﻿1
00:00:01,167 --> 00:00:04,754
‏حسنًا، الخبر السار
أننا أنقذنا موطن "كري" المتقلّص،

2
00:00:04,838 --> 00:00:07,465
‏الذي بدأ يتوسّع إلى حجمه الطبيعي.

3
00:00:07,549 --> 00:00:11,636
‏- أما الخبر السيئ…
- التدمير الذاتي بعد دقيقتين.

4
00:00:11,720 --> 00:00:13,304
‏…فلا يحتاج إلى شرح.

5
00:00:14,264 --> 00:00:15,724
‏حان الوقت جميعكم.

6
00:00:17,058 --> 00:00:19,936
‏انتظر يا "بيتر"،
أرأيت المرآة في مستودع الأسلحة؟

7
00:00:20,020 --> 00:00:20,979
‏رجاءً، "غامورا"،

8
00:00:21,062 --> 00:00:25,233
‏أحاول قضاء لحظاتي الأخيرة في هذه المجرّة
مع أغاني السبعينيات الضاربة.

9
00:00:25,316 --> 00:00:27,527
‏ربما لا داعي لأن تكون لحظاتك الأخيرة.

10
00:00:27,610 --> 00:00:29,487
‏تُدعى المرآة "الدوّامة السوداء".

11
00:00:29,571 --> 00:00:32,073
‏قال "ثانوس" إنها كانت سجنًا منيعًا.

12
00:00:32,157 --> 00:00:33,908
‏يوافق "دراكس" على أنه منيع.

13
00:00:33,992 --> 00:00:36,995
‏أجل، لكنّ "روكيت" لا يوافق على السجن.

14
00:00:37,078 --> 00:00:38,246
‏أنا "غروت".

15
00:00:38,329 --> 00:00:42,000
‏نقطة سديدة يا صديقي.
ما من سجن في المجرّة أعجز عن الفرار منه.

16
00:00:42,083 --> 00:00:46,171
‏المشكلة أنّ هذا السجن ليس في المجرّة.

17
00:00:53,136 --> 00:00:54,345
‏لا أعرف يا "غامورا".

18
00:00:54,429 --> 00:00:57,098
‏هذه المرآة تبدو شريرة جدًا.

19
00:01:04,814 --> 00:01:08,651
‏- التدمير الذاتي بعد 15 ثانية.
- من أنا لأحكم؟

20
00:01:08,735 --> 00:01:11,154
‏فلنمسك بأيدي بعضنا بعضًا لئلّا نفترق.

21
00:01:13,698 --> 00:01:15,200
‏أنا "غروت"!

22
00:01:42,477 --> 00:01:44,729
‏"كويل"، اتبع غصن "غروت".

23
00:01:44,813 --> 00:01:46,606
‏أظن أننا نتقرّب من بعضنا أكثر.

24
00:01:46,689 --> 00:01:49,484
‏حسنًا يا صديقتي،
ما زلت لا أعرف كيف افترقنا.

25
00:01:49,567 --> 00:01:51,736
‏فقد قفزنا جميعنا إلى المرآة معًا.

26
00:01:51,820 --> 00:01:55,448
‏وصف "ثانوس" "الدوّامة السوداء" ذات مرة
على أنها سجن من صنيعك.

27
00:01:55,532 --> 00:02:00,829
‏لكن لا أعرف إن كان يقصد أنها مكان حسّي،
أو حالة ذهنية أو شيء آخر.

28
00:02:00,912 --> 00:02:02,997
‏"كويل"؟

29
00:02:03,915 --> 00:02:06,876
‏- رائع!
- مهلًا، ما الرائع؟

30
00:02:06,960 --> 00:02:08,503
‏لا يجب أن يكون شيء رائعًا.

31
00:02:08,586 --> 00:02:13,633
‏"كويل"، أين أنت؟
ماذا يحصل؟ ماذا يحدث؟

32
00:02:14,425 --> 00:02:17,345
‏أروع شيء على الإطلاق!

