﻿1
00:00:01,209 --> 00:00:04,170
‏الخبر السار هو أننا أنقذنا
عالم "كري" المنكمش،

2
00:00:04,254 --> 00:00:06,923
‏وتمدد مرة أخرى إلى حجمه الطبيعي.

3
00:00:07,549 --> 00:00:11,636
‏- الخبر السيئ…
- التدمير الذاتي خلال دقيقتين.

4
00:00:11,720 --> 00:00:13,304
‏…لا يحتاج لإيضاح.

5
00:00:14,347 --> 00:00:15,724
‏إنها النهاية.

6
00:00:17,142 --> 00:00:18,935
‏"بيتر"، هل رأيت تلك المرآة

7
00:00:19,019 --> 00:00:20,979
‏- في قبو الأسلحة؟
- "غامورا"، أرجوك.

8
00:00:21,062 --> 00:00:23,106
‏أحاول قضاء لحظاتيّ الأخيرة

9
00:00:23,189 --> 00:00:25,233
‏مع أعظم أغاني منتصف السبعينيات.

10
00:00:25,316 --> 00:00:27,444
‏لا داعي أن تكون لحظاتك الأخيرة.

11
00:00:27,527 --> 00:00:29,487
‏تلك المرآة تُدعى الدوامة السوداء.

12
00:00:29,571 --> 00:00:31,990
‏قال "ثانوس" إنها سجن لا يُدمر.

13
00:00:32,073 --> 00:00:33,908
‏"دراكس" يقر ما لا يُدمر.

14
00:00:33,992 --> 00:00:36,995
‏"روكت" لا يقر أي سجن.

15
00:00:37,078 --> 00:00:39,748
‏- أنا "غروت".
- نقطة جيدة يا صاح.

16
00:00:39,831 --> 00:00:42,000
‏ليس في المجرّة سجن لا يمكننيّ الهرب منه.

17
00:00:42,083 --> 00:00:46,171
‏الأمر أن ذلك السجن ليس في المجرّة.

18
00:00:53,219 --> 00:00:57,098
‏"غامورا". هذا الشيء يبدو شريرًا جدًا.

19
00:01:04,314 --> 00:01:08,651
‏- التدمير الذاتي خلال 15 ثانية.
- ما أدراني أنا؟

20
00:01:08,735 --> 00:01:11,154
‏تشابكوا بالأيدي حتى لا نفترق.

21
00:01:13,698 --> 00:01:15,200
‏أنا "غروت"!

22
00:01:59,994 --> 00:02:03,790
‏ماذا؟ حسناً.

23
00:02:04,958 --> 00:02:09,587
‏ماذا أفعل هنا في كابينة القيادة؟
لسفينتيّ التي انفجرت؟

24
00:02:10,588 --> 00:02:12,507
‏أيا فتيان؟

25
00:02:13,550 --> 00:02:16,719
‏هل لدى أحد غيري شعور غريب؟

26
00:02:20,932 --> 00:02:23,685
‏عليّ الكف عن تناول الوجبات السريعة
في منتصف الليل.

27
00:02:24,769 --> 00:02:26,229
‏أمر غريب…

28
00:02:27,355 --> 00:02:28,565
‏لكنه مدهش.

29
00:02:30,441 --> 00:02:35,697
‏أشعر فجأة بمرونة شديدة.

30
00:02:48,001 --> 00:02:51,462
‏وعلى ذكر المرونة…

31
00:03:03,683 --> 00:03:06,936
‏سيد "كويل"، أتريد الاصطدام
بسجن مرآة سوداء؟

32
00:03:08,563 --> 00:03:10,064
‏لا!

33
00:03:13,318 --> 00:03:14,194
‏رائع!

34
00:03:15,069 --> 00:03:18,281
‏أصبحت كـ"دراكس" دون مران حتى.

35
00:03:41,804 --> 00:03:44,015
‏عودة إلى الأصل.

36
00:03:46,726 --> 00:03:49,479
‏إلى حد كبير.

