﻿1
00:00:06,047 --> 00:00:08,967
‏"من سيحظى بأفضل (كريسماس) على الإطلاق؟

2
00:00:09,050 --> 00:00:12,137
‏اسمه (الرجل العنكبوت) وله في الشعر بيوت"

3
00:00:12,721 --> 00:00:15,724
‏إكليل صغير هنا، وبعض الزينة هناك.

4
00:00:15,807 --> 00:00:17,559
‏والآن، أين تلك النجمة؟

5
00:00:19,227 --> 00:00:21,521
‏شجرة "كريسماس" لطيفة! اهدئي!

6
00:00:24,190 --> 00:00:26,901
‏آسف، سأدعك تضعين النجمة
على القمة في المرة القادمة.

7
00:00:26,985 --> 00:00:29,279
‏معظم الناس لا يملكون أشجار أعياد لها رأي

8
00:00:29,362 --> 00:00:31,823
‏في كيفية تزيينها، لكن ليس هنا.

9
00:00:31,906 --> 00:00:35,493
‏اضطُررت إلى حراسة الحرم المقدّس
للدكتور "سترينج"،

10
00:00:35,577 --> 00:00:37,287
‏العراف الأعظم على كوكب "الأرض".

11
00:00:37,370 --> 00:00:42,167
‏كان عليه الإسراع إلى المستوى النجمي
لينقذ الكون من شيء ما.

12
00:00:42,250 --> 00:00:45,503
‏هذا عمله، المهم في الأمر أنني عالق هنا.

13
00:00:45,587 --> 00:00:47,297
‏حتى إنني اضطُررت لتجاهل "ماي".

14
00:00:47,380 --> 00:00:51,009
‏لم يسبق أن قضيت الأعياد بعيدًا عنها،
لكنها لا تمانع بالطبع.

15
00:00:51,092 --> 00:00:53,970
‏إنها تشغل وقتها
بمساعدة المجتمع، لكنني أمانع.

16
00:00:54,054 --> 00:00:55,722
‏الأعياد لا تحلّ إلا مرة في السنة،

17
00:00:55,805 --> 00:00:59,350
‏وأنا عالق وحدي
في أفظع متحف للأهوال السحرية في "نيويورك"

18
00:00:59,434 --> 00:01:02,604
‏مع شجرة تكرهني.
اسمعي أيتها النبتة الشيطانية.

19
00:01:02,687 --> 00:01:05,774
‏التزين ليس بهذا السوء، جربي بعض الأكاليل.

20
00:01:05,857 --> 00:01:08,777
‏حسنًا، لا تستائي إلى هذا الحد.

21
00:01:17,118 --> 00:01:19,996
‏بئسًا، ما الذي قاله "سترينج" عن هذه الغرفة؟

22
00:01:20,789 --> 00:01:23,833
‏تذكّر أيها "الرجل العنكبوت"، مهما حدث،

23
00:01:23,917 --> 00:01:26,086
‏ابق خارج هذه الغرفة.

24
00:01:26,169 --> 00:01:29,339
‏إنها تحتوي على أكثر أسلحة فتاكة ومروعة

25
00:01:29,422 --> 00:01:32,801
‏لأخطر الأشرار في التاريخ.

26
00:01:33,468 --> 00:01:35,595
‏نعم، صحيح.

27
00:01:41,226 --> 00:01:44,104
‏ساعدني أرجوك، إنه يهاجمني!

28
00:01:44,687 --> 00:01:46,689
‏اطمئني يا صغيرة، إنه يوم سعدك.

29
00:01:46,773 --> 00:01:49,192
‏"الرجل العنكبوت" صديق الحي الودود هنا.

30
00:01:49,275 --> 00:01:51,069
‏والآن، من الذي عليّ تدبّر أمره؟

31
00:01:51,152 --> 00:01:53,780
‏- "بابا نويل" شرير من نوع ما؟
- هو.

32
00:01:54,989 --> 00:01:55,990
‏أين؟

33
00:01:57,826 --> 00:01:59,661
‏لنتحرك!

34
00:02:03,456 --> 00:02:08,002
‏والآن أيها الشيطان البغيض،
واجه انتقام "فارس القمر".

35
00:02:08,586 --> 00:02:10,421
‏إنه ليس "بابا نويل" بالتأكيد.

36
00:02:25,353 --> 00:02:28,106
‏"(فارس قمر) عشية الـ(كريسماس)"

37
00:02:28,189 --> 00:02:30,942
‏يجد الجميع منشدي الأعياد
على أعتاب أبوابهم.

38
00:02:32,485 --> 00:02:35,864
‏أمّا أنا، فأجد التحفة الملتحفة
حاملًا اسطوانتيّ الألم.

39
00:02:35,947 --> 00:02:38,324
‏ألا تعرف أن هذا هو وقت السلام على "الأرض"

40
00:02:38,408 --> 00:02:39,701
‏والخير لـ"عنكب"؟

41
00:02:39,784 --> 00:02:42,579
‏قادني القمر
إلى هذه الشريرة الشنيعة لأردعها.

42
00:02:42,662 --> 00:02:45,373
‏والقمر لن يتغاضى عن تدخّلك.

43
00:02:46,124 --> 00:02:48,877
‏القمر؟ أهذه كناية عن شيء ما؟

44
00:02:49,961 --> 00:02:52,130
‏يستحيل أن أدعك تقترب من الفتاة الصغيرة.

