الدفاع آلية.

49
00:02:42,370 --> 00:02:44,789
‏ويبدو أن "هايدرا" قد حظرتني.

50
00:02:44,873 --> 00:02:49,127
‏ومع ذلك،
سارعتما إلى الشك بي أيها الجاحدان.

51
00:02:49,627 --> 00:02:52,881
‏ولهذا السبب تحديدًا،
لا أثق بآراء الآخرين أبدًا.

52
00:02:54,799 --> 00:03:00,388
‏ليس عليّ أن أشرح مجددًا ما يجعلني
جديرًا بالثقة أيها الأحمق المثير للشفقة.

53
00:03:00,471 --> 00:03:04,809
‏كلاكما متوتر جدًا اليوم،
أليس لديك ملاذ سعيد في مخيلتك يا دكتور؟

54
00:03:04,893 --> 00:03:07,979
‏مثل مختبر مليء بصور لوجهك؟

55
00:03:08,605 --> 00:03:10,732
‏دائمًا ما تمزح أيها "الرجل العنكبوت".

56
00:03:10,815 --> 00:03:14,736
‏لا أجد أيّ شيء مضحكًا
بشأن هذا الموقف الخطر الذي نجد أنفسنا فيه.

57
00:03:14,819 --> 00:03:16,529
‏أهذا ما يمنعك من الضحك؟

58
00:03:16,613 --> 00:03:18,531
‏لأنني أظن أنني خفيف الظل.

59
00:03:18,615 --> 00:03:21,451
‏- لست كذلك.
- اشتقت إليك أيها "الأحمر".

60
00:03:29,459 --> 00:03:32,253
‏قد نواجه المزيد من الفخاخ الآلية.

61
00:03:32,337 --> 00:03:36,549
‏حاولا أن تحافظا على تركيزكما
أيها العنكبوتان، إن كنتما قادرين على ذلك.

62
00:03:37,634 --> 00:03:40,887
‏وأنا من ظننت هذا المكان مخيفًا
عندما كان يطفو في السماء.

63
00:03:40,970 --> 00:03:42,263
‏تنحّيا جانبًا!

64
00:03:42,347 --> 00:03:43,681
‏هذا مثير للاهتمام.

65
00:03:43,765 --> 00:03:46,517
‏- أعبّر لك عن امتناني.
- على الرحب والسعة.

66
00:03:46,601 --> 00:03:50,271
‏مهلًا، الدكتور "أخطبوط" شكرني؟
ماذا فعلت بـ"أوتو" الحقيقي؟

67
00:03:50,355 --> 00:03:55,610
‏ثمة مواقف معيّنة
يكون فيها تبادل هذه العبارات منطقيًا.

68
00:03:55,693 --> 00:03:59,697
‏لا تعرف عني إلا القليل،
أليس كذلك أيها "الرجل العنكبوت"؟

69
00:04:01,699 --> 00:04:02,951
‏هل هذا سؤال ثعباني؟

70
00:04:06,204 --> 00:04:08,373
‏أنا سئمت كل هذا.

71
00:04:08,456 --> 00:04:11,876
‏- أين إجاباتي أيها "الأخطبوط"؟
- صبرًا.

72
00:04:11,960 --> 00:04:16,172
‏كدنا نصل إلى المختبر
حيث تكمن أسرار ماضيك.

73
00:04:17,215 --> 00:04:19,050
‏أريد فقط أن أعرف الحقيقة.

74
00:04:19,133 --> 00:04:21,344
‏إنك تفقد السيطرة على نفسك يا "بين".

75
00:04:21,427 --> 00:04:23,680
‏أيًا كان ما سنجده هنا، فلن يغيّر شيئًا.

76
00:04:23,763 --> 00:04:26,349
‏كائنًا من كنت وكيفما منحوك قواك،

77
00:04:26,432 --> 00:04:28,601
‏فإن نقطة بدايتك لا تعبّر عن مكانتك الآن.

78
00:04:28,685 --> 00:04:30,353
‏لا يمكنك أن تدع الماضي يدمرك.

79
00:04:31,104 --> 00:04:33,022
‏من السهل عليك قول ذلك.

80
00:04:33,106 --> 00:04:36,943
‏لا، صدّقني، هذا ليس سهلًا بالنسبة إلى ماضيّ.

