﻿1
00:00:02,711 --> 00:00:03,962
‏"نووير"

2
00:00:05,088 --> 00:00:08,383
‏أنا، "دراكس"، هزمت "ثانوس"
في القتال الفردي.

3
00:00:08,466 --> 00:00:12,012
‏وقد سلمته وأصدقائي
إلى قوات "نوفا" لمعاقبته.

4
00:00:14,389 --> 00:00:18,935
‏ثم أخذ كل منا طريقه بعدها
وانفصل حراس المجرّة!

5
00:00:20,061 --> 00:00:24,607
‏حيث أننيّ حققت قدريّ كمُدمّر
بالانتقام لعائلتيّ،

6
00:00:24,691 --> 00:00:28,403
‏فسأرتحل المجرّة بحثًا
عن قدر جديد ولقب جديد.

7
00:00:28,486 --> 00:00:31,448
‏للأسف، انتشر خبر فوزيّ.

8
00:00:34,784 --> 00:00:36,536
‏وأنا الآن عرضة لهجوم مستمر

9
00:00:36,619 --> 00:00:39,539
‏من محاربين يريدون إثبات مهارتهم
بالتفوق على "دراكس"،

10
00:00:39,622 --> 00:00:42,792
‏الملقب سابقًا "المُدمّر"،
وهو أمر مزعج،

11
00:00:42,876 --> 00:00:46,129
‏حيث إننيّ لم أعد أريد أن أكون مُدمّرًا.

12
00:00:47,547 --> 00:00:52,052
‏سألت "كيف حالك" من باب الأدب فقط.

13
00:00:56,056 --> 00:01:02,687
‏"(مارفل) حراس المجرّة
المهمة، الهروب"

14
00:01:04,064 --> 00:01:07,400
‏لا تهمنيّ رحلتك لاكتشاف نفسك.

15
00:01:07,484 --> 00:01:10,195
‏أنت ومتحدّوك تدمرون متجري.

16
00:01:10,278 --> 00:01:13,656
‏انصرف قبل أن تتلف أي شيء آخر.
انصرف. اخرج.

17
00:01:13,740 --> 00:01:17,243
‏كنت لأنصرف كطلبك
لكننيّ لا أعرف أين أذهب.

18
00:01:17,327 --> 00:01:18,661
‏أرجوك.

19
00:01:18,745 --> 00:01:21,581
‏لقد ذهبت إلى عوالم كثيرة بحثًا عن هدف.

20
00:01:21,664 --> 00:01:22,832
‏- اخرج.
- لكن حتى ثرائيّ الواسع

21
00:01:22,916 --> 00:01:26,044
‏- لم يفد.
- فقط… "ثراء واسع"؟

22
00:01:26,127 --> 00:01:30,465
‏- ما مدى اتساعه؟
- حوالي 6 مليون وحدة.

23
00:01:30,548 --> 00:01:33,510
‏حقًا، أنت يا سيديّ محظوظ إذن.

24
00:01:33,593 --> 00:01:37,013
‏فإضافة إلى كونيّ رائد الآثار في المجرّة

25
00:01:37,097 --> 00:01:42,185
‏أقدم أيضًا المشورة المهنية
نظير مقابل معقول.

26
00:01:42,268 --> 00:01:44,437
‏يا لحسن الحظ.

27
00:01:44,521 --> 00:01:47,732
‏تقول إنك لم تعد تريد أن تكون مُدمّرًا.

28
00:01:47,816 --> 00:01:51,402
‏ربما قد تستمتع العمل
على الطرف الآخر من النطاق،

29
00:01:51,486 --> 00:01:53,113
‏كفنان.

30
00:01:53,196 --> 00:01:55,824
‏"دراكس" المبدع.

31
00:01:57,826 --> 00:01:59,536
‏الأستوديو الخاص بك.

32
00:01:59,619 --> 00:02:02,038
‏هذه هي الساحة التي يقاتل فيها الفنان

33
00:02:02,122 --> 00:02:04,666
‏قوى الضحالة.

34
00:02:04,749 --> 00:02:08,711
‏لم آت للقتال، لكن إن هاجمتنيّ نلك الضحالة،

35
00:02:08,795 --> 00:02:12,757
‏- فسأدقها حتى تستسلم.
- نعم… الأمر أنني

36
00:02:12,841 --> 00:02:16,010
‏كنت أتحدث مجازيًا.