33
00:02:18,513 --> 00:02:21,307
‏"حرّاس المجرّة - اضغط زرّ البدء"

34
00:02:21,391 --> 00:02:23,059
‏يستحيل أن ينتهي الأمر جيدًا.

35
00:02:34,988 --> 00:02:37,323
‏"كويل"، هل تتلقّاني؟

36
00:02:37,407 --> 00:02:39,868
‏ثمة خطب ما. زهرة "غروت" خاصتي تتلاشى.

37
00:02:39,951 --> 00:02:41,119
‏أين أنت؟

38
00:02:43,663 --> 00:02:45,832
‏- انتظري يا "غامورا".
- "كويل".

39
00:02:45,915 --> 00:02:47,542
‏لا تقلقي، تبدأ اللعبة فحسب.

40
00:02:48,543 --> 00:02:50,837
‏"الدوّامة السوداء، الجزء الرابع"

41
00:02:50,920 --> 00:02:51,796
‏"كويل"!

42
00:02:52,380 --> 00:02:55,049
‏ماذا فعلت؟ ماذا حصل لي؟

43
00:02:55,133 --> 00:02:56,134
‏أين نحن؟

44
00:02:56,718 --> 00:03:00,013
‏في مكان عجيب
حيث أمضيت ساعات مذهلة طويلة من طفولتي.

45
00:03:00,096 --> 00:03:03,558
‏مكان حيث عشت ومتّ
من دون أن أبالي بأيّ شيء.

46
00:03:04,142 --> 00:03:07,687
‏أهلًا بك في عالم ألعاب الفيديو.

47
00:03:07,770 --> 00:03:08,938
‏"المستوى الأول"

48
00:03:09,522 --> 00:03:12,525
‏حسنًا، فهمت. أنت متحمّس،
لكن كفّ عن التململ.

49
00:03:13,109 --> 00:03:16,529
‏لست أتململ، هكذا تتحرّكين في معمارية 8 بت.

50
00:03:16,613 --> 00:03:19,657
‏وهكذا أتحرّك أنا في معمارية 8 بت.

51
00:03:22,869 --> 00:03:23,703
‏أبي؟

52
00:03:27,832 --> 00:03:29,792
‏أهلًا بكم أيها المحاربون الشجعان.

53
00:03:30,877 --> 00:03:34,380
‏خذوا واحدًا من هذه الأغراض
لمساعدتكم في مسعاكم.

54
00:03:34,464 --> 00:03:36,674
‏درع المصير المجهول!

55
00:03:36,758 --> 00:03:38,509
‏سيف الشجاعة اللامحدودة.

56
00:03:38,593 --> 00:03:40,470
‏هذا ناي النغمة الأزلية!

57
00:03:40,553 --> 00:03:42,513
‏عجبًا! علينا اختيار الغرض الصحيح.

58
00:03:43,806 --> 00:03:44,933
‏"غامورا"، انتظري!

59
00:03:47,644 --> 00:03:51,022
‏حسنًا، أولًا، كان عليك اختيار
ناي النغمة الأزلية،

60
00:03:51,105 --> 00:03:53,024
‏الذي من الواضح أنه الغرض الأقوى.

61
00:03:53,107 --> 00:03:55,610
‏أعرف أنّ هذا مناف للمنطق، لكن ثقي بي.

62
00:03:55,693 --> 00:03:59,864
‏وثانيًا، لا يمكنك قتل
الشخصية المساعدة الوحيدة في اللعبة!

63
00:03:59,948 --> 00:04:02,742
‏أولًا، كان "جيسان"،
لذا فهو شرير على الأرجح.

64
00:04:02,825 --> 00:04:05,828
‏وثانيًا، لست مهتمة بلعب الألعاب.

65
00:04:05,912 --> 00:04:09,374
‏العوالم الواقعية التي خلقتها
"الدوّامة السوداء" مجرّد إلهاء.

66
00:04:09,457 --> 00:04:12,502
‏علينا الخروج من هنا وإيجاد الآخرين بسرعة.

67
00:04:23,805 --> 00:04:27,558
‏أجل، إنها لعبة تمرير جانبي تعاوني.
لا يمكننا التقدّم سوى معًا.

