﻿1
00:00:01,584 --> 00:00:03,753
‏"(أزغارد) (ج ت ه أرلوك
03 جي أي 101 أم أر)"

2
00:00:04,587 --> 00:00:08,174
‏مرحبًا أيّها الحرّاس.
أمير "أزغارد" متشوّق لرؤيتكم

3
00:00:08,258 --> 00:00:11,177
‏أمضت "فالكري" وقتًا طويلًا لتأتي بكم.

4
00:00:11,845 --> 00:00:16,099
‏أنت تعرف سبب تأخري يا "هايمدال".
أو أنّك لم تستعمل قواك؟

5
00:00:16,182 --> 00:00:20,437
‏واجهنا بعض "الصقور السوداء" في "نو وير".
كان علينا إيقافها قبل.

6
00:00:21,062 --> 00:00:24,607
‏"صقور سوداء"؟
أيمكن أن نتأكد أنّهم "الحراس"؟

7
00:00:24,691 --> 00:00:30,030
‏بالتأكيد، طالما أنّ "غامورا" أرسلت "كويل"
المناسب إلى "الشبكة الكميّة".

8
00:00:32,282 --> 00:00:34,701
‏- ماذا؟
- بالتأكيد.

9
00:00:35,285 --> 00:00:37,162
‏لماذا؟ من سأكون غير ذلك؟

10
00:00:37,245 --> 00:00:40,707
‏وفقًا لـ"روكيت"، أنت روبوت من بُعد آخر.

11
00:00:40,790 --> 00:00:45,628
‏أنا لا أقول إنّه كذلك يا "دراكس"،
بل يمكن أن يكون.

12
00:00:50,675 --> 00:00:54,179
‏حتى نظرتي الثاقبة لا يمكن
أن تكتشف خداع "الصقر الأسود".

13
00:00:54,262 --> 00:00:56,723
‏بعد أن حاولوا استبدال
"ثور" في "مجلس المجرّة"،

14
00:00:56,806 --> 00:01:01,311
‏أمرني "أودين" أن أقفل البوابة الجليدية
لأضمن عدم دخول أيّ دجال.

15
00:01:01,394 --> 00:01:02,270
‏أنا "غروت"!

16
00:01:03,104 --> 00:01:06,816
‏- أنا "غروت"؟
- ليس الآن، الكبار يتكلمون.

17
00:01:06,900 --> 00:01:11,279
‏كيف نعرف أنّ الصقور السود
لم يغلقوا الأبواب أمام "ثور".

18
00:01:11,362 --> 00:01:13,239
‏إليك الجواب!

19
00:01:19,871 --> 00:01:21,748
‏حسنًا، لقد اقتنعت.

20
00:01:21,831 --> 00:01:25,877
‏تذكار أحضرته معي وأنا عائد
من "مجلس المجرة".

21
00:01:25,960 --> 00:01:29,923
‏شياطين الصقور السود لا فرصة لديهم
لاختراق "أزغارد".

22
00:01:30,507 --> 00:01:33,301
‏مع كامل احترامي يا "ثور"،
ليس علينا البقاء هنا

23
00:01:33,384 --> 00:01:37,931
‏قبل أن يكتشف والدك أيّ غرباء
قد دخلوا إلى "أزغارد".

24
00:01:38,014 --> 00:01:40,183
‏صاحب العين الواحدة لا يعرف بوجودنا؟

25
00:01:40,266 --> 00:01:43,103
‏طلب أبي أن تقفل بوابات "أزغارد"،

26
00:01:43,186 --> 00:01:45,688
‏وترك بقية المجرّة لتدافع عن نفسها

27
00:01:45,772 --> 00:01:47,607
‏ضدّ الصقور السود.

28
00:01:47,690 --> 00:01:49,109
‏أنا لا أوافقك.

29
00:01:49,692 --> 00:01:52,028
‏الاختباء من الصقور السود عمل جبان.

30
00:01:52,112 --> 00:01:56,950
‏أنت تجرؤ على نعت والدي،
حاكم "أزغارد" بالجبان؟

31
00:01:57,033 --> 00:02:00,662
‏بالتأكيد لا! أنا قلت إنّه يتصرّف كجبان.

32
00:02:00,745 --> 00:02:03,456
‏لا أحد ينعت أحدًا آخر بالجبان.

33
00:02:03,540 --> 00:02:06,459
‏لكننا لا نريد الانخراط
في أيّة مشكلة عائلية.