37
00:02:16,094 --> 00:02:19,389
‏قيل ليّ إن فهميّ للمجاز…

38
00:02:19,472 --> 00:02:22,475
‏ما التعبير الذي استخدمه "كويل"؟ "رديء."

39
00:02:22,559 --> 00:02:26,146
‏بالطبع، المبدع الحقيقي يستخدم الأفضل فقط،

40
00:02:26,229 --> 00:02:28,898
‏وأغلى الأدوات. حسنًا. الأغلى.

41
00:02:32,026 --> 00:02:34,362
‏هذه تشبه أسلحة الدمار.

42
00:02:34,445 --> 00:02:36,948
‏إنها أدوات الإبداع يا صديقيّ.

43
00:02:37,031 --> 00:02:42,162
‏تميز راق قيمته مليوني وحدة. وهنا،

44
00:02:42,245 --> 00:02:44,789
‏من أجل عملك الأول،
تحصلت، بتكلفة مرتفعة،

45
00:02:44,873 --> 00:02:51,171
‏على أفضل رخام في الممالك التسع،
مرمر أسجردياني نقي.

46
00:02:57,093 --> 00:02:58,970
‏كيف للمرء أن ينحت "راينوباس"؟

47
00:02:59,053 --> 00:03:04,559
‏إنه مخبأ داخل الرخام،
والعثور عليه يعود إلى النحات.

48
00:03:06,811 --> 00:03:10,064
‏عليك إزالة كل ما لا يشبه الـ"راينوباس"
فقط.

49
00:03:10,148 --> 00:03:14,652
‏فهمت. أيها الـ"راينوباس" "ويلي"،
لا يمكنك الهرب من "دراكس" المبدع.

50
00:03:19,741 --> 00:03:23,203
‏يبدو أن الإبداع
يتطلب وقتًا أطول من التدمير.

51
00:03:24,245 --> 00:03:26,206
‏واجهني أيها المُدمّر.

52
00:03:27,790 --> 00:03:33,254
‏الأمير "ترو ماه" من "تروي جانس"
يتحداك في قتال فردي!

53
00:03:34,631 --> 00:03:36,925
‏آسف، لم أعد…

54
00:03:39,928 --> 00:03:45,516
‏أيها المُدمّر، أنا الأمير "شوك" من
"تروي جانس" أتحداك… "ترو ماه"؟

55
00:03:47,185 --> 00:03:49,520
‏انصرف يا "شوك"، أنا جئت أولًا.

56
00:03:49,604 --> 00:03:51,105
‏هذا لا يهمنيّ.

57
00:03:51,189 --> 00:03:55,026
‏سأفوز على المُدمّر وسأصبح المفضل لدى أبيّ.

58
00:03:55,109 --> 00:03:57,362
‏نحن… أتظن أن أبيّ يحبنيّ؟

59
00:03:58,613 --> 00:04:00,949
‏إنه لم يظهر في حفل عيد ميلاديّ حتى.

60
00:04:01,032 --> 00:04:04,953
‏أرجو أن تسويا خلافاتكما العائلية
في مكان آخر. أنا أحاول الإبداع.

61
00:04:05,745 --> 00:04:09,874
‏سأوسعك ضربًا، وسيجذب هذا نظر أبيّ ليّ.

62
00:04:11,376 --> 00:04:14,963
‏لم أعد المُدمّر.
لديّ الروح الرقيقة لفنان.

63
00:04:17,298 --> 00:04:20,760
‏هذا أخيّ، أيها الغبي.

64
00:04:20,843 --> 00:04:24,806
‏"دراكس" المبدع لن يدعك تؤذي
الـ"راينوباس" المخبأ!

65
00:04:26,266 --> 00:04:29,519
‏اضربه يا أخيّ.
سيكون كلانا مفضلًا لدى أبيّ.

66
00:04:29,602 --> 00:04:31,396
‏نعم.

67
00:04:47,078 --> 00:04:50,290
‏يبدو أنه ليس هناك راينوبوس
في الحجر في النهاية.

68
00:04:53,459 --> 00:04:56,713
‏ليس مُقدّر لك أن تصبح نحاتًا إذن.