37
00:03:51,940 --> 00:03:54,400
‏هل أنصهر؟

38
00:03:59,989 --> 00:04:01,658
‏نعم، أنا أنصهر

39
00:04:02,617 --> 00:04:03,868
‏يا للهول، إنني أنصهر!

40
00:04:03,952 --> 00:04:07,205
‏حسناً، عليّ تبريد المكان.

41
00:04:19,550 --> 00:04:21,594
‏أتحول إلى البخار. عمل انتحاري غبي!

42
00:04:27,433 --> 00:04:28,810
‏ماذا؟ حسناً.

43
00:04:28,893 --> 00:04:30,937
‏لا بد أن هناك تفسير لهذا.

44
00:04:31,020 --> 00:04:32,021
‏تحذير.

45
00:04:32,105 --> 00:04:35,441
‏السفينة في مسار تصادمي مع شمس مجهولة.

46
00:04:35,525 --> 00:04:40,822
‏عدّل المسار أو واجه دماراً نارياً
بشدة 27 مليون درجة.

47
00:04:45,034 --> 00:04:47,704
‏ليس التفسير الذي كنت آمله!

48
00:04:52,166 --> 00:04:58,214
‏"حراس المجرّة
المهمة، الهروب"

49
00:04:59,632 --> 00:05:02,593
‏تحذير. السفينة في مسار تصادمي
مع شمس مجهولة.

50
00:05:02,677 --> 00:05:04,971
‏استعد للاحتراق.

51
00:05:07,890 --> 00:05:10,685
‏يا لها من صور رائعة.

52
00:05:10,768 --> 00:05:13,855
‏عليّ تغيير مسار السفينة
قبل أن أنصهر وأصبح حساء!

53
00:05:20,903 --> 00:05:23,114
‏بربك!

54
00:05:23,197 --> 00:05:25,742
‏أيجب تشغيل كل الأجهزة بالجذب الآن؟

55
00:05:29,704 --> 00:05:32,957
‏اللعنة، هذه ذراعيّ! لقد…

56
00:05:35,877 --> 00:05:38,963
‏لا يؤلم. أعرف الآن ما يشعر به "غروت".

57
00:05:42,675 --> 00:05:44,469
‏تمهل. انتظر.

58
00:05:44,552 --> 00:05:47,722
‏مهلاً. أحتاج ذراعين للدوران بالسفينة.

59
00:05:52,518 --> 00:05:56,481
‏هيا، أعطنيّ يدًا للعون.
والأفضل أن تكون يديّ.

60
00:06:01,652 --> 00:06:02,487
‏حقاً؟

61
00:06:08,701 --> 00:06:12,038
‏هيا بنا. أسرع! هذه الشمس لا تقل حرارتها!

62
00:06:12,121 --> 00:06:17,126
‏أرجوك أن تكون ذراعاً طيباً. عد.
أعدك أن أقوّي عضلاتك.

63
00:06:19,754 --> 00:06:21,172
‏عد إلى هنا!

64
00:06:32,183 --> 00:06:34,268
‏مضحك جداً.

65
00:06:36,312 --> 00:06:38,773
‏أتظنك اليد العليا!

66
00:06:42,443 --> 00:06:44,529
‏مزحة تقليدية!

67
00:06:48,366 --> 00:06:51,244
‏كفى، نحن ننصهر، أتتذكر هذا؟

68
00:06:56,249 --> 00:06:59,168
‏إن كنت ستقاوم، سأبقيك على مسافة ذراع.

69
00:06:59,961 --> 00:07:01,838
‏وهذا لا يفيد عندما يكون ذراعك.

70
00:07:03,673 --> 00:07:04,674
‏كفى!

71
00:07:10,763 --> 00:07:15,184
‏انتظر. هنا. إلي اليسار الآن. أسفل قليلاً.

72
00:07:15,268 --> 00:07:19,313
‏أعلى. اللعنة، تحركت! إلى أسفل مرة أخرى!

73
00:07:28,906 --> 00:07:30,950
‏يا للذكاء!