34
00:02:08,044 --> 00:02:10,630
‏من فضلكم يا أصدقائي، بمساعدتكم

35
00:02:11,214 --> 00:02:13,925
‏أعرف أنّ والدي سيكون منطقيًا.

36
00:02:17,971 --> 00:02:21,182
‏أجل، منطقي ليقضي علينا.

37
00:02:25,728 --> 00:02:27,939
‏"حراس المجرة"

38
00:02:28,022 --> 00:02:31,359
‏"المهمة: الاندلاع"

39
00:02:33,570 --> 00:02:36,656
‏حسنًا، من استدعى "تول" و"دارك"
و"إمبريفيوس"؟

40
00:02:36,739 --> 00:02:41,161
‏طلب أبي من المدمّرين أن يتجولوا
في "أزغارد" للبحث عن أيّ غرباء.

41
00:02:41,244 --> 00:02:44,414
‏رائع إذًا، لتأخذنا هذه الخردة إلى "أودن"،

42
00:02:44,497 --> 00:02:46,541
‏وسنقنعه بمحاربة الصقور السود.

43
00:02:46,624 --> 00:02:49,335
‏رائع! وهذا ما يسمّى بالدبلوماسية.

44
00:02:49,419 --> 00:02:51,296
‏حسنًا، أيّها الضخم، خذني إلى…

45
00:02:54,174 --> 00:02:57,468
‏اسمه المدمّر لسبب مقنع يا "بيتر كويل".

46
00:02:57,552 --> 00:02:59,095
‏وهو لا يأخذ سجناء.

47
00:02:59,846 --> 00:03:01,973
‏مؤسف جدًا، لأنني أنا عكسه.

48
00:03:05,935 --> 00:03:08,980
‏أيّها البشري الغبي! لا تقاوم المدمّر!

49
00:03:09,063 --> 00:03:12,150
‏انتظر! وانفجار!

50
00:03:16,279 --> 00:03:20,617
‏- في الواقع، كان هذا ذكيًا جدًا.
- أجل، ذكي جدًا لـ"كويل" الحقيقي.

51
00:03:20,700 --> 00:03:22,619
‏تظنّ أنّه من الصقور السود؟

52
00:03:25,121 --> 00:03:27,457
‏سنعرف حين يفجّره هذا الشيء.

53
00:03:29,334 --> 00:03:32,712
‏لن يستعمل المدمّر سلاح الطاقة
وهو قريب لهذه الدرجة من المدينة.

54
00:03:32,795 --> 00:03:35,173
‏ربما سيسحب الحياة من "كويل" وحسب.

55
00:03:35,256 --> 00:03:37,425
‏تقولين هذا كما لو أنّه أمر سيئ.

56
00:03:37,508 --> 00:03:39,969
‏إذًا "دراكس" سيسحق المدمّر!

57
00:03:45,058 --> 00:03:46,476
‏أيّها الحراس! انتظروا!

58
00:03:51,189 --> 00:03:53,566
‏- أنا "غروت"!
- ليس الآن!

59
00:03:54,234 --> 00:03:55,693
‏لم أر شيئًا مضحكًا كهذا

60
00:03:55,777 --> 00:03:58,321
‏منذ أن حاول "كويل" تعليم "دراكس" الرقص!

61
00:03:58,404 --> 00:04:00,073
‏أوقفوا هذه الهجمات!

62
00:04:03,243 --> 00:04:05,245
‏أنا "غروت"!

63
00:04:08,456 --> 00:04:11,292
‏إنّها معركة لا يمكنكم أنتم البشر
الفوز بها!

64
00:04:12,794 --> 00:04:15,672
‏حقًا؟ هذا البشري
أبرح هذا الشيء ضربًا قبل الآن.

65
00:04:16,673 --> 00:04:18,424
‏أنا "غروت"!

66
00:04:19,050 --> 00:04:22,303
‏أي جزء من جملة "أوقفوا هذه الهجمات"
لم تفهمها؟

67
00:04:22,387 --> 00:04:23,930
‏قولي هذا له!

68
00:04:26,015 --> 00:04:30,186
‏هل أنا الوحيد الذي لاحظ أنّ الرجل الحديدي
لا يتوقف عن مهاجمة "كويل"؟

69
00:04:30,270 --> 00:04:33,439
‏كما لو أنّه جاسوس لـالصقور السود؟

70
00:04:35,066 --> 00:04:37,318
‏لنحميكم أيّها الحرّاس!