69
00:04:56,796 --> 00:05:00,633
‏"(دراكس) حتى وقت قريب (المُدمّر)"
لقب مرهق جدًا،

70
00:05:00,717 --> 00:05:03,386
‏كما أنه لا يمثل من أنا الآن.

71
00:05:04,220 --> 00:05:06,472
‏أنت محق في هذا.

72
00:05:06,556 --> 00:05:08,641
‏حسنًا، إن لم تكن من النوع المبدع،

73
00:05:08,725 --> 00:05:12,312
‏قد تكون مناسبًا أكثر لإصلاح الأشياء.

74
00:05:13,896 --> 00:05:15,523
‏"دراكس" المُصلح.

75
00:05:17,317 --> 00:05:19,235
‏أليس رائعًا؟

76
00:05:19,319 --> 00:05:23,156
‏منشأتك الخاصة للإصلاح،
مجهزة بأحدث الأدوات

77
00:05:23,239 --> 00:05:27,493
‏والحواسب التشخيصية
يمكن لقدر كبير من الوحدات شرائها.

78
00:05:28,661 --> 00:05:32,749
‏شيء مبهر جدًا،
لكننيّ لا أعرف كيف أصلح الأشياء.

79
00:05:32,832 --> 00:05:38,796
‏لقد فكرت في هذا بالفعل.
كل ما تريد معرفته هنا.

80
00:05:40,381 --> 00:05:42,842
‏"كيف تصلح أي شيء"

81
00:05:42,925 --> 00:05:47,096
‏وتذكر، العميل دائمًا على حق.

82
00:05:47,889 --> 00:05:50,058
‏"العميل دائمًا على حق."

83
00:05:52,060 --> 00:05:55,438
‏مرحبًا أيها العميل.
هل هناك مشكلة في مركبتك؟

84
00:05:55,521 --> 00:05:57,940
‏بداية، إنها لا تتحرك.

85
00:05:59,859 --> 00:06:01,861
‏"دراكس" المُصلح سيجعلها تتحرك.

86
00:06:08,201 --> 00:06:13,456
‏- ماذا فعلت بدراجتيّ؟
- تبدو غير راض.

87
00:06:13,539 --> 00:06:18,628
‏أنا غير راض لأنك دمّرت دراجتيّ!

88
00:06:18,711 --> 00:06:21,631
‏لكن لا يمكنك إنكار إننيّ جعلتها تتحرك،
كما أردت أنت،

89
00:06:21,714 --> 00:06:23,800
‏فالعميل دائمًا على حق.

90
00:06:23,883 --> 00:06:28,221
‏سأعطيك يمنى ويسرى ويمنى أخرى!

91
00:06:31,557 --> 00:06:34,560
‏هل هذا نوع من السداد؟ أفضل الوحدات.

92
00:06:37,397 --> 00:06:38,564
‏أنت!

93
00:06:53,496 --> 00:06:56,457
‏- هل يضايقك هذا الشخص؟
- نوعًا.

94
00:06:56,541 --> 00:06:59,293
‏ماذا؟ لا. أنا لا أضايقه.

95
00:06:59,377 --> 00:07:02,672
‏حسنًا، لا يضايقني، فالعميل دائمًا على حق،

96
00:07:02,755 --> 00:07:03,923
‏حتى وإن كان مزعجًا.

97
00:07:08,386 --> 00:07:11,431
‏لا أحد يزعج "دراكس" المُدمّر وأنا هنا.

98
00:07:11,514 --> 00:07:13,015
‏هذا الرجل أسطورة.

99
00:07:13,099 --> 00:07:16,894
‏خلال 246 قتال في الساحة،
هُزم مرة واحدة،

100
00:07:16,978 --> 00:07:19,147
‏وكانت بسبب عدم عقد رباط حذاءه.

101
00:07:19,230 --> 00:07:21,607
‏صحيح. لهذا تحولت إلى الأحذية ذات الأبازيم.

102
00:07:21,691 --> 00:07:25,570
‏- لا تزال مدين ليّ بدراجة.
- أيها الحقير الصغير.

103
00:07:25,653 --> 00:07:27,572
‏سأعلمك ألا تزعج المشاهير.

104
00:07:27,655 --> 00:07:28,739
‏لست بحاجة لتعليمه،

105
00:07:28,823 --> 00:07:30,533
‏فقد تعلم بالفعل كيف يزعجني.