68
00:04:27,642 --> 00:04:29,769
‏وحين تغادرين منطقة، لا يمكنك العودة.

69
00:04:31,062 --> 00:04:32,563
‏قطع نقدية! أجل!

70
00:04:33,481 --> 00:04:36,776
‏انتظر يا "كويل"، هذا إهدار سخيف للوقت
حتى بمعاييرك أنت.

71
00:04:36,859 --> 00:04:38,319
‏قطع نقدية!

72
00:04:38,403 --> 00:04:39,737
‏قطع نقدية!

73
00:04:41,906 --> 00:04:44,575
‏أعرف أنّ انتباهك
يتشتت عادةً بالأغراض اللامعة،

74
00:04:44,659 --> 00:04:47,745
‏- لكن لماذا تفعل هذا؟
- هكذا تسجّلين النقاط.

75
00:04:47,829 --> 00:04:49,747
‏هيا، أسرعي قبل أن آخذها كلها.

76
00:04:50,623 --> 00:04:52,542
‏مخلوقات الـ"فساكي"! تراجع!

77
00:04:52,625 --> 00:04:54,794
‏مهلًا، هل تطلق الكرات النارية؟

78
00:04:57,171 --> 00:04:59,340
‏يا للهول! أكره حين يحدث هذا.

79
00:05:05,596 --> 00:05:06,723
‏يا للمفاجأة!

80
00:05:06,806 --> 00:05:10,476
‏سيف لعبة الفيديو هذا عديم النفع
ضدّ هذه المخلوقات.

81
00:05:10,560 --> 00:05:11,936
‏بالطبع!

82
00:05:14,856 --> 00:05:18,651
‏كان الناي ليجعلها تنام.
لذا عليّ الآن استعمال طريقة قديمة.

83
00:05:18,735 --> 00:05:19,694
‏شاهدي وتعلّمي.

84
00:05:23,448 --> 00:05:24,324
‏هذا سخيف.

85
00:05:24,407 --> 00:05:26,784
‏أجل، فعّال بشكل سخيف!

86
00:05:30,163 --> 00:05:32,206
‏أكره حين يكون محقًا.

87
00:05:35,626 --> 00:05:36,461
‏هكذا!

88
00:05:40,715 --> 00:05:43,259
‏- هيا بنا، لنذهب.
- إلى أين؟

89
00:05:44,427 --> 00:05:46,721
‏إلى نهاية المستوى، حيث تجدين الأميرة.

90
00:05:46,804 --> 00:05:51,184
‏- لسنا نبحث عن أميرة.
- لا، لكننا نبحث عن "غروت".

91
00:06:03,196 --> 00:06:05,406
‏هلّا تدعينني أتولّى الكلام هذه المرة.

92
00:06:08,493 --> 00:06:12,205
‏- مرحبًا أيها الساحر العظيم، رجاءً…
- حسنًا يا عجوز، أين "غروت"؟

93
00:06:12,288 --> 00:06:17,460
‏"غروت" في القلعة التالية.
لكنّ بعض الأحجار تخفي أسرارًا.

94
00:06:17,543 --> 00:06:22,548
‏مهلًا، تعني أنه علينا المرور بهذا ثانيةً
لنجد قلعة أخرى؟

95
00:06:22,632 --> 00:06:25,802
‏ربما لا. أظن أنه ثمة طريق مختصر
مخبأ في مكان ما هنا.

96
00:06:28,971 --> 00:06:30,348
‏انتهيت من اللعب.

97
00:06:32,725 --> 00:06:36,729
‏حسنًا، عليك التوقّف
عن قتل الناس الذين نحتاج إليهم.

98
00:06:36,813 --> 00:06:40,650
‏إن لم نجد طريقًا مختصرًا آخر،
فيجب تجاوز كل المستويات حتى النهاية.

99
00:06:40,733 --> 00:06:42,110
‏كم مستوى هناك؟

100
00:06:42,193 --> 00:06:46,656
‏256. إنه رقم معياري في ألعاب الفيديو.

