﻿1
00:00:03,003 --> 00:00:08,383
‏"برج (تيفان)"

2
00:00:19,853 --> 00:00:21,938
‏أهلًا بكم في برج "تيفان"

3
00:00:22,022 --> 00:00:24,190
‏موقع معرضي الجديد الدائم

4
00:00:24,274 --> 00:00:27,777
‏لأعظم مجموعة عرفتها المجرة.

5
00:00:27,861 --> 00:00:32,032
‏إنها مجموعة تتضمن الآن "حراس المجرة".

6
00:00:32,115 --> 00:00:37,120
‏"دراكس" و"غروت" و"كويل".

7
00:00:37,203 --> 00:00:39,205
‏"غامورا". ما الذي يحدث هنا؟

8
00:00:39,289 --> 00:00:42,542
‏سيتم حفظ كل واحد منكم
في موطن مصمم خصيصًا له.

9
00:00:51,384 --> 00:00:54,554
‏وهو مزوّد بكل ما أحتاجه لأهرب من هنا!

10
00:00:56,765 --> 00:01:01,811
‏وهو مصمم خصيصًا
لإلحاق أقصى درجات الذل والعقاب.

11
00:01:04,647 --> 00:01:06,232
‏هيا! دعني أنال منه!

12
00:01:06,316 --> 00:01:09,360
‏هذا من أجل التحف الفريدة من مجموعتي

13
00:01:09,444 --> 00:01:11,738
‏التي قمتم بسرقتها أو تدميرها،

14
00:01:11,821 --> 00:01:16,034
‏وكل الإهانات الشخصية التي وُجهت لي.

15
00:01:18,536 --> 00:01:20,121
‏فلتستمتع بقفصك أيها القارض.

16
00:01:24,667 --> 00:01:25,668
‏حقًا؟

17
00:01:29,172 --> 00:01:32,675
‏ليس من النوعية الجيدة حتى!
ماذا يُفترض أن آكل هنا؟

18
00:01:32,759 --> 00:01:34,469
‏فلتستمتع بالبحث في هذه الأشياء.

19
00:01:46,356 --> 00:01:49,818
‏أرغب بالبحث في جمجمتك البيضاء المجعّدة!

20
00:01:54,781 --> 00:01:58,118
‏كل شيء ممكن
طالما معي لفّة من الشريط اللاصق.

21
00:01:59,869 --> 00:02:04,124
‏انتهت اللفة؟ لا بأس.
يمكنني العمل بهذه القطعة.

22
00:02:11,089 --> 00:02:13,591
‏أرسلوا طائرات التصوير الأمنية
إلى موطن القارض!

23
00:02:21,808 --> 00:02:23,893
‏يمكنني العمل بهذه بالتأكيد.

24
00:02:26,896 --> 00:02:31,025
‏ابتعدي يا شمعات الإشعال!
واجهي عجلات الدمار!

25
00:02:40,326 --> 00:02:43,454
‏نعم! حان وقت إطلاق سراح الآخرين.

26
00:02:44,247 --> 00:02:47,709
‏ليس هناك سجن أو موطن بُني يمكنه حجزي.

27
00:02:56,676 --> 00:02:57,719
‏أي طابق لو سمحت؟

28
00:03:02,682 --> 00:03:08,479
‏مخزن الأسلحة وبسرعة.
هناك بعض الأغراض التي أريد جمعها.

29
00:03:25,788 --> 00:03:30,084
‏أهلًا بكم في برج "تيفان"
موقع معرضي الجديد الدائم

30
00:03:30,168 --> 00:03:33,796
‏لأعظم مجموعة عرفتها المجرة.

31
00:03:33,880 --> 00:03:37,884
‏إنها مجموعة تتضمن الآن "حراس المجرة".

32
00:03:41,554 --> 00:03:43,473
‏ما هذا المكان؟

33
00:03:44,307 --> 00:03:49,479
‏يبدو جميلًا، جدًا.

34
00:03:49,562 --> 00:03:51,981
‏وكل ما هو بهذا الجمال فلا بد من أنه فخ.

35
00:03:52,065 --> 00:03:55,318
‏سيتم حفظ كل واحد منكم
في موطن مصمم خصيصًا له.