81
00:04:37,860 --> 00:04:42,782
‏رائع، أوقظنا الجيران
الذين يبدو عليهم الشر.

82
00:04:50,790 --> 00:04:53,668
‏حسنًا، ما هذه المخلوقات؟

83
00:04:53,751 --> 00:04:56,796
‏أرى أنه الفخ الذي قادنا إليه "الأخطبوط".

84
00:04:58,464 --> 00:05:00,216
‏توقّفوا يا محاكيات "ديلتا ناين".

85
00:05:01,634 --> 00:05:03,469
‏ليس فخًا.

86
00:05:03,553 --> 00:05:06,556
‏بل إنها أكثر كائنات محاكية متطورة
صُنعت على الإطلاق.

87
00:05:06,639 --> 00:05:10,059
‏أنا صممتهم، لكن "زولا" هو من أتمم صنعهم.

88
00:05:10,143 --> 00:05:12,228
‏سآمرهم بمساعدتنا فحسب.

89
00:05:13,521 --> 00:05:15,690
‏لا سيادة لك علينا.

90
00:05:15,773 --> 00:05:18,818
‏أيها "المبيدان"، دمّرا "الرجل العنكبوت"!

91
00:05:18,901 --> 00:05:20,653
‏سأستمتع بذلك.

92
00:05:20,737 --> 00:05:23,031
‏هيا يا شقي، أتوق إلى القتال.

93
00:05:23,114 --> 00:05:26,701
‏حظر "زولا" عليّ أن أستخدم
خاصية الأوامر الصوتية لـ"مبيدو العناكب".

94
00:05:33,833 --> 00:05:35,418
‏"مبيدو العناكب"؟

95
00:05:36,753 --> 00:05:38,796
‏يصعب ألّا أعتبر نفسي معنيًا بذلك الاسم.

96
00:05:38,880 --> 00:05:41,132
‏لقد صُمموا من أجل هدف واحد.

97
00:05:41,215 --> 00:05:44,635
‏خمنت ذلك نوعًا ما، في المرة القادمة،
هل لي أن أقترح اسم "أصدقاء العناكب"؟

98
00:05:44,719 --> 00:05:46,512
‏هذا هو "العنكبوت العظمي".

99
00:05:46,596 --> 00:05:49,557
‏أعتقد أن المغزى من اسمه سيتضح.

100
00:05:49,640 --> 00:05:50,892
‏بشكل مؤلم.

101
00:05:55,688 --> 00:05:58,024
‏دمّرا حليفيّ "الرجل العنكبوت"!

102
00:05:58,107 --> 00:06:00,651
‏العنكبوت المدرع هو "العنكبوت الجبّار".

103
00:06:01,235 --> 00:06:03,154
‏وهذا هو "العنكبوت الشبح".

104
00:06:03,237 --> 00:06:05,406
‏إذًا، أنت تعرفني بالفعل.

105
00:06:13,164 --> 00:06:14,832
‏يا رفاق، أحتاج إلى مساعدتكم.

106
00:06:14,916 --> 00:06:17,085
‏"إم جاي"؟ ماذا تفعلين هنا؟

107
00:06:17,168 --> 00:06:19,754
‏- إن غرفة التدريب خطيرة.
- "عنكب" في مشكلة.

108
00:06:19,837 --> 00:06:22,465
‏- ونحن الوحيدون القادرون على مساعدته.
- ماذا حدث؟

109
00:06:22,548 --> 00:06:25,301
‏إنه مع الدكتور "أخطبوط" و"الأحمر"
على جزيرة "هايدرا".

110
00:06:25,385 --> 00:06:28,388
‏"الأحمر"؟ كيف لا يزال ذلك الخائن حيًا؟

111
00:06:28,471 --> 00:06:32,058
‏إنها قصة طويلة، لكن "عنكب"
يعتقد أن "الأخطبوط" يقودهما إلى فخ.

112
00:06:32,141 --> 00:06:34,394
‏وعلينا أن ننقذهما، لذا فلنذهب.

113
00:06:35,478 --> 00:06:37,146
‏"إم جاي"، سنتولى الأمر.

114
00:06:37,230 --> 00:06:39,399
‏إنك لا تفهمين مدى خطورة الوضع.