106
00:07:30,616 --> 00:07:32,910
‏لكن… أن أدافع عنك يا "دي".

107
00:07:34,620 --> 00:07:38,040
‏لا تنادي بـ"دي". والعميل دائمًا على حق.

108
00:07:39,625 --> 00:07:41,836
‏ليس عندما يهين "دي" الذي هو "دي".

109
00:07:41,919 --> 00:07:44,422
‏العميل على حق حتى وإن كان مخطئًا.

110
00:07:44,505 --> 00:07:46,215
‏أوافق، إنه أمر محير.

111
00:07:46,299 --> 00:07:49,802
‏سيحصل "دي" على مستحقاته،
حتى إن اضطر إلى أن يوسعكما ضربًا.

112
00:07:49,886 --> 00:07:50,970
‏لا.

113
00:07:58,811 --> 00:07:59,896
‏ماذا؟

114
00:08:03,941 --> 00:08:06,986
‏- خرق في الجدار!
- أخشى أن العميل على حق.

115
00:08:11,949 --> 00:08:15,495
‏لا تخشى شيئًا، "دراكس" المُصلح
سيصلح خرق الجدار.

116
00:08:17,747 --> 00:08:18,664
‏الآن يمكنك أن تخاف.

117
00:08:23,211 --> 00:08:25,171
‏"دي"، أمسك بحزامي.

118
00:08:31,886 --> 00:08:36,182
‏لا تقلقوا. سيصلح "كوزمو" كل شيء كالمعتاد.

119
00:08:36,265 --> 00:08:38,267
‏لكن أنا "دراكس" المًصلح.

120
00:08:40,603 --> 00:08:45,942
‏لا. فعلت ما يكفي.
أرجوك ألا تصلح أي شيء آخر أبدًا.

121
00:08:47,777 --> 00:08:49,737
‏أهذا هو العرفان؟

122
00:08:49,820 --> 00:08:53,783
‏على ذكر هذا، أدين لك بكثير من الشكر
أيها المحارب ذو الملابس الغريبة.

123
00:08:53,866 --> 00:09:00,790
‏أنا "تريكو ستاتيرس"،
لكن يمكنك مناداتيّ "بطل الكون".

124
00:09:00,873 --> 00:09:03,125
‏"بطل الكون
68 صفحة كبيرة"

125
00:09:03,209 --> 00:09:05,711
‏لماذا أفعل هذا
إذا كان اسمك "تريكو ستاتيرس"؟

126
00:09:07,755 --> 00:09:12,009
‏لأنني بطل الكون.

127
00:09:12,093 --> 00:09:13,678
‏فهمت.

128
00:09:13,761 --> 00:09:15,888
‏الآن أرجو أن تشرح لماذا يقوم أصحاب العضلات

129
00:09:15,972 --> 00:09:19,600
‏بعمل ثقوب في الـ"نووير" اللطيف والهادئ
الخاص بـ"كوزمو".

130
00:09:19,684 --> 00:09:24,021
‏- كانت واقعة مؤسفة.
- "كوزمو" يقرأ الأفكار.

131
00:09:24,105 --> 00:09:27,942
‏أصحاب العضلات يتقاتلون ويطيحون بالأشياء.

132
00:09:28,025 --> 00:09:30,903
‏لكن لماذا يبحث "دراكس" عن غرض حقيقي؟

133
00:09:30,987 --> 00:09:34,699
‏"كوزمو" يرى الغرض الحقيقي بالفعل
في رأس "دراكس".

134
00:09:34,782 --> 00:09:38,160
‏تعرف غرضيّ الحقيقي؟
يجب أن تخبرنيّ إياه فورًا.

135
00:09:38,244 --> 00:09:43,332
‏الأمر لا يسير هكذا. "كوزمو" لا يمكنه
إخبار "دراكس" بغرضه الرئيسي.

136
00:09:43,416 --> 00:09:49,380
‏- "دراكس" يجب أن يجد الغرض.
- "دي"، هل يزعجك هذا الأبله؟

137
00:09:50,506 --> 00:09:54,677
‏من هذا الرفيق البدين؟
"كوزمو" لا يمكنه قراءة دماغه.

138
00:09:54,760 --> 00:09:59,015
‏هذا يظن أن قراءة الدماغ دون إذن وقاحة.