45
00:02:52,213 --> 00:02:55,633
‏لن أسمح لهذا الشرير العنكبوتي
بالوقوف في طريقك.

46
00:02:55,717 --> 00:03:00,805
‏أنا، "فارس القمر المنتقم"،
يجب أن أحقق مشيئتك المنيرة.

47
00:03:00,889 --> 00:03:04,809
‏هل تتحدث حقًا إلى القمر؟
"قمر الحلوين" وزهرة تشرين؟

48
00:03:04,893 --> 00:03:08,313
‏القمر ليس مجرّد كناية تُستخدم في الأغاني.

49
00:03:09,606 --> 00:03:11,608
‏كنت أظن أن تعرّضي للعض من قبل شجرة

50
00:03:11,691 --> 00:03:14,194
‏هو أغرب شيء سأشهده طوال الليل.

51
00:03:14,277 --> 00:03:16,029
‏تصبح على خير يا قمر!

52
00:03:19,115 --> 00:03:20,200
‏هل أنت بخير؟

53
00:03:23,286 --> 00:03:25,121
‏إذًا، هل تعرفين ذلك الرجل؟

54
00:03:25,622 --> 00:03:27,123
‏انتبه!

55
00:03:31,127 --> 00:03:34,047
‏أيها المؤمنون المخلصون،
لهذا السبب لا أرتدي رداء.

56
00:03:35,048 --> 00:03:37,300
‏حان وقت الهروب يا صغيرة.

57
00:03:39,427 --> 00:03:41,638
‏- ثمة عائق.
- نسيت.

58
00:03:41,721 --> 00:03:44,599
‏ألقى الدكتور تعويذة
لحظر الزوار غير المرغوب فيهم.

59
00:03:44,682 --> 00:03:46,809
‏لحسن الحظ، ترك لي المفتاح.

60
00:03:46,893 --> 00:03:48,269
‏لنر.

61
00:03:48,353 --> 00:03:50,063
‏"فولسم فوشتي"!

62
00:03:51,564 --> 00:03:55,401
‏لا؟ ماذا عن "فولسم فاشتي"؟

63
00:03:56,236 --> 00:03:57,820
‏أسرع من فضلك.

64
00:03:59,739 --> 00:04:02,283
‏صحيح، "فولسم فيشتي"!

65
00:04:02,367 --> 00:04:05,036
‏- كيف لي أن أنسى ذلك؟
- لا!

66
00:04:06,162 --> 00:04:08,248
‏آسف، المتجر مغلق في الأعياد.

67
00:04:08,331 --> 00:04:11,584
‏أنت منحتها مرادها أيها الشيطان العنكبوتي!

68
00:04:13,962 --> 00:04:16,172
‏حسنًا، يبدو أنك عالقة هنا لبعض الوقت.

69
00:04:16,256 --> 00:04:20,260
‏لا أمانع ذلك
لأنني كنت أشعر بالوحدة بمفردي.

70
00:04:21,636 --> 00:04:23,179
‏أليس هناك من سيفتقدك؟

71
00:04:23,263 --> 00:04:27,475
‏لا، أنا يتيمة وأعيش في ملجأ
على بُعد بضعة شوارع.

72
00:04:27,558 --> 00:04:31,646
‏في الحقيقة، لم أرغب
في قضاء الأعياد في ذلك المكان العفن،

73
00:04:31,729 --> 00:04:35,066
‏لذا تسللت خارجًا لأجد مكانًا
يمكنني الاستمتاع فيه بالعيد مجددًا.

74
00:04:35,149 --> 00:04:38,569
‏لا تبك يا "عنكب"، ليس أمام الفتاة الصغيرة.

75
00:04:38,653 --> 00:04:40,530
‏أليست لديك أيّ عائلة في أيّ مكان؟

76
00:04:40,613 --> 00:04:43,616
‏عندما كنت أصغر سنًا،
كنا أنا وأبي نقضي كل الأعياد

77
00:04:43,700 --> 00:04:45,493
‏في منزله الريفي القديم بالقرية.

78
00:04:45,576 --> 00:04:48,663
‏لكن هذا الزمن قد ولّى، وكذلك أبي.

79
00:04:49,664 --> 00:04:50,665
‏إذًا، مرحبًا!

80
00:04:51,874 --> 00:04:53,001
‏أنا "الرجل العنكبوت".

81
00:04:53,584 --> 00:04:55,461
‏هذا بديهي، يعرف الجميع ذلك.

82
00:04:56,754 --> 00:04:59,173
‏اعذرني، أنا "فرانسي".

83
00:05:00,049 --> 00:05:04,095
‏إنه العيد، وأعلم أن هذا المكان ليس مفعمًا

84
00:05:04,178 --> 00:05:07,348
‏ببهجة العيد، لكن دعينا نر
ما يمكننا فعله حيال ذلك.

85
00:05:07,432 --> 00:05:10,101
‏"بابا عنكب" سيتولى الأمر!

86
00:05:10,184 --> 00:05:13,896
‏هذه وصفة عائلية قديمة و…
لم يسبق أن فعلت هذا من قبل!

87
00:05:14,480 --> 00:05:17,483
‏ستعتادين مثل هذه الأمور في هذا المكان.