115
00:06:39,482 --> 00:06:42,819
‏- ولا تمتلكين المهارات التي نمتلكها.
- لا؟

116
00:06:51,744 --> 00:06:53,496
‏حسنًا، أصوت لذهابها.

117
00:07:09,887 --> 00:07:10,972
‏هذا ممتع.

118
00:07:18,146 --> 00:07:19,397
‏أيها "الأحمر"!

119
00:07:27,947 --> 00:07:29,866
‏عندما أقترب من هذه الأشياء…

120
00:07:29,949 --> 00:07:31,492
‏يزداد غضبي.

121
00:07:31,576 --> 00:07:33,703
‏وهذا ما صُمموا من أجله أيها "الأحمر".

122
00:07:35,580 --> 00:07:37,707
‏لندمّر!

123
00:07:38,458 --> 00:07:39,750
‏ماذا يجري أيها "الأخطبوط"؟

124
00:07:50,636 --> 00:07:53,973
‏إنكما تتأملان
برنامج السلاح "ميم" لـ"زولا".

125
00:07:54,056 --> 00:07:57,185
‏هؤلاء "المبيدون" الثلاثة وزعيمهم…

126
00:07:57,268 --> 00:07:58,728
‏أنت أيها "الأحمر".

127
00:08:05,902 --> 00:08:12,241
‏أنتما غسلتما دماغي وسرقتما ذكرياتي
لأقود فريق اغتيال من الكائنات المحاكية؟

128
00:08:12,742 --> 00:08:16,162
‏أيها "الأحمر"،
وحدهم البشر لديهم ذكريات يمكن أن تُسرق.

129
00:08:16,245 --> 00:08:19,665
‏أنت كائن محاك مثل إخوتك "المبيدون".

130
00:08:21,542 --> 00:08:24,504
‏ماذا؟ أنا لست إنسانًا؟

131
00:08:26,130 --> 00:08:27,548
‏هذا مستحيل.

132
00:08:28,925 --> 00:08:30,426
‏أنت أردت الحقيقة.

133
00:08:30,510 --> 00:08:34,305
‏كنت أعلم أنك لن تصدّقني
ما لم تر "المبيدون" بنفسك.

134
00:08:34,388 --> 00:08:37,058
‏والآن، بتّ تفهم غايتك الحقيقية.

135
00:08:51,072 --> 00:08:54,075
‏أيها "الأحمر"، أحتاج إلى المساعدة!

136
00:08:58,329 --> 00:08:59,747
‏لا، هذا…

137
00:08:59,830 --> 00:09:01,457
‏لا يمكن أن يكون هذا صحيحًا.

138
00:09:01,541 --> 00:09:02,917
‏لا بد أن "الأخطبوط" يكذب.

139
00:09:05,044 --> 00:09:06,087
‏لا!

140
00:09:06,170 --> 00:09:08,548
‏أيها "الأحمر"، عد إلى رشدك!

141
00:09:09,173 --> 00:09:12,802
‏وماذا لو أنك كائن محاك
برمجه مجنون لينفّذ مخططاته الشريرة؟

142
00:09:12,885 --> 00:09:16,430
‏أتفق معك على أنها حقيقة قاسية،
لكن هلّا نستوعبها لاحقًا.

143
00:09:16,514 --> 00:09:18,516
‏أحتاج إلى المساعدة الآن!

144
00:09:22,979 --> 00:09:24,230
‏حسنًا.

145
00:09:25,231 --> 00:09:27,024
‏هذا ما يروقني.

146
00:09:27,108 --> 00:09:28,359
‏أيها "الأحمر"!

147
00:09:29,527 --> 00:09:31,404
‏هل تعانق والدتك بتلك الأشواك؟

148
00:09:34,615 --> 00:09:36,033
‏شكرًا.

149
00:09:36,117 --> 00:09:38,661
‏أصبحنا متعادلين الآن يا شريكي.

150
00:09:39,537 --> 00:09:40,830
‏هذا يبدو مخيفًا ليس إلا.

151
00:09:55,720 --> 00:09:58,556
‏إن كنت تريد مساعدتي
أيها "الأخطبوط"، فاعترف بذلك.

152
00:09:58,639 --> 00:10:01,601
‏إنك تكذب، أنا لست أحد هذه الأشياء.

153
00:10:01,684 --> 00:10:05,354
‏صحيح أنك مختلف، لكنك واحد منهم.