36
00:03:56,069 --> 00:04:01,074
‏وهو مصمم خصيصًا
لإلحاق أقصى درجات الذل والعقاب.

37
00:04:01,950 --> 00:04:04,994
‏هذا من أجل التحف الفريدة من مجموعتي

38
00:04:05,078 --> 00:04:06,996
‏التي قمتم بسرقتها أو تدميرها،

39
00:04:07,080 --> 00:04:11,709
‏وكل الإهانات الشخصية التي وُجهت لي.

40
00:04:24,555 --> 00:04:27,725
‏أنت لا تخدعني بكل هذه الرفاهية
والراحة التافهة.

41
00:04:27,809 --> 00:04:29,519
‏ما الذي تخفيه؟

42
00:04:36,442 --> 00:04:39,737
‏مرحبًا آنسة "غامورا"، كيف أخدمك؟
أترغبين بمشروب بارد؟

43
00:04:45,410 --> 00:04:47,787
‏مرحبًا آنسة "غامورا"، كيف أخدمك؟

44
00:04:47,870 --> 00:04:49,497
‏أترغبين بجلسة تدليك ربما؟

45
00:04:53,167 --> 00:04:55,211
‏مرحبًا آنسة "غامورا"، كيف أخدمك؟

46
00:04:55,295 --> 00:04:59,048
‏أترغبين بتقليم أظافر؟
حمام "كري" من المعادن؟ ثوب من "زاندار"؟

47
00:04:59,132 --> 00:05:02,677
‏يمكنني جعله ساخنًا كالنار وباردًا كالثلج
وصلبًا كالصخر وطريًا كالهواء،

48
00:05:02,760 --> 00:05:04,095
‏أو ما هو بينها.

49
00:05:14,105 --> 00:05:17,191
‏- مرحبًا آنسة "غامورا".
- مرحبًا آنسة "غامورا".

50
00:05:17,275 --> 00:05:21,529
‏- مرحبًا آنسة "غامورا".
- كيف أخدمك؟

51
00:05:22,155 --> 00:05:24,198
‏أنا بالطبع سأفكر بأمر ما.

52
00:05:39,088 --> 00:05:42,175
‏مرحبًا آنسة "غامورا".

53
00:05:44,427 --> 00:05:48,765
‏مرحبًا آنسة "غامورا"، كيف أخدمك؟

54
00:05:55,229 --> 00:05:58,649
‏لهذا السبب لا يمكننا اقتناء أغراض جميلة.

55
00:06:03,654 --> 00:06:06,199
‏- هل ستأتين؟
- لحظة واحدة.

56
00:06:24,467 --> 00:06:28,388
‏يا للهول! لا بد أن "الجامع" جعلك تقاسين.

57
00:06:28,471 --> 00:06:30,807
‏في الواقع، أشعر بأنني مسترخية.

58
00:06:47,573 --> 00:06:50,827
‏طائرات التصوير الأمنية،
اقبضي على الفارين فورًا!

59
00:06:50,910 --> 00:06:53,079
‏لديّ عمل مهم يجب أن أهتم به،

60
00:06:53,162 --> 00:06:56,082
‏ولا أريد أن يتم إزعاجي مهما كان الظرف.

61
00:06:57,792 --> 00:07:00,002
‏أنا "غروت"؟

62
00:07:01,629 --> 00:07:06,175
‏أنت ببساطة عيّنة مميزة جدًا
ويجب دراستها فورًا.

63
00:07:08,428 --> 00:07:12,348
‏لاحظت أنك في المراحل الأولى
من دورات تجددك.

64
00:07:13,141 --> 00:07:15,351
‏لا شك في أنك ستكون أكثر طوعًا.

65
00:07:19,063 --> 00:07:22,316
‏هيا، افتح فمك الآن وتأوّه.

66
00:07:23,568 --> 00:07:25,403
‏أنا "غروت".

67
00:07:25,486 --> 00:07:27,613
‏لا، تأوّه.

68
00:07:27,697 --> 00:07:30,408
‏- أنا "غروت"!
- تأوّه!

69
00:07:38,291 --> 00:07:39,500
‏كان من الممكن جمع هذا.

70
00:07:39,584 --> 00:07:41,794
‏ربما يجب
أن نختبر ردود أفعالك بدلًا من ذلك.