71
00:04:37,402 --> 00:04:39,779
‏لا يمكن للمدمّر أن يهاجم أحد سكان "أزغارد"

72
00:04:39,862 --> 00:04:43,658
‏إلا في حال ارتكاب جريمة ما،
كما أوشك أن أفعل!

73
00:04:47,787 --> 00:04:50,915
‏"ثور أودنسون"، ماذا فعلت؟

74
00:04:50,999 --> 00:04:52,083
‏أبي، أنا…

75
00:04:52,166 --> 00:04:56,754
‏لم، وخلافًا لقوانيني، أجد غرباء
هنا في "أزغارد"؟

76
00:04:56,838 --> 00:05:00,800
‏وصل "الحراس" لمساعدتنا في قتال
الصقور السود يا أبي.

77
00:05:00,883 --> 00:05:03,344
‏"فالكري" و"هايمدال" أحضروهم
بناء على طلبي.

78
00:05:03,428 --> 00:05:06,931
‏إذًا، "فالكري" و"هايمدال" عصيا أوامري

79
00:05:07,015 --> 00:05:09,350
‏وخانا ثقتي!

80
00:05:09,434 --> 00:05:11,185
‏قدّما أسلحة الخدمة.

81
00:05:11,269 --> 00:05:14,647
‏ستحرسان التماثيل خارج غرفتي

82
00:05:14,731 --> 00:05:17,442
‏إلى أن أقرر العكس.

83
00:05:17,525 --> 00:05:20,945
‏لكن يا أبي، كانا يتبعان أوامري وحسب!

84
00:05:21,029 --> 00:05:26,451
‏تمامًا، ولهذا صقرك سيكون
أشدّ بكثير من عقابهما.

85
00:05:27,827 --> 00:05:32,707
‏بني، أنت تعلم أنّه لا يمكن الثقة
إلا بسكان "أزغارد".

86
00:05:32,790 --> 00:05:36,127
‏أبي، كان الحراس في بُعد آخر

87
00:05:36,210 --> 00:05:38,171
‏حين أتى الصقور السود.

88
00:05:38,254 --> 00:05:42,133
‏فضحوا الأشرار في "زاندار"،
وحاربوهم في "نو وير".

89
00:05:42,216 --> 00:05:46,679
‏أن أميل إلى الموافقة يا سيدي،
فالحراس واسعوا الحيلة وأذكياء.

90
00:05:46,763 --> 00:05:50,058
‏تمكنوا مرة من التسلل إلى "أزغارد"
وأنت نائم.

91
00:05:50,141 --> 00:05:51,642
‏ووصلوا إلى "عالم الشجرة"!

92
00:05:52,894 --> 00:05:55,563
‏حصل هذا وأنت الحارس؟

93
00:05:55,646 --> 00:05:58,149
‏هذا ليس الموضوع.

94
00:05:58,232 --> 00:06:02,320
‏يملك "الحراس" المهارات المطلوبة
للتسلل إلى مملكة الصقور السود،

95
00:06:02,403 --> 00:06:06,240
‏وتحرير الأسرى وفضح المحتالين
أمام مجلس المجرة.

96
00:06:06,324 --> 00:06:07,992
‏مستحيل!

97
00:06:08,076 --> 00:06:13,247
‏الصقور السود يخدمون "الأفعى"،
ولا يمكن هزيمته.

98
00:06:13,331 --> 00:06:15,249
‏نحن لا نعرف هذا.

99
00:06:15,333 --> 00:06:19,754
‏أنا أعرف هذا، لأن "الأفعى" هو أخي!

100
00:06:21,047 --> 00:06:24,675
‏بعد أنّ صُنع المدمّر في "أزغارد"،

101
00:06:24,759 --> 00:06:28,012
‏بات أخي مهووسًا بقواه.

102
00:06:28,096 --> 00:06:31,557
‏أراد جيشًا لا يُقهر من محاربين مثله،

103
00:06:31,641 --> 00:06:34,727
‏لهذا أمر أن يتمّ صهر الصقور السود.

104
00:06:34,811 --> 00:06:38,356
‏لكنّ الصقور السود كان ينقصهم
قوّة المدمّر الأساسية.

105
00:06:38,439 --> 00:06:41,192
‏لكنّ سحرًا داخليًا سمح لهم بالحصول

106
00:06:41,275 --> 00:06:44,445
‏على مظهر أعدائهم وذكرياتهم.