154
00:10:05,438 --> 00:10:08,024
‏كل ذكرياتك مزروعة.

155
00:10:08,107 --> 00:10:09,525
‏لكنني لست مثلهم!

156
00:10:09,609 --> 00:10:14,280
‏حمضك النووي المركّب
مُزج بكمية مفرطة من حمض "الرجل العنكبوت".

157
00:10:14,363 --> 00:10:17,533
‏هذا ما يجعلك مشتت النفس
بشأن مهمتك الحقيقية.

158
00:10:17,617 --> 00:10:18,993
‏هذه المخلوقات؟

159
00:10:19,076 --> 00:10:21,203
‏انتزع "زولا" الإنسانية منهم.

160
00:10:21,287 --> 00:10:23,664
‏لذلك، ليسوا سوى وحوش!

161
00:10:25,249 --> 00:10:27,835
‏لا خطب في الوحوش.

162
00:10:29,712 --> 00:10:32,506
‏أتحب تلك الندبة؟ احزر من منحك إياها!

163
00:10:38,179 --> 00:10:43,017
‏"عنكب"، عندما أقترب منهم،
يسيطر عليّ جانبي الحيواني.

164
00:10:43,893 --> 00:10:46,145
‏أيها "الأخطبوط" الخائن!

165
00:10:46,228 --> 00:10:47,688
‏أيها "الأحمر"، قاوم غضبك.

166
00:10:47,772 --> 00:10:50,191
‏هذا بالضبط هو الفخ
الذي نصبه لك "الأخطبوط".

167
00:11:03,913 --> 00:11:08,709
‏وأخيرًا، كل أبحاثي
عن تقنية النانو عادت بين يديّ.

168
00:11:12,296 --> 00:11:17,385
‏هكذا صُممت تقنية النانو لتعمل في الأساس.

169
00:11:17,468 --> 00:11:21,138
‏لست أفهم، أنت قلت إنك رأيت
مكان سقوط جزيرة "هايدرا".

170
00:11:21,222 --> 00:11:25,142
‏نعم، لكن لا بد أن الحصن بأكمله
لديه ساتر من الرادار لا يزال نشطًا.

171
00:11:25,226 --> 00:11:28,938
‏لا يمكننا الغوص من دون إرشاد،
سنضلّ الطريق، والوقت مهم.

172
00:11:29,021 --> 00:11:31,691
‏لم أظن أن البطولة تقتضي كل هذا الانتظار.

173
00:11:36,779 --> 00:11:40,324
‏تخلّي "الأخطبوط" عنا لم يكن احتمالًا،
بل كانت مسألة وقت.

174
00:11:40,408 --> 00:11:42,785
‏لنحرص على ألّا نرسل له رسالة شكر.

175
00:11:43,619 --> 00:11:47,373
‏شيء ما في داخلي يكبح جماحي.

176
00:11:51,377 --> 00:11:52,837
‏دعني أتفقّد الأمر.

177
00:11:54,630 --> 00:11:57,091
‏لا، لا يُوجد شيء في داخلك.

178
00:11:59,927 --> 00:12:01,345
‏ربما تتوهم الأمر برمته.

179
00:12:15,693 --> 00:12:18,028
‏لقد بُعث "أوكتافيوس" من جديد!

180
00:12:32,626 --> 00:12:35,171
‏لا مفر لكم من قوّتي.

181
00:12:36,338 --> 00:12:38,841
‏الدكتور "أخطبوط" في كامل لياقته.

182
00:12:44,930 --> 00:12:46,182
‏"العنكبوت الجبّار"، تعال.

183
00:12:46,265 --> 00:12:48,684
‏هل تظن أن خالقك ليس مستعدًا لمواجهتك؟

184
00:12:59,153 --> 00:13:01,322
‏أنت، لقد عدت.

185
00:13:01,405 --> 00:13:02,990
‏أنا رجل يفي بوعوده.

186
00:13:03,073 --> 00:13:07,495
‏رجل جدير بالاحترام
الذي لطالما رفضتما أن تمنحاني إياه.

187
00:13:07,578 --> 00:13:09,497
‏هل يمكن لتقنية النانو أن تبني أقفاصًا؟

188
00:13:09,580 --> 00:13:12,625
‏يمكن لتقنية النانو خاصتي أن تفعل أيّ شيء.