71
00:07:47,758 --> 00:07:48,926
‏عصارة!

72
00:08:13,284 --> 00:08:15,661
‏فلنحاول الاستماع إلى نبضك.

73
00:08:19,957 --> 00:08:21,834
‏أنا "غروت"!

74
00:08:30,009 --> 00:08:31,802
‏أنا "غروت".

75
00:08:35,139 --> 00:08:37,808
‏لا بأس، إنني أقبل اعتذارك.

76
00:08:40,728 --> 00:08:42,855
‏من الأمن إلى "الجامع"، نأسف لإبلاغك

77
00:08:42,939 --> 00:08:45,525
‏بأننا قد فشلنا بالقبض على الفارّين.

78
00:08:45,608 --> 00:08:48,778
‏طلبت منكم، ألّا يزعجني...

79
00:08:48,861 --> 00:08:53,157
‏طلبت منكم ألّا يزعجني أحد مهما كان الظرف!

80
00:08:57,078 --> 00:08:58,120
‏من الأمن إلى "الجامع".

81
00:08:59,622 --> 00:09:02,750
‏نأسف لإبلاغك بأننا قد فشلنا...

82
00:09:05,670 --> 00:09:07,713
‏كان عليك الاستماع إلى المحمصة.

83
00:09:09,840 --> 00:09:11,801
‏اهدأ يا صاح. سأخرجك من هنا خلال...

84
00:09:13,219 --> 00:09:16,097
‏لماذا لم تقم بذلك منذ البداية؟

85
00:09:16,180 --> 00:09:17,765
‏أنا "غروت".

86
00:09:18,599 --> 00:09:20,518
‏لا يسعنا مجادلة منطق مماثل.

87
00:09:30,945 --> 00:09:32,530
‏تحذير! خرق أمنيّ!

88
00:09:32,613 --> 00:09:35,449
‏فلترجع جميع التحف إلى مواطنها على الفور!

89
00:09:38,452 --> 00:09:40,246
‏لم قد أرغب بالمغادرة؟

90
00:09:48,588 --> 00:09:50,089
‏هذا المكان مثاليّ!

91
00:09:57,597 --> 00:09:59,265
‏ما عدا أمر واحد بسيط.

92
00:10:03,144 --> 00:10:04,353
‏رائع.

93
00:10:08,482 --> 00:10:11,235
‏ها نحن أولاء. لقد عدت إلى الوسط.

94
00:10:14,697 --> 00:10:16,198
‏هيا، ابقي في مكانك.

95
00:10:18,326 --> 00:10:24,123
‏حسنًا. ممتاز. في الوسط.

96
00:10:25,333 --> 00:10:26,417
‏الوسط!

97
00:10:30,755 --> 00:10:31,839
‏الوسط!

98
00:10:35,259 --> 00:10:36,761
‏حسنًا!

99
00:10:42,266 --> 00:10:45,770
‏والآن لإكمال المشهد،
سأشغّل بعض الموسيقى الرائعة.

100
00:10:58,949 --> 00:11:01,702
‏لا بد أن فيه عطلًا.

101
00:11:06,666 --> 00:11:09,960
‏حسنًا. مثالي ما عدا أمرين بسيطين.

102
00:11:10,628 --> 00:11:11,962
‏لا بأس بذلك.

103
00:11:12,046 --> 00:11:14,882
‏كل شيء يمكن حلّه بقليل من تمارين التصويب

104
00:11:14,965 --> 00:11:20,388
‏عبر لعبة "بندقية (سيد النجوم)
مدمّرة الأهداف الرائعة"!

105
00:11:30,731 --> 00:11:33,275
‏نعم، عادةً ما تكون حُجرة العملة سيئة.

106
00:11:43,035 --> 00:11:47,707
‏سيتطلب هذا أعصابًا ثابتة ورُبعين.

107
00:11:55,047 --> 00:11:56,841
‏"انتهت اللعبة"

108
00:12:01,220 --> 00:12:04,306
‏حسنًا، مثالي ما عدا ثلاثة أشياء بسيطة.

109
00:12:04,390 --> 00:12:06,225
‏اللاعب الأول، استعد. أطلق النار!