88
00:05:23,197 --> 00:05:26,617
‏عجبًا، تكون الأعياد أكثر متعة
عندما يشاركها المرء مع أحدهم.

89
00:05:26,701 --> 00:05:29,203
‏- شكرًا لك يا "فرانسي".
- ولك يا "عنكب".

90
00:05:33,583 --> 00:05:37,670
‏أتساءل إن كان مهووس القمر قد رحل
حتى نستطيع أن نعيدك إلى ديارك.

91
00:05:37,754 --> 00:05:39,172
‏ماذا يُوجد هنا؟

92
00:05:39,881 --> 00:05:41,257
‏هذه الغرفة محظورة.

93
00:05:41,341 --> 00:05:43,926
‏- إنها أوامر الدكتور، آسف.
- بحقك يا "عنكب".

94
00:05:44,510 --> 00:05:45,595
‏لا.

95
00:05:45,678 --> 00:05:49,265
‏قطعت عهدًا جديًا
بألّا أدخل تلك الغرفة، وسأفي به.

96
00:05:49,349 --> 00:05:52,435
‏صحيح أنني خنت ذلك العهد
ذات مرة، لكنها لن تتكرر.

97
00:05:52,518 --> 00:05:53,853
‏ليس مجددًا.

98
00:05:54,854 --> 00:05:56,022
‏بحقك!

99
00:05:57,023 --> 00:06:01,944
‏- يا للروعة! إنها رائعة!
- لماذا تبدو مألوفة؟

100
00:06:02,028 --> 00:06:03,529
‏مستحيل!

101
00:06:04,530 --> 00:06:07,450
‏تذكرت الآن، إنها لـ"ميستيريو".

102
00:06:07,533 --> 00:06:11,329
‏كان مؤد ألعاب خفة ابتلعته حياة الجريمة.

103
00:06:11,412 --> 00:06:13,790
‏كأنها خدعة سحرية، أفهمت؟

104
00:06:13,873 --> 00:06:17,001
‏حولت الخوذة حيله الرخيصة إلى واقع.

105
00:06:17,085 --> 00:06:19,754
‏آخر مواجهة لي معه كانت على جسر "بروكلين".

106
00:06:21,255 --> 00:06:22,673
‏لا!

107
00:06:33,476 --> 00:06:36,813
‏كنا نتقاتل، واختفى فجأةً.

108
00:06:36,896 --> 00:06:39,774
‏استعدت خوذته وسلّمتها إلى الدكتور "سترينج".

109
00:06:39,857 --> 00:06:43,611
‏لا أعرف لماذا لا تزال في حوزته،
كان عليه أن يدمرها.

110
00:06:44,946 --> 00:06:46,948
‏ابقي هنا، سأتفقد الأمر.

111
00:06:50,451 --> 00:06:52,537
‏- ماذا؟
- أنت؟

112
00:06:52,620 --> 00:06:56,124
‏سحر "سترينج" يُفترض
أن يبقي هذا المكان للمدعوين فقط.

113
00:06:56,207 --> 00:06:57,625
‏لا ضيوف غير مرغوب فيهم!

114
00:06:58,876 --> 00:07:00,962
‏لا تقل لي إن القمر هو من أدخلك.

115
00:07:04,882 --> 00:07:06,551
‏يمكنك أن تصبح غير ملموس؟

116
00:07:09,846 --> 00:07:13,766
‏أنا ضوء القمر المنعكس
عن بركة ماء أيها "الرجل العنكبوت".

117
00:07:13,850 --> 00:07:15,768
‏ألا تقول كلامًا منطقيًا أبدًا؟

118
00:07:17,854 --> 00:07:19,564
‏هذا مزعج جدًا!

119
00:07:21,023 --> 00:07:22,191
‏مهلًا.

120
00:07:22,275 --> 00:07:25,778
‏إن كان هناك، فإنه كالسراب.

121
00:07:25,862 --> 00:07:28,364
‏سراب!

122
00:07:31,993 --> 00:07:33,244
‏"فرانسي"؟

123
00:07:36,372 --> 00:07:38,791
‏كونها فتاة صغيرة كان محض خدعة.

124
00:07:38,875 --> 00:07:41,127
‏هل هناك ما تريدين قوله لي يا "فرانسي"؟

125
00:07:41,627 --> 00:07:43,796
‏أنا مدينة لك أيها "الرجل العنكبوت".

126
00:07:43,880 --> 00:07:46,382
‏كانت خوذته آخر شيء يلزمني.

127
00:07:46,466 --> 00:07:49,886
‏والآن، أصبحت "ميستيريو" الجديد.

128
00:07:49,969 --> 00:07:52,638
‏ربما قضاء العيد وحيدًا لم تكن فكرة سيئة.

129
00:07:54,682 --> 00:07:56,392
‏"ميستيريو" الجديد؟

130
00:07:56,476 --> 00:07:59,145
‏هل "فارس القمر" المجنون هو مساعدك؟

131
00:07:59,228 --> 00:08:02,815
‏بل عقبة غير متوقعة
حولتها إلى وسيلة للدخول إلى هنا.

132
00:08:02,899 --> 00:08:05,985
‏الآن وبفضلك،
حصلت على الخوذة التي جئت من أجلها.

133
00:08:06,068 --> 00:08:08,654
‏اسمعي، نجحت لتوك في خداعي.