139
00:10:00,391 --> 00:10:03,019
‏قف يا "تريكو". "كوزمو" صديق ليّ.

140
00:10:03,102 --> 00:10:06,480
‏قلت لك اسمي "بطل الكون".

141
00:10:06,564 --> 00:10:07,857
‏هل تتحدانيّ؟

142
00:10:07,940 --> 00:10:10,735
‏هل هذا تحد رسمي من "دراكس" المُدمّر؟

143
00:10:10,818 --> 00:10:12,987
‏لم أكن أتحداك. أردت فقط…

144
00:10:15,906 --> 00:10:20,369
‏فرصة لإثبات قدرتيّ في القتال
ضد المُدمّر الأسطوري!

145
00:10:22,413 --> 00:10:25,374
‏- أنا لا أريد القتال.
- هيا.

146
00:10:25,458 --> 00:10:28,836
‏أنت وُلدت لتكون المُدمّر.

147
00:10:28,919 --> 00:10:31,589
‏ربما، لكننيّ أسعى الآن لغرض آخر.

148
00:10:31,672 --> 00:10:34,884
‏أنت صاحب أطول سلسلة من الانتصارات
المتواصلة في تاريخ الساحة.

149
00:10:34,967 --> 00:10:39,847
‏إنجازاتيّ الماضية وإن كانت مبهرة
ليس لها أثر على مبتغايّ الحالي.

150
00:10:39,930 --> 00:10:40,765
‏لا!

151
00:10:41,849 --> 00:10:44,101
‏الحفل يخرج عن السيطرة، أليس كذلك؟

152
00:10:47,647 --> 00:10:50,566
‏"كوزمو"، خذ الثائرين إلى مكان ما ليهدءا.

153
00:10:54,612 --> 00:10:56,697
‏لا أشعر بتغير في درجة الحرارة،

154
00:10:56,781 --> 00:10:59,450
‏ولا أرى كيف سيساعدنيّ هذا
على العثور على غايتيّ الحقيقة.

155
00:10:59,533 --> 00:11:01,869
‏ماذا تعني بـ"الغرض الحقيقي"؟

156
00:11:01,952 --> 00:11:04,205
‏أنت "دراكس" المُدمّر.

157
00:11:04,288 --> 00:11:06,791
‏أنت قهرت "رونان" و"ثانوس"،

158
00:11:06,874 --> 00:11:10,795
‏ناهيك عن 237 انتصارًا رائعًا
في ساحة القتال،

159
00:11:10,878 --> 00:11:14,173
‏139 ضربة قاضية و17 تقطيعًا للأوصال.

160
00:11:14,256 --> 00:11:18,094
‏كما قلت مرارًا،
لم أعد أريد أن أكون المُدمّر.

161
00:11:18,177 --> 00:11:21,847
‏لا يمكنك الاعتزال يا "دي".
هذا سبب حضوريّ إلى هنا.

162
00:11:21,931 --> 00:11:25,059
‏لتعلم التدمير من المُدمّر نفسه.

163
00:11:25,142 --> 00:11:27,770
‏هيا، علمنيّ ماذا أفعل

164
00:11:27,853 --> 00:11:30,439
‏لأقوم به طالما أنك لم تعد تريد القيام به.

165
00:11:31,899 --> 00:11:33,067
‏"دراكس" المعلم.

166
00:11:34,735 --> 00:11:39,073
‏لا. لا أريد عمل ما كنت أفعله
ولا ينبغي لك فعله أنت أيضًا،

167
00:11:39,156 --> 00:11:40,783
‏حتى إن لم أعد أفعله.

168
00:11:41,617 --> 00:11:46,163
‏- الجواب بالإيجاب إذن.
- لا.

169
00:11:46,247 --> 00:11:48,791
‏طريق المُدمّر لا يُتبع باستخفاف.

170
00:11:48,874 --> 00:11:50,751
‏لن أعلمه لآخر.

171
00:11:52,878 --> 00:11:55,548
‏حسنًا. فهمت.

172
00:11:55,631 --> 00:11:59,427
‏أظن كلا نحاول العثور على الغاية الحقيقية.

173
00:11:59,510 --> 00:12:03,472
‏ماذا إن ساعدتك؟
وعندها قد يمكنك مساعدتيّ.

174
00:12:03,556 --> 00:12:06,809
‏ما أكثر ما تولع به؟

175
00:12:06,892 --> 00:12:08,894
‏"كورندوغ".