189
00:13:22,468 --> 00:13:24,094
‏اكتمل الفخ.

190
00:13:25,095 --> 00:13:26,931
‏حسنًا، اجعلهم يتراجعون.

191
00:13:31,560 --> 00:13:33,229
‏نقطة لفريق "الرجل العنكبوت".

192
00:13:34,230 --> 00:13:36,565
‏ولا نقاط لـ"مبيدو العناكب".

193
00:13:38,567 --> 00:13:40,236
‏من يتابع النتيجة؟

194
00:13:45,241 --> 00:13:48,202
‏دبّرت خطة من أجلك أنت أيضًا
أيها "العنكبوت الشبح".

195
00:13:51,747 --> 00:13:53,123
‏واجهني أيها الشقي.

196
00:13:59,713 --> 00:14:03,384
‏لا يمكنك أن تلومني،
لكنني ربما بخست حقك أيها "الأخطبوط".

197
00:14:03,467 --> 00:14:08,639
‏حسنًا، هناك شخص آخر
أريد أن أسمع منه هذا الكلام.

198
00:14:11,892 --> 00:14:13,477
‏ماذا؟

199
00:14:13,561 --> 00:14:15,604
‏"أوتو أوكتافيوس"؟

200
00:14:15,688 --> 00:14:17,898
‏أين… أين أنا؟

201
00:14:19,233 --> 00:14:20,234
‏لن تكون نهاية سعيدة.

202
00:14:20,317 --> 00:14:23,279
‏أنت عالق في جزيرة من صنعك.

203
00:14:23,362 --> 00:14:27,616
‏أردتك أن ترى بعينيك
أن لا أحد يمكنه أن يسجنني يا "زولا".

204
00:14:27,700 --> 00:14:31,704
‏لا أحد! أنت استغللتني وسرقت بحثي.

205
00:14:31,787 --> 00:14:34,832
‏لكنني استعدته الآن.

206
00:14:34,915 --> 00:14:39,003
‏أيها الرجل الأحمق الصغير.

207
00:14:39,086 --> 00:14:42,089
‏لا تتجرأ على عصياني!

208
00:14:48,762 --> 00:14:50,431
‏إلى أين تذهب يا شريكي؟

209
00:14:51,432 --> 00:14:55,728
‏باعتباري رجلًا يفي بوعده،
احترمت اتفاقنا أيها العنكبوتان.

210
00:14:55,811 --> 00:14:58,439
‏لكن شراكتنا قد انتهت الآن.

211
00:14:58,522 --> 00:15:01,108
‏فلتجدا طريق العودة من هذا القبر وحدكما.

212
00:15:01,191 --> 00:15:02,276
‏مهلًا!

213
00:15:05,195 --> 00:15:08,699
‏غريب، لم أُحبط
لدى رؤية "الأخطبوط" يغادر من قبل.

214
00:15:08,782 --> 00:15:12,703
‏يا لك من أحمق مغرور يا "أوكتافيوس".

215
00:15:12,786 --> 00:15:17,374
‏ماذا كان المثل؟ "لا تقرب من العقرب."

216
00:15:17,458 --> 00:15:21,295
‏لقد منحتني ما أحتاج إليه تمامًا.

217
00:15:21,378 --> 00:15:22,630
‏المجد لـ"هايدرا"!

218
00:15:28,802 --> 00:15:30,971
‏"الرجل العنكبوت" طليق يا أتباعي.

219
00:15:31,055 --> 00:15:33,223
‏دمروه!

220
00:15:38,228 --> 00:15:40,648
‏ألم أتنبأ بهذا؟ بلى.

221
00:15:46,820 --> 00:15:48,113
‏انهضي!

222
00:15:48,197 --> 00:15:50,824
‏انهضي يا جزيرة "هايدرا"!

223
00:16:03,796 --> 00:16:04,922
‏يا إخوتي.

224
00:16:05,005 --> 00:16:07,591
‏أظن أنه يمكننا أن نتوقف
عن البحث عن الجزيرة.

225
00:16:07,675 --> 00:16:10,177
‏بئسًا، تفعيل أنظمتها المسلحة جار.

226
00:16:10,260 --> 00:16:11,679
‏وهي تستهدف المدينة.