134
00:08:08,738 --> 00:08:12,241
‏أحسنت، يعجبني زي "ميستيريو"
الذي وجدته على الإنترنت،

135
00:08:12,325 --> 00:08:15,119
‏لكن القدرة على تحويل السراب إلى حقيقة…

136
00:08:16,829 --> 00:08:19,749
‏قد تكون أصعب من التنكر في هيئة شرير خارق

137
00:08:19,832 --> 00:08:21,000
‏والذي تتخذينه هواية.

138
00:08:21,083 --> 00:08:24,462
‏زي؟ أنا "ميستيريو" الحقيقي الآن.

139
00:08:24,545 --> 00:08:26,005
‏اسأل أصدقائي وحسب.

140
00:08:27,340 --> 00:08:29,592
‏"بورتالس إلفيلينم"!

141
00:08:33,346 --> 00:08:35,556
‏عجبًا، يا لكم من أقزام مبهجة…

142
00:08:37,892 --> 00:08:39,685
‏سراب مؤلم!

143
00:08:42,522 --> 00:08:44,148
‏لديك التقنية بالفعل،

144
00:08:44,232 --> 00:08:47,193
‏لم الهوس بحوض أسماك قديم لشرير خارق فاشل؟

145
00:08:47,276 --> 00:08:51,531
‏- وأنا متسامح في استخدام كلمة "خارق".
- انتبه لما تقوله عن أبي.

146
00:08:51,614 --> 00:08:53,199
‏"ميستيريو"؟

147
00:08:53,282 --> 00:08:55,785
‏- "كوينتن بيك" هو والدك؟
- كان كذلك.

148
00:08:55,868 --> 00:08:58,287
‏إلى أن دمرته هو وإرثه.

149
00:08:58,371 --> 00:09:01,374
‏لكن لا يمكنك أن تمنعني من إنهاء ما بدأه.

150
00:09:01,457 --> 00:09:04,794
‏ستتعلم هذه المدينة
أن تحترم اسم "ميستيريو".

151
00:09:04,877 --> 00:09:09,382
‏لم أدمّر أباك، بل حاولت إنقاذه.

152
00:09:09,465 --> 00:09:13,302
‏لكنني سأمنعك من إنهاء أيًا كان ما بدأه.

153
00:09:13,803 --> 00:09:15,638
‏والآن، أحارب الأقزام؟

154
00:09:16,180 --> 00:09:18,516
‏آمل ألّا يضعني هذا على قائمة المشاغبين.

155
00:09:22,812 --> 00:09:24,397
‏دعني أدخل!

156
00:09:25,815 --> 00:09:27,733
‏كم هو لحوح!

157
00:09:29,485 --> 00:09:31,445
‏"لورس ثويم"!

158
00:09:32,488 --> 00:09:35,491
‏أيها "الرجل العنكبوت"، ما معنى هذا؟

159
00:09:35,575 --> 00:09:37,785
‏حسنًا يا دكتور، قد يبدو هذا جنونيًا،

160
00:09:37,868 --> 00:09:40,746
‏لكن كانت هناك فتاة صغيرة
ورجل يتحدث إلى القمر و…

161
00:09:40,830 --> 00:09:44,125
‏كفى! أنا وثقت بك أيها "الرجل العنكبوت".

162
00:09:44,208 --> 00:09:46,460
‏أتوقع منك أن تطيع أوامري

163
00:09:46,544 --> 00:09:50,172
‏وألّا تسمح للمتطفلين
بالدخول إلى منزلي الخاص.

164
00:09:50,256 --> 00:09:53,676
‏والآن أجدك تمسك أحد كنوزي بين يديك؟

165
00:09:53,759 --> 00:09:55,094
‏هذا؟

166
00:09:55,886 --> 00:09:58,848
‏اسمع، أعرف أنني أخطأت، تفضّل.

167
00:09:58,931 --> 00:10:01,100
‏ليس "سترينج"!

168
00:10:01,684 --> 00:10:05,104
‏المعذرة، ألا يمكنني
أن أتعرّض للتوبيخ في سلام؟

169
00:10:05,187 --> 00:10:06,647
‏ما الذي تقوله؟

170
00:10:07,857 --> 00:10:10,026
‏ليس الحابل!

171
00:10:10,109 --> 00:10:12,028
‏ليس الحابل؟ أخطأت.

172
00:10:12,111 --> 00:10:13,946
‏اختلط الحابل بالنابل هذه الليلة.

173
00:10:14,030 --> 00:10:16,532
‏بدايةً بالرجل الذي يتحدث إلى القمر.

174
00:10:18,951 --> 00:10:22,204
‏ليس الحابل "سترينج"،
كان بإمكانك التوضيح يا رجل القمر.

175
00:10:22,788 --> 00:10:25,041
‏رغم سخافتك، تجد أبي أضحوكة.

176
00:10:27,710 --> 00:10:30,129
‏لأكون منصفًا، أجد كل شيء أضحوكة.

177
00:10:30,212 --> 00:10:31,547
‏وأخيرًا!

178
00:10:36,218 --> 00:10:39,722
‏أرأيت؟ اثنان من عمالقة كعك الزنجبيل،
هذا مضحك للغاية.

179
00:10:39,805 --> 00:10:42,475
‏مع أن هذا مرعب نوعًا ما.

180
00:10:43,392 --> 00:10:44,435
‏حذار!