101
00:06:48,074 --> 00:06:50,326
‏"اللاعبون مستعدّون!"

102
00:06:55,373 --> 00:06:57,792
‏"المستوى الثاني"

103
00:06:57,875 --> 00:07:02,755
‏إذًا، علينا فعل هذا 255 مرة بعد؟

104
00:07:02,839 --> 00:07:06,008
‏إن صددتهم، فقد أتمكّن من إدخال رمز غش.

105
00:07:06,092 --> 00:07:08,052
‏مهلًا، أصدّ من؟

106
00:07:11,305 --> 00:07:12,306
‏"رونان"!

107
00:07:18,312 --> 00:07:19,147
‏حقًا؟

108
00:07:19,730 --> 00:07:22,483
‏يسار، يمين، يسار، أعلى،
أسفل، أعلى، "آي"، "بي"…

109
00:07:22,567 --> 00:07:26,654
‏لا، بل يمين، يسار، أعلى، أسفل،
"آي"، "بي"، يسار، يمين، أسفل، أعلى…

110
00:07:26,737 --> 00:07:30,116
‏- يمين، يمين، يسار، أعلى، أعلى، أسفل.
- "كويل"، ماذا تفعل؟

111
00:07:30,199 --> 00:07:34,245
‏مهلك عليّ! أنا صدئ قليلًا.
يسار، يسار، يمين، أسفل، أسفل، أعلى، أعلى…

112
00:07:40,751 --> 00:07:41,752
‏"غامورا"!

113
00:07:45,631 --> 00:07:47,800
‏ماذا حدث للتو؟

114
00:07:47,884 --> 00:07:51,637
‏خسرت حياتك.
كوني حذرة، بقيت لديك حياتين فقط.

115
00:07:56,934 --> 00:07:58,811
‏يسار، أسفل، يسار، أعلى، أسفل، يمين، أعلى!

116
00:07:58,895 --> 00:07:59,729
‏"فتح الإنجاز"

117
00:07:59,812 --> 00:08:00,646
‏أجل!

118
00:08:01,397 --> 00:08:03,858
‏بذلتا أميرة فقاعات المرح العائم!

119
00:08:03,941 --> 00:08:04,901
‏ارتديها، بسرعة.

120
00:08:06,402 --> 00:08:08,654
‏لا، لن أفعل.

121
00:08:08,738 --> 00:08:11,616
‏أسرعي، سنطير مباشرةً
إلى مستوى الزعيم النهائي.

122
00:08:14,452 --> 00:08:17,830
‏لماذا تحاول "الدوّامة"
أن تجعلني أرتدي ملابس سخيفة دائمًا؟

123
00:08:21,125 --> 00:08:23,628
‏لن تخبر أحدًا بهذا.

124
00:08:23,711 --> 00:08:25,505
‏حسنًا، لماذا سأخبرهم…

125
00:08:25,588 --> 00:08:28,299
‏"المخزون"

126
00:08:28,382 --> 00:08:30,384
‏…فيما يمكنني أن أريهم؟

127
00:08:30,468 --> 00:08:35,181
‏"جاري التحميل…"

128
00:08:47,777 --> 00:08:52,114
‏هذا غريب، في الشاشة الأخيرة،
علينا عادةً أن نحارب وحشًا زعيمًا ضخمًا.

129
00:08:52,198 --> 00:08:55,535
‏غبيان! لقد استدرجتكما إلى نهايتكما!

130
00:09:03,626 --> 00:09:08,631
‏"قتال!"

131
00:09:09,382 --> 00:09:13,261
‏- أبي هو الشرير. عرفت ذلك!
- لم تعرف ذلك!

132
00:09:13,344 --> 00:09:17,723
‏- ظللت تردّد إنّ علينا الوثوق به.
- لا تسير ألعاب الفيديو هكذا.

133
00:09:19,225 --> 00:09:20,142
‏"كويل"!

134
00:09:21,727 --> 00:09:24,647
‏- عجبًا! كان هذا غريبًا جدًا.
- ركّز يا "كويل"!