176
00:12:08,978 --> 00:12:13,315
‏لا أعرف ما هي. لنجرب ثانية.

177
00:12:13,399 --> 00:12:16,569
‏ركز على أشد ما تتحرق عليه.

178
00:12:17,445 --> 00:12:21,907
‏أتحرق… النار… و"كورندوغ"

179
00:12:21,991 --> 00:12:23,200
‏بالطبع!

180
00:12:23,284 --> 00:12:27,079
‏سآتي بأفضل "كورندوغ"
عرفته المجرّة على الإطلاق،

181
00:12:27,163 --> 00:12:29,874
‏نضج على حفرة من النار المتوهجة.

182
00:12:29,957 --> 00:12:33,461
‏سأكون "دراكس" صاحب لهب الشواء!

183
00:12:33,544 --> 00:12:35,045
‏"صاحب لهب الشواء"

184
00:12:35,129 --> 00:12:37,131
‏نعم!

185
00:12:37,214 --> 00:12:41,218
‏دعنا نهرب من هنا الآن
حتى تفعل ما تريد عمله.

186
00:12:41,302 --> 00:12:45,556
‏لكن "كوزمو" رجل قانون.
أنا واثق أنه وضعنا هنا لسبب.

187
00:12:45,639 --> 00:12:50,644
‏وضعنا هنا لنهدأ يا "دي".
ألا تشعر أنك أكثر هدوءًا؟

188
00:12:51,854 --> 00:12:54,064
‏أشعر بتغير في درجة الحرارة.

189
00:12:54,148 --> 00:12:58,068
‏دعنا إذن نهرب عبر هذا الجدار
حتى تحقق قدرك.

190
00:13:02,031 --> 00:13:03,949
‏لقد تحررنا يا "تريكو".

191
00:13:05,201 --> 00:13:07,036
‏لم تسنح ليّ الفرصة لشكره حتى.

192
00:13:09,163 --> 00:13:11,624
‏شكرًا يا "جاي كيو" على استخداميّ لمنشأتك.

193
00:13:11,707 --> 00:13:13,042
‏نظير ما ستدفعه،

194
00:13:13,125 --> 00:13:16,045
‏يمكنك استئجار المكان
حتى تنظف "نووير" أنفها.

195
00:13:16,128 --> 00:13:19,298
‏لكن "نووير" ليس لها يدين. كيف يمكنها أن…

196
00:13:19,381 --> 00:13:22,760
‏مجاز! مهاراتيّ تتحسّن.

197
00:13:24,762 --> 00:13:29,809
‏مستقبلك المهني الجديد مدفوع بهذا المخلوق.

198
00:13:29,892 --> 00:13:32,770
‏الوحش البدائي متقلب المزاج وعصبي،

199
00:13:32,853 --> 00:13:37,525
‏لكنها أفضل وأغلى طريقة
للحصول على الحرارة متساوية.

200
00:13:37,608 --> 00:13:39,652
‏حظًا طيبًا.

201
00:13:41,946 --> 00:13:44,198
‏من المؤكد أنه لا يمكن أن يكون
بهذه العصبية.

202
00:13:51,247 --> 00:13:56,627
‏"كوزمو" لا يمكنه قراءة ذهن "تريكو"
لكن يمكنه قراءة ملف "تريكو".

203
00:13:56,710 --> 00:13:59,672
‏السبب الوحيد لدخول الروحاني القوي

204
00:13:59,755 --> 00:14:01,841
‏متعمدًا سجن "نووير"

205
00:14:01,924 --> 00:14:04,844
‏هو للوصول إلى "كونتينيوم كورتكس".

206
00:14:04,927 --> 00:14:08,556
‏طوال حياتي، أردت أن أكون "بطل الكون"،

207
00:14:08,639 --> 00:14:10,432
‏لكن أحدًا أخذ كلاميّ بجدية.

208
00:14:10,516 --> 00:14:15,938
‏- غالبًا بسبب الرداء السخيف.
- انتبه! لقد صنعته ليّ أميّ.

209
00:14:21,110 --> 00:14:22,570
‏أظن أن ملفيّ لم يخبرك

210
00:14:22,653 --> 00:14:25,489
‏أن امتصاص الطاقة النفسية يجعلنيّ أقوى.