181
00:10:44,518 --> 00:10:48,648
‏ربما تكون طاولة ساحرة سحرية مسحورة
أو ما شابه.

182
00:10:50,775 --> 00:10:54,695
‏بئسًا، كانت حكمة "سترينج" لتسعفني الآن.

183
00:10:54,779 --> 00:10:57,365
‏فكّر يا "عنكب"، ماذا علّمك "سترينج"؟

184
00:10:57,448 --> 00:11:00,785
‏ضع هذه من يدك
أيها "الرجل العنكبوت"، ليست لعبة.

185
00:11:00,868 --> 00:11:03,954
‏- لا، هذا لا يناسب الموقف.
- "عنكب"، البس قبعة.

186
00:11:04,038 --> 00:11:07,625
‏- الجو بارد خارجًا.
- نصيحة رائعة لكنه ليس الوقت المناسب.

187
00:11:07,708 --> 00:11:09,210
‏ماذا قال أيضًا؟

188
00:11:09,293 --> 00:11:13,964
‏تذكّر، أحيانًا يكون عدوّ عدوّي صديقي.

189
00:11:15,800 --> 00:11:18,469
‏لا يمكنه أن يزيد الطين بلة، صحيح؟

190
00:11:19,428 --> 00:11:22,807
‏"فولسم فيشتي"! أتقنتها هذه المرة!

191
00:11:25,226 --> 00:11:27,728
‏استعدّا لمصيركما أيها الوحشان المعسولان!

192
00:11:31,732 --> 00:11:32,900
‏شكرًا يا "فارس القمر".

193
00:11:35,027 --> 00:11:37,238
‏إنني أنفّذ مشيئة القمر ليس إلا.

194
00:11:37,321 --> 00:11:38,572
‏بالتأكيد.

195
00:11:39,740 --> 00:11:42,827
‏- اسمعي يا "فرانسي".
- اسمي "فرانسيس بيك".

196
00:11:42,910 --> 00:11:45,037
‏آسف على نعت أبيك بالفاشل.

197
00:11:45,121 --> 00:11:46,497
‏أنا لست الشرير هنا.

198
00:11:46,580 --> 00:11:49,083
‏ألا تذكرين كيف كنا نمرح قبل دقيقة؟

199
00:11:49,166 --> 00:11:51,669
‏كنت تظنني شخصًا آخر، لكن…

200
00:11:53,170 --> 00:11:55,005
‏مهلًا، ما الذي يجري هناك؟

201
00:11:55,089 --> 00:11:57,383
‏- هل أنت بخير؟
- ابتعد عني!

202
00:12:03,848 --> 00:12:07,601
‏نعم، اهربي يا جرثومة الليل الشريرة.

203
00:12:07,685 --> 00:12:12,356
‏فليخضع الجميع لمشيئة القمر
الذي يتحكم في المد والجزر.

204
00:12:13,482 --> 00:12:15,860
‏بدأ كلام الدكتور "سترينج" يبدو منطقيًا.

205
00:12:15,943 --> 00:12:18,279
‏بما أنك حاولت الإيقاع بهذه الفتاة خارجًا،

206
00:12:18,362 --> 00:12:21,323
‏أفترض أنك أنت أو القمر
توقعتما حدوث كل هذا؟

207
00:12:21,407 --> 00:12:24,160
‏- هل كانت لديك خطة؟
- لماذا قد أكشف خطتي

208
00:12:24,243 --> 00:12:25,619
‏لشخص مثلك، في حين أن…

209
00:12:28,038 --> 00:12:29,790
‏ماذا قلت يا سيدي؟

210
00:12:29,874 --> 00:12:32,209
‏نعم، إن كانت هذه مشيئتك.

211
00:12:32,293 --> 00:12:34,754
‏ماذا قال القمر؟ صدّق أو لا تصدّق،

212
00:12:34,837 --> 00:12:39,508
‏- إنها أول مرة أسأل فيها هذا السؤال.
- حسنًا، سأكشف كل شيء.

213
00:12:40,301 --> 00:12:42,887
‏حذّرني القمر
من أن فتاة صغيرة ستحاول أن تحيي

214
00:12:42,970 --> 00:12:45,139
‏شرًا خاملًا محبوسًا في هذا المكان،

215
00:12:45,222 --> 00:12:47,308
‏وأنها إن اكتسبت قوة الخوذة،

216
00:12:47,391 --> 00:12:50,311
‏- فستكون هناك طريقة واحدة فقط لردعها.
- دعني أخمن.

217
00:12:50,394 --> 00:12:53,481
‏قمر الدين؟ هل أنا محق؟ لا؟

218
00:12:53,564 --> 00:12:55,900
‏- لا تكن سخيفًا.
- صحيح.

219
00:12:55,983 --> 00:12:58,068
‏لا نريد حدوث أيّ شيء سخيف الليلة.

220
00:12:58,152 --> 00:13:00,905
‏يمكننا ردعها بعصا سحرية معيّنة.

221
00:13:00,988 --> 00:13:03,657
‏تستطيع العصا أن تستحوذ على قوة الخوذة،

222
00:13:03,741 --> 00:13:06,368
‏متسببةً في انهيارها وتبديدها.

223
00:13:06,452 --> 00:13:09,789
‏هل قلت عصا؟ أظن أن الحظ يحالفنا.