135
00:09:30,903 --> 00:09:33,072
‏هل لديك رمز غش لهذا؟

136
00:09:33,155 --> 00:09:37,243
‏لا رموز غش في مستوى الزعيم.
وحدها تقنيات لعبة الفيديو تعمل.

137
00:09:37,326 --> 00:09:39,245
‏لكن كيف؟ لا يمكننا الوصول إليه.

138
00:09:40,580 --> 00:09:42,290
‏حان وقت التغلّب على الزعيم.

139
00:09:43,207 --> 00:09:44,041
‏"كويل"!

140
00:09:45,585 --> 00:09:48,379
‏بحقك! لم أعرف أنّ بوسعه فعل هذا.

141
00:09:48,462 --> 00:09:50,256
‏ماذا سنفعل الآن؟

142
00:09:50,339 --> 00:09:53,718
‏عادةً، كنت لألعب اللعبة مئة مرة
لأعرف كل الأنماط.

143
00:09:54,427 --> 00:09:56,178
‏لكنّ هذه حياتنا الأخيرة.

144
00:09:58,014 --> 00:10:01,350
‏بيتزا الطاقة الخارقة!
سأشغل "جيسان" فيما تأكلينها.

145
00:10:01,434 --> 00:10:03,769
‏- كيف سيساعدنا تناولها؟
- ثقي بي،

146
00:10:03,853 --> 00:10:06,731
‏عليك دائمًا أكل الأشياء
المبهرجة في ألعاب الفيديو.

147
00:10:08,024 --> 00:10:09,442
‏أيها الملتحي!

148
00:10:09,525 --> 00:10:13,279
‏رسومك منخفضة الدقة
ومستوى تصميمك سيئ.

149
00:10:44,310 --> 00:10:48,481
‏ربما فزت باللعبة، لكنك لن تهرب أبدًا.

150
00:10:48,564 --> 00:10:49,982
‏أين "غروت"؟

151
00:10:50,066 --> 00:10:52,777
‏"غروت" ليس في هذه القلعة.

152
00:10:52,860 --> 00:10:56,739
‏أراهنك على أنّ هذه الخريطة
سترينا الطريق، ألست محقًا؟

153
00:11:02,244 --> 00:11:06,457
‏- لقد تغلّبت عليك.
- ظننت أنك لا تلعبين.

154
00:11:06,540 --> 00:11:08,626
‏لست ألعب. بل أفوز.

155
00:11:08,709 --> 00:11:10,252
‏"خروج"

156
00:11:10,336 --> 00:11:12,338
‏في هذه الحال، انتهت اللعبة!

157
00:11:25,017 --> 00:11:26,435
‏لا تتقبّل الخسارة!

158
00:11:26,519 --> 00:11:31,107
‏- أظن أنني البطلة صاحبة أعلى نتيجة.
- لا، كانت تلك لعبة تعاونية.

159
00:11:31,190 --> 00:11:33,025
‏قلت لك أن تأخذي الطاقة الخارقة.

160
00:11:33,109 --> 00:11:35,569
‏هل نريد أن نعرف ممّ يتذمّر؟

161
00:11:35,653 --> 00:11:36,779
‏"روكيت"! "دراكس"!

162
00:11:37,655 --> 00:11:41,075
‏- ماذا تفعلان هنا؟
- يمكننا أن نطرح عليكما السؤال عينه.

163
00:11:41,158 --> 00:11:44,787
‏- ماذا تفعلان أنتما هنا؟
- ويبدو أننا سنفعل.

164
00:11:44,870 --> 00:11:46,747
‏المهم أننا عدنا جميعنا معًا.

165
00:11:46,831 --> 00:11:48,624
‏علينا الآن أن نجد "غروت".

166
00:11:51,794 --> 00:11:53,337
‏يبدو أنه ما زال في الخارج.

167
00:11:54,422 --> 00:11:58,676
‏- يُفترض أن تقودنا هذه الخريطة إليه.
- إذًا، أرشدنا أيها البطل.

168
00:12:08,477 --> 00:12:09,854
‏أجل.