211
00:14:29,827 --> 00:14:32,288
‏وبمجرد امتصاصيّ لطاقة الـ"كورتكس"،

212
00:14:32,371 --> 00:14:37,376
‏سأريهم من البطل. سأري الجميع في الكون!

213
00:14:43,048 --> 00:14:47,303
‏من الواضح أن غرضيّ الحقيقي ليس أن
أصبح "دراكس" الوحش البدائي السيد.

214
00:14:50,389 --> 00:14:51,974
‏احتاج الماء أيها الوحش.

215
00:14:56,770 --> 00:14:57,730
‏لا، الماء!

216
00:15:03,527 --> 00:15:05,613
‏الماء، أيها الوحش المزعج!

217
00:15:20,920 --> 00:15:25,674
‏- ماذا فعلت بمكانيّ؟
- لا داع لشكريّ.

218
00:15:27,676 --> 00:15:31,263
‏غريب. عادة يظهر "كوزمو"
بعد لحظات من تدميريّ…

219
00:15:31,347 --> 00:15:32,973
‏إتلافيّ شيئًا ما.

220
00:15:39,480 --> 00:15:41,732
‏هذا ليس أمرًا طيبًا.

221
00:15:41,815 --> 00:15:45,986
‏نعم يا حبيبيّ. طاقة نفسية خالصة،

222
00:15:46,070 --> 00:15:49,073
‏من دماغ "سليستيال" مباشرة.
يا لها من إثارة.

223
00:15:51,158 --> 00:15:53,535
‏لا. ابتعد!

224
00:15:56,538 --> 00:15:58,040
‏انزل يا فتى!

225
00:16:04,129 --> 00:16:09,218
‏هل أراد "تريكو" طرحة نفسية؟
"كوزمو" بطل "نووير".

226
00:16:18,811 --> 00:16:22,398
‏هناك متسع لبطل واحد فقط في هذا الكون.

227
00:16:25,317 --> 00:16:30,489
‏"كوزمو" لا يمكنه قتال
كل "كونتينيوم كورتكس"!

228
00:16:30,572 --> 00:16:33,742
‏لكن واصل المحاولة. لطيف.

229
00:16:35,828 --> 00:16:39,623
‏أظن أنه سيكون عليّ عمل شيء أكثر استدامة.

230
00:16:39,707 --> 00:16:41,000
‏"تريكو"!

231
00:16:48,048 --> 00:16:50,926
‏قلت إن كلينا نبحث عن الغرض الحقيقي.

232
00:16:52,344 --> 00:16:55,389
‏أنا أفعل! انظر إليّ!

233
00:16:55,472 --> 00:16:58,350
‏أنا أقوى محارب في المجرّة.

234
00:16:58,434 --> 00:17:00,060
‏أنت من استسلم.

235
00:17:00,144 --> 00:17:03,689
‏كنت معجبًا بك يا "دي"، لكنك خذلتنيّ.

236
00:17:03,772 --> 00:17:09,153
‏والآن، اسمح ليّ،
هناك بعض الطاقة النفسية لامتصها.

237
00:17:10,612 --> 00:17:14,241
‏الغرض الخاص بك ليضحي بأي فرد في "نووير".

238
00:17:14,324 --> 00:17:16,118
‏لن أدع هذا يحدث.

239
00:17:41,518 --> 00:17:43,771
‏أيها الزائف الكبير.

240
00:17:43,854 --> 00:17:47,191
‏أنت لن تتبين غرضك الحقيقي
حتى ولو وقف على أنفك!

241
00:17:47,274 --> 00:17:49,610
‏أو ركلك في مؤخرتك.

242
00:17:49,693 --> 00:17:52,029
‏أو وخزك في صدرك!

243
00:18:19,056 --> 00:18:23,268
‏يمكننيّ رؤية ما في دماغك
وكأننيّ صديقك المقرب.

244
00:18:23,352 --> 00:18:25,354
‏أتريد معرفة غرضك الحقيقي؟

245
00:18:27,231 --> 00:18:29,108
‏أنت "دراكس" الفاشل.

246
00:18:29,191 --> 00:18:33,112
‏"دراكس" الأبله. "دراكس" الخاسر.

247
00:18:38,033 --> 00:18:40,119
‏خاسر؟

248
00:18:41,161 --> 00:18:43,622
‏"دراكس" يفوز في كل شيء.