224
00:13:13,375 --> 00:13:14,919
‏حسنًا، جديًا،

225
00:13:15,002 --> 00:13:18,589
‏هذه آخر مرة أخون فيها وعدي
بعدم دخول هذه الغرفة.

226
00:13:18,672 --> 00:13:20,549
‏حقًا، إنها المرة الأخيرة.

227
00:13:23,052 --> 00:13:27,348
‏نعم، هذه هي العصا
التي أراني إياها القمر في الرؤية.

228
00:13:27,431 --> 00:13:31,310
‏اسمع، أعرف فتاة تستطيع التحدث
إلى السناجب، لكن قوى القمر خاصتك؟

229
00:13:31,393 --> 00:13:33,646
‏إنها من أسخف الأشياء التي سمعتها يومًا.

230
00:13:33,729 --> 00:13:36,273
‏- كيف يتم ذلك؟
- أنا محض طيف،

231
00:13:36,357 --> 00:13:37,900
‏قرين القمر.

232
00:13:37,983 --> 00:13:40,694
‏الأقمار تشاركني أسرارها،

233
00:13:40,778 --> 00:13:42,822
‏وأنا أنفّذ أوامرها بثقة.

234
00:13:42,905 --> 00:13:46,200
‏في الواقع، فهمي للأمر
بات أقلّ مما كان عليه قبل أن أسأل.

235
00:13:46,283 --> 00:13:49,954
‏يا مهووس القمر،
هذه العصا تدمّر الخوذة فقط، صحيح؟

236
00:13:50,037 --> 00:13:54,083
‏- وليس من يلبسها؟
- سيأخذ القمر بثأره.

237
00:13:54,166 --> 00:13:55,668
‏لا أظن أن هذه إجابة.

238
00:13:55,751 --> 00:13:59,713
‏لأنها إن كانت ستدمّر
"فرانسي" أيضًا، فهذا ليس أسلوبي.

239
00:13:59,797 --> 00:14:02,758
‏إن كان هذا منتهاك، فلا تلزمني مساعدتك.

240
00:14:05,135 --> 00:14:09,056
‏هذه المدينة ستهاب اسم "ميستيريو"!

241
00:14:13,686 --> 00:14:15,688
‏حسنًا، تلزمني مساعدتك.

242
00:14:18,274 --> 00:14:20,401
‏أيصدف أن يكون لدى القمر أيّ أفكار

243
00:14:20,484 --> 00:14:23,946
‏- لردع وحوش ثلجية خيالية تحولت إلى حقيقة؟
- نعم يا سيدي.

244
00:14:24,029 --> 00:14:26,448
‏باعتباري قرينك القمري، من واجبي المقدّس

245
00:14:26,532 --> 00:14:28,576
‏أن أدافع عن المدينة وأقهر الشريرة،

246
00:14:28,659 --> 00:14:31,036
‏لكن هذا القرين العنكبوتي يعوقني.

247
00:14:31,120 --> 00:14:32,913
‏إن كنت ستدلي بتعليقات ساخرة،

248
00:14:32,997 --> 00:14:36,876
‏فعليك أن تحرص
على وجود من يسمعها، خذ بنصيحتي.

249
00:14:46,260 --> 00:14:48,554
‏ألا تقوى على إبداء ردود أفعال؟

250
00:14:48,637 --> 00:14:51,098
‏أفضّل تلقّي الضربة
على تضييع الوقت في صدها.

251
00:14:51,181 --> 00:14:52,349
‏هذا سخيف.

252
00:14:52,433 --> 00:14:56,770
‏- لكن أعترف بأنه مثير للإعجاب نوعًا ما.
- القمر لا يسعى إلى نيل الإعجاب.

253
00:14:58,606 --> 00:15:00,983
‏لا مفر لكما من قوّتي.

254
00:15:01,066 --> 00:15:02,359
‏توقّفي يا "فرانسي"!

255
00:15:02,443 --> 00:15:06,196
‏إن كنت تريدين تبرئة اسم أبيك،
فهذه ليست الطريقة لفعل ذلك!

256
00:15:09,867 --> 00:15:12,286
‏لكن إن كنت تريدين
منح "نيويورك" كوابيس مزمنة

257
00:15:12,369 --> 00:15:14,121
‏فإنك على الطريق الصحيح.

258
00:15:25,925 --> 00:15:30,054
‏رأيت بعضًا من أبشع زينة الأعياد،
لكن لا شيء أبشع من هذا!

259
00:15:30,137 --> 00:15:33,891
‏هذه المخلوقات ستدمّر المدينة
إن لم نوقفها من منبعها.

260
00:15:33,974 --> 00:15:35,267
‏ماذا؟

261
00:15:37,770 --> 00:15:41,106
‏يأمرنا القمر بإنهاء الأمر بأي طريقة لازمة.

262
00:15:48,280 --> 00:15:51,951
‏لا أظننا نحتاج إلى مساعدة القمر
لندرك أن علينا ردع هذه الأشياء.

263
00:16:00,334 --> 00:16:02,419
‏فهمت التحذير! سأهرب!

264
00:16:12,805 --> 00:16:14,932
‏انتظر يا "فارس القمر"! لا تؤذها!

265
00:16:19,853 --> 00:16:22,648
‏إنها مسألة وقت حتى يبدأ مفعول التعويذة.

266
00:16:22,731 --> 00:16:26,026
‏استخدام العصا قد يدمّر "فرانسي"،
علينا أن نحاول إنقاذها.