110
00:12:23,117 --> 00:12:24,785
‏اقتل!

111
00:12:29,331 --> 00:12:32,960
‏"من المجموعة الرسمية
للمعجبين بـ(سيد النجوم)"؟

112
00:12:33,878 --> 00:12:37,548
‏هذا يعني أمرًا واحدًا. لديّ معجبون!

113
00:12:45,264 --> 00:12:48,768
‏وعلى ما يبدو،
العديد من رسائل المعجبين للرد عليها.

114
00:12:52,730 --> 00:12:53,981
‏حسنًا، لقد فزت.

115
00:12:54,064 --> 00:12:56,442
‏إحضار "الجامع" معنا كانت فكرة جيدة.

116
00:12:56,525 --> 00:13:01,113
‏فلنذهب يا "كويل".
فهذا المكان ليس سوى عذاب نفسيّ عنيف.

117
00:13:01,197 --> 00:13:03,199
‏أعرف ذلك.

118
00:13:05,743 --> 00:13:08,746
‏لكنني حصلت أخيرًا على التقدير الذي أستحقه.

119
00:13:20,841 --> 00:13:21,926
‏لا بأس، فلنذهب.

120
00:13:24,553 --> 00:13:26,514
‏أنا "غروت".

121
00:13:26,597 --> 00:13:29,850
‏أعرف يا صاح. لن أنسى رؤيتي لذلك أيضًا.

122
00:13:29,934 --> 00:13:33,646
‏تحذير! خرق أمنيّ!

123
00:13:33,729 --> 00:13:36,273
‏فلترجع جميع التحف إلى مواطنها على الفور!

124
00:13:42,905 --> 00:13:45,533
‏يا جماعة، علينا تحرير "دراكس"،
والوصول إلى "ميلانو"،

125
00:13:45,616 --> 00:13:47,243
‏ثم نغادر بسرعة البرق.

126
00:13:47,326 --> 00:13:49,912
‏- أنا "غروت"!
- ماذا؟ إنه تعبير.

127
00:13:49,995 --> 00:13:51,622
‏اسمع، أنت أسوأ من "دراكس".

128
00:13:51,705 --> 00:13:55,042
‏بالحديث عن الكرة الخضراء،
زنزانته على بُعد بضعة طوابق من هنا،

129
00:13:55,125 --> 00:13:56,919
‏في طابق الحراسة القصوى.

130
00:13:58,712 --> 00:14:00,214
‏أنا "غروت"؟

131
00:14:00,840 --> 00:14:03,175
‏كيف لي معرفة أي زر يفتح زنزانة "دراكس"؟

132
00:14:08,889 --> 00:14:10,266
‏أنا "غروت"؟

133
00:14:11,517 --> 00:14:13,185
‏لكنني أعرف أنه ليس هذا الزر!

134
00:14:17,606 --> 00:14:18,774
‏لا بد من أنه معطل.

135
00:14:21,527 --> 00:14:23,320
‏أنا "غروت"؟

136
00:14:24,738 --> 00:14:27,950
‏كم من الضرر قد يُحدثه مولّد واحد معطل؟

137
00:14:59,481 --> 00:15:03,402
‏توقف أيها الكائن الزغب
وتحضّر لمحاربة "دراكس" المدمر.

138
00:15:18,542 --> 00:15:20,544
‏علينا إخراج "دراكس" من هناك.

139
00:15:21,795 --> 00:15:22,838
‏أي طابق؟

140
00:15:25,007 --> 00:15:27,301
‏طابق الحراسة القصوى وبسرعة.

141
00:15:27,384 --> 00:15:30,512
‏الموظفون المصرّح لهم فقط
يُسمح بصعودهم للأعلى.

142
00:15:31,263 --> 00:15:38,103
‏أنا شخصيًا أصرّح لهم بالصعود
وهذا لأنني "الجامع".

143
00:15:39,271 --> 00:15:40,105
‏حقًا؟

144
00:15:43,275 --> 00:15:48,447
‏أتُصرح لهم بدخول طابق الحراسة القصوى؟

145
00:16:07,174 --> 00:16:12,054
‏"دراكس" المدمر لا يخشى اللزوجة!

146
00:16:19,478 --> 00:16:24,108
‏أعتذر، لا يمكنني التصريح بدخولكم
طابق الحراسة القصوى.