74
00:07:31,033 --> 00:07:33,578
‏"كويل"، هل تسمعنيّ؟

75
00:07:34,245 --> 00:07:36,789
‏"غامورا"؟ انتظري، أنا هنا!

76
00:07:43,254 --> 00:07:47,008
‏"غامورا"، أين أنت؟ والأهم، أين أنا؟

77
00:07:47,842 --> 00:07:49,635
‏نحن داخل الدوامة السوداء.

78
00:07:49,719 --> 00:07:52,221
‏إنها بُعد لسجن يمكنه اتخاذ أي شكل.

79
00:07:52,305 --> 00:07:56,476
‏أيتضمن "أي شكل" المادة اللينة
والانحراف نحو شمس؟

80
00:07:56,559 --> 00:08:00,563
‏أنصت بعناية يا "كويل". تحتاج للإحضار زهرة.

81
00:08:00,646 --> 00:08:03,608
‏هذا ليس وقت تزيين كابينة القيادة!

82
00:08:03,691 --> 00:08:06,736
‏ركز يا "كويل". أعني زهرة "غروت".

83
00:08:08,779 --> 00:08:12,366
‏يبدو أن أفرع "غروت" تعمل كقضيب دفع.

84
00:08:12,450 --> 00:08:15,328
‏اتبعها وستجمع بيننا.

85
00:08:15,411 --> 00:08:18,331
‏هذا يبدو غير محتمل،
ولكن كذلك امتلاك جسد من الصلصال،

86
00:08:18,414 --> 00:08:19,665
‏لذا، سأجرّب.

87
00:08:19,749 --> 00:08:20,750
‏أسرع.

88
00:08:22,293 --> 00:08:25,463
‏لن تكون مشكلة.

89
00:08:27,173 --> 00:08:29,300
‏حسناً أيها الفرع، أخرجنيّ من هنا.

90
00:08:33,846 --> 00:08:37,099
‏حقاً؟ أتظنك ستمنعنيّ
من الوصول إلى هذا الفرع؟

91
00:08:42,980 --> 00:08:45,650
‏محاولة طيبة.

92
00:08:45,733 --> 00:08:48,486
‏من المؤسف أن مدمرات العناصر
تعمل من أجليّ فقط.

93
00:08:49,320 --> 00:08:51,614
‏حسناً أنت جزء منيّ.

94
00:08:55,409 --> 00:08:58,746
‏سيؤلمنيّ هذا أكثر مما سيؤلمك. غالباً.

95
00:09:06,629 --> 00:09:07,880
‏سنضع حداً لهذا الآن.

96
00:09:08,548 --> 00:09:11,592
‏إما أن ندمر بعضنا بعضاً
وإما أن ننصهر معاً.

97
00:09:11,676 --> 00:09:12,760
‏الخيار لك.

98
00:09:40,371 --> 00:09:44,375
‏ستحتدم المنافسة! وها هي الانزلاقة.

99
00:09:47,378 --> 00:09:49,547
‏لقد أصبح آمناً!

100
00:09:58,931 --> 00:10:01,183
‏حسناً، ليس هناك مخرج بالأسفل.

101
00:10:01,267 --> 00:10:03,477
‏ربما يمكننيّ الخروج من السطح العلوي.

102
00:10:08,733 --> 00:10:11,235
‏وكأننيّ أحاول الهرب من وسط شطيرة!

103
00:10:11,319 --> 00:10:14,697
‏- "كويل"! كيف تسير الأمور؟
- ليس بشكل طيب.

104
00:10:14,780 --> 00:10:17,617
‏أنا على وشك الانصهار
مثل قالب شوكولاته في جيبيّ.

105
00:10:21,704 --> 00:10:25,249
‏يُتّبع. آمل هذا. عليّ الذهاب!

106
00:10:25,333 --> 00:10:28,377
‏اسمع، فهمت. أنت غاضب لحصوليّ على الفرع.

107
00:10:28,461 --> 00:10:32,840
‏لكن الوقت ينفد هنا!
إن انصهرت أنا، ستنصهر أنت أيضاً!