107
00:06:44,529 --> 00:06:49,075
‏أقسم "الأفعى" على الاستيلاء
على عرش "أزغارد" أو تدميره.

108
00:06:49,158 --> 00:06:53,704
‏تقاتلنا لقرون، لكنني لم أتمكن من هزيمته،

109
00:06:53,788 --> 00:06:58,501
‏لهذا، نفيته إلى أطراف المجرة.

110
00:07:00,586 --> 00:07:05,425
‏لكن إن عاد الصقور السود،
فهذا يعني أنّ "الأفعى" تراقب.

111
00:07:05,508 --> 00:07:09,137
‏منتظرًا أيّ فرصة سانحة للعودة
إلى "أزغارد".

112
00:07:09,220 --> 00:07:14,183
‏لهذا السبب، لا يمكننا المخاطرة بفتح
البوابة الجليدية، ولو حتى لثانية.

113
00:07:15,768 --> 00:07:20,731
‏ولماذا لا يمكنني أن أسمح للغرباء
بالتجوّل بحرية في "أزغارد".

114
00:07:20,815 --> 00:07:24,569
‏هذا سخيف، أنا لست من الصقور السود،
تمامًا مثلك.

115
00:07:24,652 --> 00:07:28,030
‏أنا رافقت "الحراس" بنفسي يا أبي.

116
00:07:28,114 --> 00:07:30,491
‏ولم يدخل أي من الصقور السود
من البوابة الجليدية.

117
00:07:31,534 --> 00:07:33,077
‏أيّ أحد نعرف بوجوده.

118
00:07:33,161 --> 00:07:35,663
‏"ثور"، خذهم إلى الزنزانات.

119
00:07:36,414 --> 00:07:39,625
‏يا صاح، ثق بي.
لا يمكنك أن تدع ولاءك للعائلة

120
00:07:39,709 --> 00:07:41,252
‏يمنعك من القيام بما هو ملائم.

121
00:07:42,670 --> 00:07:44,005
‏لا يا أبي.

122
00:07:44,088 --> 00:07:48,301
‏لا يمكننا الجلوس مكتوفي الأيدي،
فيما قوى الظلام تهدد المجرة.

123
00:07:48,384 --> 00:07:50,428
‏الحراس وأنا متّفقون معًا.

124
00:07:50,511 --> 00:07:53,764
‏علينا محاربة غزو الصقور السود.

125
00:07:53,848 --> 00:07:58,769
‏وإن أردت سجنهم، عليك أن تسجنني أيضًا.

126
00:08:01,522 --> 00:08:03,316
‏خطاب رائع يا أخي.

127
00:08:04,859 --> 00:08:06,486
‏لكن من المؤسف أنّه لم ينجح.

128
00:08:17,288 --> 00:08:19,582
‏يا إلهي.

129
00:08:19,665 --> 00:08:24,253
‏كيف يمكن للابن المفضل لأب الكل
أن يصل إلى هذا الدرك؟

130
00:08:25,254 --> 00:08:29,008
‏ما شعورك وأنت في الجانب الآخر
من القانون يا أخي؟

131
00:08:29,091 --> 00:08:33,596
‏قد أكون في الجانب الآخر من القانون،
وعصيت أوامر أبي يا "لوكي"،

132
00:08:33,679 --> 00:08:36,182
‏لكنني ما زلت إلى جانب الحق.

133
00:08:36,265 --> 00:08:38,476
‏وسأجد طريقة لأخرج من هذا المأزق،

134
00:08:38,559 --> 00:08:41,479
‏طالما أنّه لديّ أصدقاء مخلصين وثابتين

135
00:08:41,562 --> 00:08:44,106
‏مثل "حراس المجرة".

136
00:08:44,190 --> 00:08:46,025
‏أنا لست من الصقور السود!

137
00:08:46,108 --> 00:08:48,277
‏بل أنت كذلك!

138
00:08:48,361 --> 00:08:50,363
‏اخترت "كويل" المناسب.

139
00:08:50,446 --> 00:08:53,574
‏لا يمكن لأي روبوت أن يتصرف بهذا الطيش.

140
00:08:53,658 --> 00:08:56,077
‏"كويل"، إن كنت صقرًا أسود،

141
00:08:56,160 --> 00:08:58,412
‏ستخبرني إن كنت مثلك، أليس كذلك؟

142
00:08:59,705 --> 00:09:04,835
‏اعذرني يا أخي وأنا أستمتع بمراقبة
رفاقك "المخلصين والثابتين".