147
00:16:24,191 --> 00:16:26,652
‏لا بأس. سنصرّح بذلك بأنفسنا.

148
00:16:26,735 --> 00:16:28,445
‏تفضلوا. افعلوا ما تريدون.

149
00:16:33,075 --> 00:16:34,535
‏لا بد أنه ماسح لشبكة العين.

150
00:16:40,624 --> 00:16:41,917
‏هذا مقزز!

151
00:16:42,001 --> 00:16:47,006
‏هل ذكرت
أن التحكم بالطوابق العليا يفعّل بالصوت؟

152
00:16:49,299 --> 00:16:52,011
‏أرجوك توقّف عن ذلك، فهذا مزعج جدًا.

153
00:17:04,148 --> 00:17:04,982
‏لقد استيقظت!

154
00:17:06,525 --> 00:17:09,069
‏أغبياء! لا يمكنكم الهروب من "الجامع"!

155
00:17:09,153 --> 00:17:12,489
‏خذهم إلى طابق الحراسة القصوى، حالًا!

156
00:17:16,827 --> 00:17:19,621
‏"دراكس" المدمر لا ينهزم دون صراع!

157
00:17:28,630 --> 00:17:30,591
‏وصراعات عديدة، إن لزم الأمر.

158
00:17:47,232 --> 00:17:49,401
‏ماذا، أيُوجد شيء عالق بين أسناني؟

159
00:17:55,365 --> 00:17:58,660
‏لقد نجحنا في الهروب من مواطن "الجامع".

160
00:17:58,744 --> 00:18:00,579
‏لنصعد إلى السطح الآن ونستعيد سفينتنا.

161
00:18:00,662 --> 00:18:05,334
‏توقّف يا فتى، أنا من يضغط الأزرار هنا.

162
00:18:05,417 --> 00:18:06,835
‏أنا "غروت"!

163
00:18:15,385 --> 00:18:20,724
‏ليس سيئًا بالنسبة لعجوز في التسعينيات.
لهذا السبب نحتاج لمشغّل مصعد.

164
00:18:20,808 --> 00:18:22,684
‏ليضغط على الأزرار الصحيحة.

165
00:18:26,897 --> 00:18:28,524
‏أنا "غروت".

166
00:18:38,492 --> 00:18:40,160
‏أنا "غروت"!

167
00:18:40,244 --> 00:18:42,287
‏نعم، تقنيًا ضغطت على الزر الصحيح،

168
00:18:42,371 --> 00:18:44,581
‏بالإضافة إلى أزرار عديدة خطأ!

169
00:19:26,790 --> 00:19:28,917
‏أتعرف، سآخذ المصعد التالي.

170
00:20:36,026 --> 00:20:39,029
‏إذًا هنا ينتهي الأمر بالجوارب الضائعة.

171
00:20:39,112 --> 00:20:41,406
‏وصلنا إلى السطح. راقبوا خطواتكم لو سمحتم.

172
00:20:45,244 --> 00:20:47,579
‏نعم! أصبحنا أحرارًا!

173
00:20:50,040 --> 00:20:53,335
‏أخبرتكم، لا أحد يهرب من "الجامع".

174
00:20:53,418 --> 00:20:56,088
‏"دراكس" المدمر سيروّض هذا الوحش!

175
00:20:58,924 --> 00:21:02,886
‏إنه وحيد الأنف
وهو حيوان أليف شهير بين شعبي.

176
00:21:02,970 --> 00:21:06,556
‏من هو وحيد الأنف المطيع؟
أنت، نعم، أنت.

177
00:21:10,227 --> 00:21:13,647
‏- لا!
- كما أنه من السهل تدريبه.

178
00:21:18,193 --> 00:21:20,112
‏أنا "غروت"؟

179
00:21:20,195 --> 00:21:24,408
‏لا يمكننا ركوب رحلة المصعد الرائعة مجددًا.

180
00:21:24,491 --> 00:21:25,701
‏يا للعجب!

181
00:21:26,451 --> 00:21:30,330
‏- أنا "غروت".
- أنا ممتع جدًا!

182
00:21:55,314 --> 00:21:57,316
‏ترجمة "ماريا زريق"