108
00:10:35,635 --> 00:10:38,346
‏ساعدنيّ. ماذا تريد منيّ بالضبط؟

109
00:10:42,433 --> 00:10:45,519
‏انتبه!

110
00:10:51,859 --> 00:10:53,903
‏انتظر. أنت معيّ. تحاول المساعدة!

111
00:10:56,864 --> 00:11:00,034
‏وإن صهرت نفسيّ، سيمكننا التدفق

112
00:11:00,117 --> 00:11:01,911
‏قبل أن تحترق السفينة!

113
00:11:06,040 --> 00:11:08,751
‏مرحباً بعودتك يا صاح.

114
00:11:09,335 --> 00:11:11,379
‏حسناً، ليس لدينا ما نخسره.

115
00:11:15,758 --> 00:11:17,009
‏يا إلهي!

116
00:11:17,093 --> 00:11:19,929
‏أعرف الآن شعور الشوكولاته التي في جيبيّ.

117
00:11:26,769 --> 00:11:32,900
‏"غروت". "كويل". "غامي". "دراكس".
هل من أحد؟ أين أنا بحق السماء؟

118
00:11:32,983 --> 00:11:34,902
‏أنت داخل الدوامة السوداء.

119
00:11:34,985 --> 00:11:37,488
‏إنها بُعد لسجن يمكنه اتخاذ أي شكل.

120
00:11:37,571 --> 00:11:40,991
‏"غامورا"، صوتك متعة للسامعين. أين أنت؟

121
00:11:41,075 --> 00:11:44,036
‏لست واثقة، لكن أظننيّ أعرف
كيف يمكننا الالتقاء.

122
00:11:44,120 --> 00:11:47,164
‏- هل فرع "غروت" معك.
- هل تمزحين؟

123
00:11:47,248 --> 00:11:49,041
‏لم يُخلق بعد من يمكنه اقتلاعه

124
00:11:49,125 --> 00:11:52,420
‏- من مخالبيّ الباردة القابضة عليه.
- تأكد من هذا.

125
00:11:52,503 --> 00:11:55,381
‏إذا تتبعت الزهرة، يتجمع بيننا.

126
00:11:55,464 --> 00:12:00,261
‏يا لكرم "غروت". لا زال يساعد بنشر أفرعه.

127
00:12:01,011 --> 00:12:03,264
‏بدأ ينتابنيّ شعور غريب.

128
00:12:09,353 --> 00:12:11,939
‏"الانخراط في الرسوم المتحركة"

129
00:12:18,112 --> 00:12:21,866
‏لا أعرف ماذا يحدث،
لكن هذا المكان مكان لعين!

130
00:12:21,949 --> 00:12:25,202
‏حسناً أيها الفرع، قم بعملك
وأخرجنيّ من هنا.

131
00:12:31,667 --> 00:12:34,545
‏انتظر! أبطئ!

132
00:12:39,967 --> 00:12:41,677
‏مهلاً يا فتى!

133
00:12:41,761 --> 00:12:45,014
‏الاحتكاك يحرق فرائيّ!

134
00:12:45,097 --> 00:12:48,809
‏- دب!
- لست دباً!

135
00:12:49,685 --> 00:12:56,275
‏- قارض.
- وبالتأكيد لست…

136
00:13:02,782 --> 00:13:05,785
‏مرحباً، اختصاصي مكافحة الحشرات؟
أحتاج للعون!

137
00:13:06,869 --> 00:13:10,873
‏مكافح الحشرات؟ أنصتي يا نصف سيدة،
لقد أسأت الفهم!

138
00:13:18,255 --> 00:13:23,761
‏لحظة. أعرف هذه المطرقة البالغة الكبر.
لا يمكن أن يكون هو.

139
00:13:26,013 --> 00:13:29,517
‏أنا "رونان"، اختصاصي مكافحة الحشرات!

140
00:13:29,600 --> 00:13:33,479
‏وأنت متهم بكونك حشرة مزعجة.

141
00:13:42,238 --> 00:13:43,906
‏توقف!