267
00:16:32,950 --> 00:16:34,243
‏ماذا فعلنا؟

268
00:16:34,326 --> 00:16:37,788
‏يجب أن أنقذها وأقنع "فارس القمر"
بطريقة ما بأن يساعدني.

269
00:16:38,789 --> 00:16:41,667
‏ليته يصغي إليّ كما يصغي إلى… مهلًا.

270
00:16:41,750 --> 00:16:43,043
‏لديّ فكرة.

271
00:16:43,627 --> 00:16:46,422
‏ماذا قلت؟ لا أستطيع سماعك أيها القمر.

272
00:16:46,505 --> 00:16:49,883
‏حسنًا، سأكون خادمك، ما أوامر القمر؟

273
00:16:49,967 --> 00:16:51,385
‏يمكنك سماعه أيضًا؟

274
00:16:51,969 --> 00:16:55,472
‏ماذا؟ إنقاذ الفتاة؟ لكن كيف؟

275
00:16:55,556 --> 00:16:59,101
‏حسنًا، فهمت، نعم، هذا منطقي تمامًا.

276
00:16:59,184 --> 00:17:00,853
‏مشيئتك هي مشيئتي.

277
00:17:00,936 --> 00:17:04,106
‏- أُقسم بشرف القمر.
- بم أمر القمر؟

278
00:17:04,189 --> 00:17:06,692
‏يقول إن علينا المتابعة دون إيذاء الفتاة.

279
00:17:06,775 --> 00:17:08,736
‏من نحن لنجادل صخرة سماوية عملاقة؟

280
00:17:08,819 --> 00:17:11,280
‏تعلمت ألّا أشكك في قضاء القمر

281
00:17:11,363 --> 00:17:13,407
‏مهما بدا مبهمًا.

282
00:17:13,490 --> 00:17:16,493
‏معًا، سنكون فارسا القمر الليلة.

283
00:17:16,577 --> 00:17:18,203
‏أنقذها ولكن بسرعة.

284
00:17:18,287 --> 00:17:20,706
‏سأعطّل هذه الوحوش قدر استطاعتي.

285
00:17:20,789 --> 00:17:23,083
‏فليوفقك القمر يا صديقي.

286
00:17:23,667 --> 00:17:25,544
‏وأنت أيضًا يا سيدي الفارس.

287
00:17:27,629 --> 00:17:29,882
‏حسنًا، لنجرب الأمر.

288
00:17:35,220 --> 00:17:37,639
‏هل أنا في داخل الخوذة؟

289
00:17:37,723 --> 00:17:41,351
‏مهلًا، لا بد أن هذا هو البيت الريفي
الذي حدثتني "فرانسي" عنه.

290
00:17:44,855 --> 00:17:46,732
‏أنت، ناوليني الديك الرومي.

291
00:17:48,108 --> 00:17:49,818
‏هذا يبدو جميلًا بالفعل.

292
00:17:49,902 --> 00:17:52,196
‏يبدو أن "فرانسي" لا تدرك أن هذا كله…

293
00:17:53,405 --> 00:17:55,449
‏بالطبع أذكر ذلك يا عزيزتي.

294
00:17:55,532 --> 00:17:58,827
‏لطالما كنت أروع ابنة قد يتمناها أب.

295
00:17:58,911 --> 00:18:00,996
‏"فرانسي"، هذا ليس حقيقيًا.

296
00:18:01,080 --> 00:18:03,916
‏إنها قوة الخوذة، وإن لم نغادر بسرعة،

297
00:18:03,999 --> 00:18:07,252
‏فسوف تدمرك أنت وأنا
وربما "نيويورك" بالكامل.

298
00:18:07,336 --> 00:18:09,713
‏هذا حقيقي، وهذا أبي.

299
00:18:09,797 --> 00:18:13,592
‏إنه سبب مجيئي إلى هنا،
لا يمكنك أن تسلبني إياه مجددًا.

300
00:18:14,426 --> 00:18:16,929
‏مرحبًا أيها "الرجل العنكبوت"، أهذا أنت؟

301
00:18:17,429 --> 00:18:19,181
‏مر وقت طويل جدًا على لقائنا.

302
00:18:20,349 --> 00:18:23,227
‏"فرانسي"، حاولت أن أنقذ أباك.

303
00:18:23,310 --> 00:18:26,939
‏- لو كان هنا حقًا، لأخبرك…
- أنك مددت لي يد العون؟

304
00:18:27,022 --> 00:18:29,274
‏هل تذكر ما قلته لي في تلك الليلة؟

305
00:18:29,358 --> 00:18:33,529
‏قلت إن عليّ ألّا أتخلى
عن كل شيء بسبب بضعة أخطاء.

306
00:18:33,612 --> 00:18:36,198
‏مهلًا، كيف يمكن لسراب أن يعرف ذلك؟

307
00:18:36,281 --> 00:18:38,617
‏- ما لم يكن حقًا…
- أنا.

308
00:18:38,700 --> 00:18:40,369
‏كنت عند منتهاي في تلك الليلة.

309
00:18:40,452 --> 00:18:45,207
‏الأنانية التي دفعتني إلى ابتكار الخوذة
ازدادت حالما وضعتها على رأسي.

310
00:18:45,290 --> 00:18:48,460
‏لم أقبل يدك المدودة
لأنني عرفت أنها لن تفيدني.