227
00:16:18,602 --> 00:16:22,022
‏بإعادة اتصاله بتقنية النانو للجزيرة،

228
00:16:22,106 --> 00:16:27,945
‏منحني ذلك الأحمق "أوكتافيوس"
السيطرة الكاملة من جديد.

229
00:16:28,028 --> 00:16:30,698
‏أصبح انتقامي في متناول يدي!

230
00:16:37,705 --> 00:16:39,123
‏هلّا تحدثنا في الأمر.

231
00:16:40,874 --> 00:16:42,376
‏لدينا فرصة واحدة.

232
00:16:42,459 --> 00:16:44,962
‏قال "الأخطبوط"
إنه يُفترض أن أقود هذه الأشياء.

233
00:16:45,045 --> 00:16:47,381
‏ربما حان الوقت لأفعل ذلك.

234
00:16:51,468 --> 00:16:53,429
‏أيها "الأحمر"، أنت لست واحدًا منهم.

235
00:16:53,512 --> 00:16:55,472
‏ابق بعيدًا عن جانبك الشرير.

236
00:16:59,309 --> 00:17:02,771
‏هذا ما صُممت لأكون عليه.

237
00:17:15,451 --> 00:17:16,452
‏هيا يا "بين".

238
00:17:26,545 --> 00:17:28,464
‏لست خائفًا منكم أيها "المبيدون".

239
00:17:29,339 --> 00:17:31,383
‏أنت لا تعرف الخوف.

240
00:17:31,884 --> 00:17:34,219
‏نعترف بسيادتك.

241
00:17:39,391 --> 00:17:41,101
‏لقد نجحت أيها "الأحمر"!

242
00:17:42,227 --> 00:17:43,562
‏"بين"؟

243
00:17:45,856 --> 00:17:50,110
‏أنت فقدت "العنكبوت الأحمر"
هذه المرة أيها "الرجل العنكبوت".

244
00:17:50,194 --> 00:17:54,073
‏لقد استسلم أخيرًا لطبيعته الحقيقية،

245
00:17:54,156 --> 00:17:56,992
‏وسيكون السبب في هلاكك!

246
00:18:05,876 --> 00:18:08,003
‏عجبًا لهذا!

247
00:18:08,087 --> 00:18:11,757
‏"العنكبوت الأحمر" ليس حيًا فقط،
بل إنه لا يزال شريرًا أيضًا.

248
00:18:11,840 --> 00:18:13,133
‏من توقّع ذلك؟

249
00:18:13,967 --> 00:18:15,636
‏أنا.

250
00:18:23,393 --> 00:18:24,478
‏هذا ليس أنت يا "بين".

251
00:18:24,561 --> 00:18:26,647
‏أنت شخصك الخاص، سواء كنت إنسانًا أم لا.

252
00:18:26,730 --> 00:18:29,066
‏ليس عليك أن تكون
ما يفرضه "الأخطبوط" و"زولا".

253
00:18:29,149 --> 00:18:31,610
‏دمره!

254
00:18:31,693 --> 00:18:34,446
‏هذا ما صُممت لفعله.

255
00:18:37,199 --> 00:18:39,284
‏أيها "الأحمر"؟ "بين"؟

256
00:18:39,368 --> 00:18:40,828
‏لقد عدت.

257
00:18:40,911 --> 00:18:42,496
‏توقّفوا أيها "المبيدون".

258
00:18:42,579 --> 00:18:44,706
‏هل تتحكم بـ"مبيدو العناكب"؟

259
00:18:44,790 --> 00:18:46,625
‏لقد نلت إعجابي.

260
00:18:48,877 --> 00:18:50,295
‏أنت ساعدتني على النجاح.

261
00:18:50,379 --> 00:18:53,799
‏كان عليّ أن أواجه ظلماتي
لأتغلب عليها وأقودهم.

262
00:18:53,882 --> 00:18:56,051
‏ما كنت لأنجح في ذلك لولا إيمانك بي.

263
00:19:03,183 --> 00:19:05,185
‏- هل كانت هذه خطتك منذ البداية؟
- لماذا؟

264
00:19:05,269 --> 00:19:08,105
‏- ألم تثق بي؟
- بالتأكيد وثقت بك.

265
00:19:15,195 --> 00:19:16,905
‏إن "زولا" روح رقمية.