169
00:12:12,106 --> 00:12:14,275
‏ربما الانغماس في تسلية الطفولة خاصتك

170
00:12:14,358 --> 00:12:16,235
‏لم يكن هدرًا للوقت بالكامل.

171
00:12:16,318 --> 00:12:18,821
‏هذا الاعتراف بجدارتي

172
00:12:18,904 --> 00:12:21,449
‏ليس له علاقة بصورة لشخص معيّن

173
00:12:21,532 --> 00:12:25,161
‏يرتدي بذلة أميرة فقاعات المرح العائم،

174
00:12:25,244 --> 00:12:26,120
‏أليس كذلك؟

175
00:12:27,705 --> 00:12:31,876
‏تفوّه بكلمة أخرى
وسأنزع هذا القناع ووجهك معه.

176
00:12:37,339 --> 00:12:40,134
‏وجدنا بعضنا
في هذه "الدوّامة السوداء" المجنونة،

177
00:12:40,217 --> 00:12:41,761
‏لكننا لم نجد "غروت" بعد.

178
00:12:41,844 --> 00:12:44,054
‏فلنستمرّ باتباع الأزهار البرّاقة.

179
00:12:44,138 --> 00:12:46,140
‏ستقودنا أغصان "غروت" إليه مباشرةً.

180
00:12:46,223 --> 00:12:48,809
‏من يحتاج إلى الأغصان يا "غامورا"؟
لديّ خريطة.

181
00:12:48,893 --> 00:12:52,438
‏خريطة تقودنا إلى المكان عينه كالأغصان.

182
00:12:56,317 --> 00:12:59,445
‏لا أثق بـ"الدوّامة السوداء"
ولا بقراءة "كويل" للخريطة.

183
00:12:59,528 --> 00:13:01,947
‏لكنني أثق بـ"غروت"، إنه بالداخل.

184
00:13:10,873 --> 00:13:12,625
‏لا يبدو هذا منذرًا بالسوء.

185
00:13:13,209 --> 00:13:14,585
‏على الإطلاق.

186
00:13:18,088 --> 00:13:21,300
‏أخالفك الرأي يا "روكيت"،
إنه ينذر بالسوء كثيرًا.

187
00:13:21,926 --> 00:13:25,054
‏عليك أن تلغي الفرح من السخرية،
أليس كذلك يا "دراكس"؟

188
00:13:27,640 --> 00:13:32,770
‏تقرأ "الدوّامة السوداء" أفكارنا.
تعرف مخاوفنا ويمكنها إحياء ألدّ أعدائنا.

189
00:13:32,853 --> 00:13:37,191
‏أخلوا أذهانكم
ولا تفكّروا في "ثانوس" بالتأكيد.

190
00:13:49,245 --> 00:13:51,705
‏حقًا يا "دراكس"؟ "رونان"؟

191
00:13:51,789 --> 00:13:53,707
‏لم أفكّر في "ثانوس".

192
00:13:53,791 --> 00:13:56,585
‏لكنني لم أحظ بمعركتي الأخيرة مع "رونان".

193
00:14:00,130 --> 00:14:05,469
‏تعال إليّ أيها المدمّر لنتقاتل إلى الأبد.

194
00:14:05,553 --> 00:14:10,975
‏لن تتذوّق طعم الانتقام أبدًا.

195
00:14:17,857 --> 00:14:19,942
‏سأريك كيف يكون الانتقام!

196
00:14:20,526 --> 00:14:23,028
‏لا تصغ إليه، هذا كلام "الدوّامة السوداء".

197
00:14:23,112 --> 00:14:26,949
‏- إنها بداخل عقولنا.
- انقلبت الدعابة على "الدوّامة السوداء".

198
00:14:27,533 --> 00:14:29,994
‏لأنه ليس لديك عقل؟

199
00:14:30,578 --> 00:14:35,082
‏لا، لأنّ "رونان" ليس ألدّ أعدائي.

200
00:14:35,165 --> 00:14:36,542
‏لكن هو ألدّ أعدائك.

201
00:14:36,625 --> 00:14:39,587
‏لدينا الأبدية بأكملها يا بنيّ.