311
00:18:48,544 --> 00:18:52,506
‏أهدرت حب عائلتي
بسعيي وراء الرغبات التافهة.

312
00:18:52,589 --> 00:18:54,925
‏لكن كان يُفترض أن تكون الأولوية لعائلتي!

313
00:18:56,135 --> 00:18:58,637
‏دعني أكفّر عن ذلك الخطأ.

314
00:18:58,720 --> 00:19:01,056
‏دعني أحظ بهذا الوقت مع ابنتي.

315
00:19:01,140 --> 00:19:06,061
‏إذًا، احتفظ الدكتور "سترينج" بالخوذة
لأنه كان يعلم أنك في داخلها، مقيدًا بالسحر.

316
00:19:06,145 --> 00:19:08,730
‏طورت تقنية التصوير المجسم الملموس
إلى حد الكمال

317
00:19:08,814 --> 00:19:10,315
‏لكنني لم أكتف بذلك.

318
00:19:10,399 --> 00:19:13,861
‏عقدت صفقة مع الشيطان "دورمامو"،
إذ عندما أستخدم خوذتي

319
00:19:13,944 --> 00:19:15,571
‏تصبح مجسماتي حقيقية.

320
00:19:15,654 --> 00:19:18,699
‏كان يجب أن أعرف
أن قوى "دورمامو" لها ثمن غال،

321
00:19:18,782 --> 00:19:22,119
‏لكنني لم أتصور قط
أنني سأقضي عمري في هذا السجن.

322
00:19:24,705 --> 00:19:27,916
‏أعرف أن هذه لحظة مؤثرة أيها الميستيريوهان…

323
00:19:28,000 --> 00:19:29,626
‏بل يا ثنائي "ميستيريو"؟

324
00:19:30,127 --> 00:19:33,338
‏بأيّ حال، علينا الرحيل الآن
قبل أن يرمي بنا الواقع المرير

325
00:19:33,422 --> 00:19:35,549
‏- إلى ما لا نعرفه.
- مهلًا! أبي!

326
00:19:36,550 --> 00:19:39,052
‏لا مكان لي في العالم الحقيقي.

327
00:19:39,136 --> 00:19:42,890
‏لا يمكنني العودة، إن روحي ضالة!

328
00:19:42,973 --> 00:19:47,144
‏لا يا أبي! لن يتحمل قلبي خسارتك مجددًا!

329
00:19:47,227 --> 00:19:50,647
‏آسف يا عزيزتي، أنت أفضل حالًا من دوني.

330
00:19:50,731 --> 00:19:55,235
‏لم تخسر روحك يا "كوينتن"،
لقد كانت على "الأرض" طوال هذا الوقت.

331
00:19:55,319 --> 00:19:58,197
‏- وهي بحاجة إلى عودة أبيها.
- ربما…

332
00:19:58,822 --> 00:20:01,325
‏ربما تكون محقًا، أنا آسف يا "فرانسي"!

333
00:20:02,117 --> 00:20:03,911
‏لا!

334
00:20:07,748 --> 00:20:09,333
‏أبي، كيف استطعت…

335
00:20:09,416 --> 00:20:12,586
‏لا تنسي من هو "ميستيريو" الأصلي يا صغيرة!

336
00:20:18,717 --> 00:20:23,013
‏أنا آسف يا سيدي، لقد فشل قرين القمر.

337
00:20:31,104 --> 00:20:34,358
‏أبي! أنت هنا حقًا!

338
00:20:34,441 --> 00:20:37,110
‏كنت مخطئًا، لقد انتصرنا.

339
00:20:38,445 --> 00:20:41,531
‏عجبًا يا "فارس القمر"،
أنت قلبت هذا المكان رأسًا على عقب.

340
00:20:41,615 --> 00:20:45,118
‏هذا ليس البناء الوحيد الذي دمرته مهمتنا.

341
00:20:45,202 --> 00:20:46,453
‏لا!

342
00:20:55,087 --> 00:20:57,714
‏"الرجل العنكبوت"!

343
00:21:03,637 --> 00:21:04,888
‏هذا طريف.

344
00:21:04,972 --> 00:21:06,431
‏طريف جدًا.

345
00:21:08,433 --> 00:21:10,811
‏- يبدو أن كل شيء سار…
- من مقامك السماوي،

346
00:21:10,894 --> 00:21:13,438
‏تتفضل بمباركة هذا المنكوب…

347
00:21:13,522 --> 00:21:15,941
‏مهلًا، من سيختتم هذه الحلقة، أنا أم أنت؟

348
00:21:16,024 --> 00:21:17,776
‏هل تتحدث إلى القمر مجددًا؟

349
00:21:17,859 --> 00:21:20,070
‏بالطبع، أليس القمر ما تتحدث إليه؟

350
00:21:20,153 --> 00:21:23,740
‏لا، لا أحد يتحدث إلى القمر
لأن القمر لا يتحدث.

351
00:21:23,824 --> 00:21:27,119
‏ما دمت لا تتحدث إلى القمر، إلى من تتحدث؟

352
00:21:27,202 --> 00:21:30,205
‏- لا أحد.
- معتوه.

353
00:21:30,289 --> 00:21:32,457
‏عيد سعيد يا رفاق.

354
00:21:33,292 --> 00:21:35,294
‏ترجمة "نورا حسن"