143
00:09:04,919 --> 00:09:08,172
‏لكن يا "دراكس"، إن كنت "صقرًا أسود"،

144
00:09:08,256 --> 00:09:11,467
‏كيف لم تعرف أنّك صقر أسود قبلًا؟

145
00:09:12,635 --> 00:09:16,180
‏لست واثقًا، ربما كنت
طوال الوقت "صقرًا أسود".

146
00:09:17,139 --> 00:09:20,518
‏بالنسبة إلينا، جميعكم "صقور سود".

147
00:09:20,601 --> 00:09:23,646
‏ما عدا قطعة الحطب هذه، إنّه صغير جدًا.

148
00:09:25,940 --> 00:09:27,817
‏أنا "غروت"!

149
00:09:27,900 --> 00:09:31,696
‏أنا "غروت"!

150
00:09:31,779 --> 00:09:35,533
‏الآن بعد أن عرفنا أنّك "غروت"،

151
00:09:35,616 --> 00:09:39,912
‏لديّ سؤال جوهري، من يهتمّ للأمر؟

152
00:09:40,496 --> 00:09:43,624
‏أنا "غروت".

153
00:09:47,169 --> 00:09:49,547
‏أجل، هذا تصرف ناضج جدًا.

154
00:09:49,630 --> 00:09:51,716
‏ربما يمكنك تأدية هذا العرض حين أرميك

155
00:09:51,799 --> 00:09:53,509
‏في الموقدة لتأجيجها.

156
00:09:53,593 --> 00:09:57,847
‏كن حكيمًا وانتبه إلى كلامك
إن أردت التحدث بالسوء عن رفاقي.

157
00:09:58,431 --> 00:10:01,017
‏اسمع، إن كان أيّ أحد منا جاسوسًا
للـ"صقور السود"،

158
00:10:01,100 --> 00:10:03,603
‏لا يمكننا القيام بشيء قبل أن نخرج من هنا.

159
00:10:03,686 --> 00:10:06,105
‏- صحيح؟
- هذا التحليل الذكي الوحيد

160
00:10:06,188 --> 00:10:09,442
‏الذي خرج من فمك الآلي ربما.

161
00:10:10,776 --> 00:10:13,821
‏لحقول القوة نقاط ضعف ما
وغالبًا ما تكون في الأسفل.

162
00:10:15,281 --> 00:10:16,532
‏إن كان فيها نقاط ضعف،

163
00:10:16,616 --> 00:10:19,327
‏سيجدها أمير "أزغارد"!

164
00:10:21,329 --> 00:10:23,331
‏ربما ما كان عليك القيام بهذا.

165
00:10:30,296 --> 00:10:34,091
‏أرجوك أيّها القارض، لا تفسد المتعة.

166
00:10:34,175 --> 00:10:36,177
‏أنا "غروت"؟

167
00:10:36,260 --> 00:10:39,722
‏أعتقد أنني أشعر بها تضعف!

168
00:10:48,189 --> 00:10:51,692
‏- أنا "غروت"!
- أتمانع؟ أنا أعمل.

169
00:11:03,746 --> 00:11:06,415
‏نحن أحرار! أحسنت يا صديقي!

170
00:11:08,542 --> 00:11:09,919
‏أنت متباه.

171
00:11:10,503 --> 00:11:11,712
‏وقتنا قصير.

172
00:11:11,796 --> 00:11:14,256
‏يجب ارسالكم في مهمة سرية
إلى أرض الصقور السود

173
00:11:14,340 --> 00:11:16,509
‏قبل أن يكتشف أبي اختفاءكم.

174
00:11:16,592 --> 00:11:18,469
‏رائع، افتح الزنزانة، وسنرحل من هنا.

175
00:11:19,512 --> 00:11:22,348
‏لنفتح البوابة الجليدية،
نحن بحاجة إلى سيف "هايمدال"،

176
00:11:22,431 --> 00:11:25,935
‏وهو الآن في مستودع الأسلحة،
الذي يحرسه المدمّر.

177
00:11:26,018 --> 00:11:28,729
‏وأخشى أنّ شخصًا واحدًا مخادع بما يكفي

178
00:11:28,813 --> 00:11:31,023
‏ليتسلل ويتخطى المدمّر.

179
00:11:31,982 --> 00:11:36,696
‏أخشى أنّه محق. "غروت"، حرّر أخي.