202
00:14:40,254 --> 00:14:41,463
‏فلنتعانق وننس الأمر.

203
00:14:44,133 --> 00:14:47,511
‏شكرًا يا أبي، لكنك استحوذت بالفعل
على جزء كبير من أفكاري.

204
00:14:53,642 --> 00:14:57,104
‏تذكّروا سبب وجودنا هنا.
لا تقعوا في فخ "الدوّامة السوداء"!

205
00:14:58,898 --> 00:15:03,402
‏أجل، لم آت بحثًا عن الانتقام،
بل لأنقذ صديقًا في ورطة.

206
00:15:03,485 --> 00:15:05,988
‏ولن يقف أيّ شيء في طريقنا.

207
00:15:15,956 --> 00:15:18,083
‏لم يكن هذا صعبًا.

208
00:15:21,462 --> 00:15:23,380
‏إنه خلفي، أليس كذلك؟

209
00:15:24,131 --> 00:15:25,299
‏نوعًا ما.

210
00:15:29,470 --> 00:15:31,555
‏الاندماج ليس عادلًا.

211
00:15:33,682 --> 00:15:35,768
‏يجب أن نعمل معًا.

212
00:15:35,851 --> 00:15:38,354
‏إليك القنابل الحرارية يا قبيح الوجه!

213
00:15:46,487 --> 00:15:47,988
‏ركّزوا هجماتكم!

214
00:15:48,072 --> 00:15:49,740
‏وجّهوها إلى النقطة عينها!

215
00:16:06,340 --> 00:16:08,050
‏لا بد أنّ "غروت" هناك.

216
00:16:17,184 --> 00:16:22,106
‏أنا "الدوّامة السوداء".

217
00:16:22,773 --> 00:16:23,774
‏"غروت"؟

218
00:16:23,857 --> 00:16:26,527
‏لا يمكنكم إيقافي أيها الضعفاء!

219
00:16:26,610 --> 00:16:30,864
‏سأهرب من هذا السجن الوضيع وأحكم المجرّة.

220
00:16:34,827 --> 00:16:38,622
‏هذه المرآة التي مررنا عبرها.
يحاول الهرب إلى عالمنا.

221
00:16:38,706 --> 00:16:40,666
‏لن يهرب من سخطي!

222
00:16:41,709 --> 00:16:44,712
‏اهدأ يا "دراكس"،
فهذا السخط قد يؤذي "غروت".

223
00:16:44,795 --> 00:16:47,172
‏"غروت" الحقيقي، فهو ما زال في الداخل.

224
00:16:47,256 --> 00:16:49,925
‏الكون بأكمله على المحكّ.

225
00:16:50,009 --> 00:16:53,804
‏علينا أن نفعل كل ما يلزم
لإيقاف "الدوّامة السوداء"،

226
00:16:53,887 --> 00:16:56,765
‏حتى لو عنى ذلك التضحية بـ"غروت".

227
00:17:03,814 --> 00:17:04,940
‏مستحيل.

228
00:17:05,024 --> 00:17:11,113
‏نحن فريق ولن نترك أيّ رجل
أو امرأة أو نبتة أو شيء ليس جرذًا.

229
00:17:14,825 --> 00:17:16,201
‏ابق بعيدًا عن المرآة!

230
00:17:19,163 --> 00:17:24,501
‏أنتم الحرّاس فاشلون ومنبوذون ولصوص.

231
00:17:26,086 --> 00:17:28,130
‏لقد رأيت ما يوجد في قلوبكم.

232
00:17:28,213 --> 00:17:31,884
‏في أعماقكم، تعرفون أنّ انتصاراتكم الماضية
كانت حسن طالع محض.

233
00:17:31,967 --> 00:17:36,013
‏سأترككم مسجونين هنا إلى الأبد،

234
00:17:36,096 --> 00:17:38,599
‏تائهين ومنسيين.

235
00:17:42,436 --> 00:17:44,480
‏لن تغادر هذا المكان أبدًا!

236
00:17:45,230 --> 00:17:48,484
‏كل هذه القوة ولم تتمكّن من إنقاذ عائلتك.