266
00:19:16,989 --> 00:19:19,700
‏حطموا الحاسوب
حتى لا يستطيع الهرب من الجزيرة.

267
00:19:22,119 --> 00:19:23,996
‏لا، لا تفعل هذا.

268
00:19:24,079 --> 00:19:26,165
‏لدينا عدوّ مشترك.

269
00:19:26,248 --> 00:19:30,377
‏يمكننا أن نتعاون لنتغلب على "أوكتافيوس".

270
00:19:30,460 --> 00:19:33,630
‏آسف يا "زولا"،
أظن أننا اكتفينا من مشاهدتك على التلفاز.

271
00:19:33,714 --> 00:19:35,132
‏الفشل لـ"هايدرا"!

272
00:19:35,716 --> 00:19:37,551
‏لا!

273
00:19:40,220 --> 00:19:42,055
‏عمل رائع يا "عنكب".

274
00:19:42,139 --> 00:19:44,641
‏- كان ذلك رائعًا!
- نعم.

275
00:19:46,894 --> 00:19:48,645
‏ما خطب الكائنات المحاكية؟

276
00:19:52,691 --> 00:19:56,236
‏حجيرات الركود.

277
00:19:59,489 --> 00:20:01,408
‏هيا، ساعدوهم.

278
00:20:06,914 --> 00:20:08,665
‏هل سيكون نادي معجبيك الجديد بخير؟

279
00:20:08,749 --> 00:20:10,292
‏أنا…

280
00:20:10,375 --> 00:20:14,087
‏- أظن أنهم يحتاجون إلى استعادة طاقتهم فقط.
- اسمع، أهلًا بعودتك.

281
00:20:15,339 --> 00:20:18,342
‏شكرًا لإحضارك الدعم يا "إم جاي"،
أقصد أيتها "المرأة العنكبوت".

282
00:20:18,425 --> 00:20:22,221
‏يبدو أنه لا بأس بالبطولة في نهاية الأمر.

283
00:20:23,472 --> 00:20:25,057
‏ما هذا؟

284
00:20:25,140 --> 00:20:27,601
‏بغياب برامج "زولا" الفرعية الداعمة للنظام،

285
00:20:27,684 --> 00:20:29,394
‏تنهار الجزيرة.

286
00:20:29,478 --> 00:20:30,812
‏إذًا، حان الوقت لخروجنا.

287
00:20:34,399 --> 00:20:36,902
‏صدقًا يا رفاق، كان ذلك رائعًا.

288
00:20:40,072 --> 00:20:42,616
‏"الأحمر" و"مبيدو العناكب".

289
00:20:42,699 --> 00:20:45,744
‏كأنها فرقة موسيقية
كانت لتروق أمي في الثمانينات.

290
00:20:45,827 --> 00:20:47,996
‏لقد أنقذوا الموقف حقًا بفضل "الأحمر".

291
00:20:48,080 --> 00:20:51,083
‏بدا لي أنه من سبّب
كل المشاكل في المقام الأول.

292
00:20:51,166 --> 00:20:52,918
‏ماضيه ليس مهمًا.

293
00:20:53,001 --> 00:20:54,920
‏والمستقبل يتوقف عليه الآن.

294
00:20:55,003 --> 00:20:56,880
‏بالأخص بعد أن ملك زمام الأمور.

295
00:20:56,964 --> 00:21:01,260
‏لا، أنا "زولا" من أملك زمام الأمور!

296
00:21:01,343 --> 00:21:05,097
‏لقد حمّلت نفسي على قطعة من تقنيتكم.

297
00:21:05,180 --> 00:21:08,100
‏"زولا"، لكن أين؟

298
00:21:08,183 --> 00:21:11,186
‏الثأر من نصيبي.

299
00:21:12,271 --> 00:21:13,355
‏يا رفاق!

300
00:21:13,438 --> 00:21:17,943
‏لا يمكن ردعي!

301
00:21:20,529 --> 00:21:22,572
‏لا! إياك…

302
00:21:24,199 --> 00:21:25,826
‏"محاربو الشباك"، لم يكن ذلك سهلًا.

303
00:21:25,909 --> 00:21:29,121
‏لكن يبدو أننا دمّرنا "هايدرا" نهائيًا.

304
00:21:33,333 --> 00:21:35,335
‏ترجمة "نورا حسن"