142
00:13:51,413 --> 00:13:55,209
‏أخطأتنيّ! لكنيّ لن أخطئك!

143
00:13:56,794 --> 00:13:59,797
‏حسناً، هذا ليس طبيعياً.

144
00:14:02,216 --> 00:14:06,220
‏- سأقضي عليك أيها الحشرة.
- عليك الإمساك بيّ أولاً.

145
00:14:17,439 --> 00:14:19,483
‏تمهل!

146
00:14:29,910 --> 00:14:33,080
‏لا أريد معرفة من أين أتيت بهذه.

147
00:14:36,041 --> 00:14:39,003
‏لا طائل من المقاومة أيها القارض.

148
00:14:39,086 --> 00:14:44,633
‏ستسقط مطرقة العدالة على رأسك.

149
00:14:45,509 --> 00:14:50,556
‏ليس رأسيّ أنا هو ما يهمنيّ،
ولست قارضاً!

150
00:15:11,535 --> 00:15:14,163
‏لا بأس بالنسبة للإتيان بأشياء من لا شيء.

151
00:15:14,246 --> 00:15:17,333
‏وكأننيّ في زجاجة التخزين في بُعد جيبيّ.

152
00:15:17,416 --> 00:15:19,835
‏أظننيّ فهمت أبعاد هذا المكان!

153
00:15:19,919 --> 00:15:22,004
‏"روكيت"، هل وجدت "دراكس" بعد؟

154
00:15:22,087 --> 00:15:25,257
‏ليس بعد. ذلك الفرع المجنون
لا يقودنيّ إلى أي مكان!

155
00:15:28,427 --> 00:15:31,555
‏قررت أخيراً إذن القيام بعملك.

156
00:15:33,098 --> 00:15:36,727
‏فجأة، أشعر بالعجز عن الوقوف على قدمايّ.

157
00:15:39,271 --> 00:15:41,482
‏يا لك من صديق.

158
00:15:47,988 --> 00:15:51,533
‏يكفي هذا يا أمي. لقد نلت كفايتيّ.

159
00:15:52,785 --> 00:15:56,038
‏أين ذهب ذلك الفرع السيئ؟

160
00:15:58,999 --> 00:16:02,962
‏أيها المتباهي. عد إلى هنا!

161
00:16:06,423 --> 00:16:13,055
‏حقاً؟ بيت كبير وجرّافة صغيرة؟ وكأننيّ أبله
إلى حد أن تنطلي عليّ هذه الخدعة.

162
00:16:24,733 --> 00:16:26,694
‏ماذا تريد الآن؟

163
00:16:34,410 --> 00:16:36,537
‏هناك من يتبعنيّ.

164
00:16:36,620 --> 00:16:39,039
‏لنر إن كانت هذه الرسوم المتحركة تفيد.

165
00:17:00,936 --> 00:17:04,148
‏ما بال الجاذبية في هذا المكان؟

166
00:17:13,991 --> 00:17:16,160
‏يبدو أننيّ وصلت بر الأمان.

167
00:17:16,243 --> 00:17:19,038
‏رغم أننيّ لا أزال وسط الغابة.

168
00:17:25,419 --> 00:17:28,756
‏حسناً أيها الطويل والمظلم والظليل.
يكفي هذا!

169
00:17:32,134 --> 00:17:35,220
‏شخص واحد فقط أعرفه رأسه بهذه الصلابة.

170
00:17:36,346 --> 00:17:38,140
‏"دراكس"! لقد وجدتك!

171
00:17:41,268 --> 00:17:44,521
‏أنا لأقول إن أدواتك غير الحادة
والعشوائية وجدتنيّ أولاً.

172
00:17:44,605 --> 00:17:47,900
‏لماذا أنت موضوعي طوال الوقت؟

173
00:17:47,983 --> 00:17:52,529
‏- على أي حال، تسعدنيّ رؤية وجهك القبيح.
- لا أمتلك شيئاً بهذا الوصف.