237
00:17:48,567 --> 00:17:50,819
‏لا يستطيع شيء تدمير شعورك بالعار!

238
00:17:57,201 --> 00:17:58,410
‏تراجعوا!

239
00:18:00,621 --> 00:18:04,208
‏في أعماقك، تعرفين أنك تستحقين هذا القدر
يا ابنة "ثانوس".

240
00:18:04,291 --> 00:18:06,960
‏لن تتمكّني أبدًا
من التكفير عن أفعالك الماضية.

241
00:18:07,544 --> 00:18:09,505
‏لن أسمح لك بفعل هذا يا صديقي.

242
00:18:09,588 --> 00:18:12,132
‏أعرف أنك ما زلت في الداخل، لذا ستسامحني.

243
00:18:21,725 --> 00:18:25,896
‏كيف تتوقّع أن تنقذ المجرّة
فيما لا يمكنك حتى إنقاذ صديقك الوحيد؟

244
00:18:25,979 --> 00:18:30,234
‏مجددًا، ستبقى وحدك في الكون.

245
00:18:30,317 --> 00:18:32,236
‏اغرب من وجهي!

246
00:18:36,365 --> 00:18:39,034
‏ذاك الغصن! إنه يُخرج المادة السوداء.

247
00:18:39,118 --> 00:18:42,955
‏- إن أعدنا وصل الأغصان الباقية…
- قد نتمكّن من شفاء "غروت".

248
00:18:48,627 --> 00:18:50,379
‏سأشتّت انتباهه.

249
00:18:51,046 --> 00:18:54,258
‏قد نكون مجموعة من الفشلة التائهين،

250
00:18:54,341 --> 00:18:57,553
‏لكنّ "غروت" صديقنا،
ولن ندعه يموت من دون قتال!

251
00:19:16,613 --> 00:19:21,034
‏- أنا "غروت"!
- ما كنت لأتركك أبدًا يا صديقي.

252
00:19:23,537 --> 00:19:26,623
‏- بمناسبة الكلام عن المغادرة…
- اعبروا المرآة، الآن!

253
00:19:37,718 --> 00:19:39,928
‏ألق تلك المرآة! ألقها!

254
00:19:53,275 --> 00:19:55,861
‏أنا "غروت"!

255
00:19:55,944 --> 00:19:58,739
‏لا، سأمسك بك يا صديقي.

256
00:20:03,160 --> 00:20:06,705
‏فلنفعل كما قالت "غامورا"،
لنركّز على النقطة عينها معًا!

257
00:20:09,708 --> 00:20:10,542
‏هيا!

258
00:20:20,844 --> 00:20:21,678
‏لا!

259
00:20:22,346 --> 00:20:24,765
‏لا يُعقل أن يهزمني أمثالكم.

260
00:20:24,848 --> 00:20:26,683
‏أنا لا أُهزم!

261
00:20:26,767 --> 00:20:29,353
‏أنا خراب! أنا…

262
00:20:29,436 --> 00:20:32,105
‏أنا "غروت"!

263
00:20:41,573 --> 00:20:43,909
‏لا!

264
00:20:54,211 --> 00:20:56,630
‏أجل! أرأيت أيها الكون؟

265
00:20:56,713 --> 00:20:59,591
‏لقد أنقذناك، مجددًا!

266
00:20:59,675 --> 00:21:01,760
‏اهدأ يا "كويل"، ما من أحد هنا.

267
00:21:03,971 --> 00:21:05,264
‏أين نحن؟

268
00:21:05,347 --> 00:21:07,099
‏لا أعرف هذا المكان.

269
00:21:10,769 --> 00:21:13,146
‏ولا أنا أيضًا، لكنه يروقني.

270
00:21:18,568 --> 00:21:23,115
‏"تكريمًا للأبطال الشجعان
الذين ضحّوا بحياتهم لإنقاذ المجرّة"؟

271
00:21:23,907 --> 00:21:27,744
‏يا رفاق، كم مضى على غيابنا؟

272
00:21:58,775 --> 00:22:00,777
‏ترجمة "دنيا شعيب"