249
00:19:04,726 --> 00:19:05,978
‏"كوزمو"!

250
00:19:09,148 --> 00:19:13,569
‏خطأ كبير. لهذا أنا بطل الكون.

251
00:19:15,279 --> 00:19:17,739
‏قلها! قل إننيّ البطل!

252
00:19:19,324 --> 00:19:22,327
‏- أنا البطل.
- ليس هذا ما قصدته.

253
00:19:23,996 --> 00:19:28,167
‏"دراكس"، أشغل صاحب العضلات!

254
00:19:28,917 --> 00:19:30,711
‏- هيا، قلها!
- ها!

255
00:19:30,794 --> 00:19:34,214
‏ليس هذا ما عنيته أيضًا!
لن أدعك تسخر منيّ.

256
00:19:34,298 --> 00:19:35,924
‏"دراكس" لا يعرف كيف يسخر.

257
00:19:37,384 --> 00:19:39,261
‏أنت تجيد الإدعاء!

258
00:19:43,807 --> 00:19:49,688
‏أنا بطل الكون! سأري الجميع!

259
00:19:49,771 --> 00:19:54,318
‏حسنًا. أنت بطل الكون، لكننيّ "دراكس"!

260
00:19:54,401 --> 00:19:56,570
‏مزيد من اللكمات.

261
00:20:08,498 --> 00:20:09,791
‏أين أرسلته؟

262
00:20:09,875 --> 00:20:15,589
‏برنامج "كوزمو" للإحداثيات العشوائية.
الوجهة، مكان ما في الكون.

263
00:20:19,635 --> 00:20:23,889
‏أنقذ "دراكس" "نووير" بالكامل،
فلماذا لا يبتسم؟

264
00:20:23,972 --> 00:20:25,933
‏هذا النصر لا يمتعنيّ.

265
00:20:26,016 --> 00:20:29,394
‏أيًا كان ما أحاول عمله،
يبدو أن كل ما يمكننيّ عمله هو التدمير.

266
00:20:29,478 --> 00:20:34,149
‏"كوزمو" يرى ما في دماغك.
"دراكس" يعرف أن هذا غير صحيح.

267
00:20:34,233 --> 00:20:37,236
‏"دراكس" أشياء كثيرة وليس المُدمّر فقط.

268
00:20:37,319 --> 00:20:42,032
‏أنا "دراكس" البطل، المُدافع، الصديق.

269
00:20:42,115 --> 00:20:44,076
‏لكن ماذا يجب أن يكون اسميّ؟

270
00:20:45,035 --> 00:20:48,247
‏"دراكس" يعرف أيضًا الإجابة عن هذا السؤال.

271
00:20:48,914 --> 00:20:52,668
‏أنا "دراكس". ببساطة، "دراكس".

272
00:20:53,418 --> 00:20:56,838
‏رائع! كل شيء سُوي إذن.

273
00:20:56,922 --> 00:20:59,341
‏إلا أمر صغير يتعلق بالهرب من السجن.

274
00:20:59,424 --> 00:21:01,593
‏والأضرار الجسيمة التي لحقت بقارب الفضاء.

275
00:21:01,677 --> 00:21:04,429
‏وإصلاح "كونتينيوم كورتكس".

276
00:21:04,513 --> 00:21:07,432
‏أسف جدًا لسوء التفاهم
الذي حدث بيننا يا "كوزمو".

277
00:21:07,516 --> 00:21:09,434
‏سأتحمل تكلفة كل الإصلاحات.

278
00:21:12,020 --> 00:21:15,941
‏نعم، هذا جيد بالنسبة لإصلاحاته هو،
لكن ماذا عن إصلاحاتيّ أنا؟

279
00:21:19,027 --> 00:21:21,947
‏اسمي "دراكس"، وأنا أشياء كثيرة.

280
00:21:22,030 --> 00:21:23,991
‏إلى العمل أيها القوي.

281
00:21:24,074 --> 00:21:27,619
‏تدين ليّ بعام ونصف
من الزجاج الخالي من البقع.

282
00:21:27,703 --> 00:21:31,290
‏بما في ذلك "دراكس" غاسل الصحون.

283
00:21:58,317 --> 00:22:00,319
‏ترجمة "هشام شتله"