174
00:17:54,281 --> 00:17:56,075
‏لا عليك. كيف عثرت عليّ؟

175
00:17:56,158 --> 00:18:00,079
‏يبدو أن فرع "غروت" هذا قادنيّ
بطريقة ما إلى هذا المكان الغريب.

176
00:18:04,708 --> 00:18:06,585
‏لماذا لم تقل ليّ إنه أنت؟

177
00:18:06,668 --> 00:18:09,296
‏أفزعنيّ نوعاً ظلك وأنت تتبعنيّ.

178
00:18:10,756 --> 00:18:13,884
‏مخلوق غابة جبان! الظل لا يمكن أن يؤذيك.

179
00:18:15,719 --> 00:18:17,638
‏ممتاز.

180
00:18:19,223 --> 00:18:23,811
‏لديّ الآن حشرتان لاقتلعهما من هذا العالم.

181
00:18:23,894 --> 00:18:27,106
‏"رونان"، سأنزل بك انتقاميّ!

182
00:18:37,449 --> 00:18:40,160
‏آسف يا "دراكس"، لكن هذا مضحك جداً.

183
00:18:43,580 --> 00:18:46,291
‏سآخذ هاتين النبتتين كدليل

184
00:18:46,375 --> 00:18:48,836
‏على أننيّ نظفت العالم منكما.

185
00:18:55,300 --> 00:18:59,179
‏سفن الفضاء الصغيرة هذه تثير الارتباك.
أنا لا أفهم هذا العالم.

186
00:19:00,264 --> 00:19:02,683
‏علينا استعادة الفرعين! انتفض!

187
00:19:02,766 --> 00:19:08,772
‏هذا ليس مجازاً. هذا يعني الحرب.

188
00:19:14,236 --> 00:19:16,905
‏أمر سهل جداً.

189
00:19:26,498 --> 00:19:29,960
‏كان "روكيت" يسبقك، ثم سبقته أنت.

190
00:19:30,043 --> 00:19:32,462
‏لا أزال لا أفهم كيف يعمل هذا العالم.

191
00:19:32,546 --> 00:19:35,007
‏أو لماذا ظهر فجأة هذا الرمح في يديّ.

192
00:19:58,780 --> 00:19:59,865
‏آسف.

193
00:20:05,078 --> 00:20:06,371
‏"من هنا

194
00:20:17,299 --> 00:20:22,721
‏- أيها الأبله. نحن معاً.
- آسف. ظننته دوريّ.

195
00:20:23,722 --> 00:20:27,351
‏لا يهم. المهم أننا استعدناهما.

196
00:20:27,434 --> 00:20:29,561
‏لكن ليس لمدة طويلة.

197
00:20:31,271 --> 00:20:32,814
‏- "روكيت"؟
- نعم؟

198
00:20:32,898 --> 00:20:35,317
‏أكره الإعراب عن القلق، لكن هل يقلقك

199
00:20:35,400 --> 00:20:38,862
‏أننا نتجه إلى هلاك محقق
من فوق جرف ارتفاعه غبر محدد؟

200
00:20:40,656 --> 00:20:42,699
‏هذا ما نحتاج إليه بالضبط.

201
00:20:45,244 --> 00:20:48,038
‏"دراكس"، أياً كان ما تفعله،
لا تنظر إلى أسفل.

202
00:20:48,121 --> 00:20:50,791
‏لماذا؟ ماذا سيحدث إن نظرت…

203
00:20:59,549 --> 00:21:01,301
‏"أنا بخير"

204
00:21:01,385 --> 00:21:03,971
‏ظننتنيّ قلت لك ألا تنظر إلى أسفل.

205
00:21:04,054 --> 00:21:06,431
‏آسف. لا أزال لا أفهم هذا العالم.

206
00:21:21,697 --> 00:21:24,616
‏- ماذا سنفعل الآن؟
- أمر بسيط يا صديقي.

207
00:21:25,367 --> 00:21:27,411
‏سنقوم بعمل غلق تدريجي.

208
00:21:29,246 --> 00:21:32,124
‏"يُتبع"…

209
00:21:33,000 --> 00:21:34,543
‏ترجمة "هشام شتله"