180
00:11:37,279 --> 00:11:38,948
‏أنا "غروت"؟

181
00:11:46,414 --> 00:11:51,877
‏- أنا أراقبك.
- جيّد، علّك تتعلم شيئًا.

182
00:11:54,463 --> 00:11:57,550
‏انتظر يا صاح، لست واثقًا من هؤلاء.

183
00:11:57,633 --> 00:11:59,802
‏لكنّك تثق بـ"لوكي"؟

184
00:11:59,885 --> 00:12:03,472
‏ألا يكون روبوت سريً قاتل؟

185
00:12:03,556 --> 00:12:04,515
‏أجل.

186
00:12:04,598 --> 00:12:09,061
‏بالإضافة، كلما قلّ عدد المتسللين
إلى مخزن سرّي شديد الحراس، كان أفضل.

187
00:12:09,145 --> 00:12:12,648
‏- إنّه محق.
- "روكيت" محق؟

188
00:12:12,732 --> 00:12:16,235
‏أتعلمين، بدأت أظنّ أنّك أنت صقر أسود.

189
00:12:16,318 --> 00:12:18,112
‏أجل، حلّوا هذه المشكلة بينكم؟

190
00:12:18,195 --> 00:12:19,947
‏سنعود إليكم ما أن نحصل على السيف.

191
00:12:20,030 --> 00:12:24,326
‏أعني، سنعرف إن كنا
من الصقور السود، صحيح؟

192
00:12:24,410 --> 00:12:26,996
‏هذا ما كنت أحاول قوله.

193
00:12:31,375 --> 00:12:36,338
‏سأحارب المدمّر فيما أنت تسرق المخزن.

194
00:12:36,422 --> 00:12:40,092
‏ماذا؟ نحاول ألا يرانا أحد يا "شقراء".

195
00:12:40,176 --> 00:12:43,262
‏أتينا لنتسلل، هذا ما نفعله!

196
00:12:44,013 --> 00:12:45,556
‏أنتم تضيّع وقتك.

197
00:12:45,639 --> 00:12:48,851
‏أحاول أن أجعله يتسلل منذ الصغير.

198
00:12:48,934 --> 00:12:51,604
‏لكن لا تقلق، لديّ خطة.

199
00:12:54,398 --> 00:12:57,818
‏تبًا! كان من المفترض أن تراقبه!

200
00:12:57,902 --> 00:12:59,487
‏أنا "غروت"!

201
00:13:02,698 --> 00:13:03,824
‏سحقًا!

202
00:13:04,408 --> 00:13:06,368
‏من أجل "أزغارد"!

203
00:13:10,956 --> 00:13:14,126
‏لو أمكنني الحصول على هذه القوى
التي يتمتّع بها هذا الشيء.

204
00:13:21,509 --> 00:13:22,593
‏هذا مؤلم.

205
00:13:31,644 --> 00:13:34,063
‏لا بدّ من طريقة لدخول هذا الشيء!

206
00:13:36,065 --> 00:13:38,234
‏أنا "غروت"!

207
00:13:51,789 --> 00:13:53,582
‏جيّد، ربما واحدة أخرى.

208
00:13:59,922 --> 00:14:02,007
‏أين كنت يا أحمق؟

209
00:14:03,133 --> 00:14:05,845
‏أردت الحصول على صولجاني لأوقف المدمّر،

210
00:14:05,928 --> 00:14:09,098
‏وأردت إلهاء ما لأحصل على الصولجان.

211
00:14:09,181 --> 00:14:11,725
‏سارت خطتي كما يجب.

212
00:14:11,809 --> 00:14:13,269
‏أنا "غروت"!

213
00:14:14,270 --> 00:14:16,021
‏أيّها الخشبة

214
00:14:17,273 --> 00:14:18,941
‏أيّها الغصن الوقح!

215
00:14:20,359 --> 00:14:23,529
‏أتعلم، بدأت أعتقد أنّك حقًا
من الصقور السود.

216
00:14:23,612 --> 00:14:26,323
‏إن كان أحد هنا صقر أسود، فهو أنت.

217
00:14:26,407 --> 00:14:30,494
‏ربما ركبت النسخة الجيدة مني
في الشبكة الكميّة عمدًا!

218
00:14:30,578 --> 00:14:33,455
‏هذا سيعني أنّك صقر أسود أيضًا.

219
00:14:34,039 --> 00:14:35,875
‏حقًا؟ أنت محقة.

220
00:14:35,958 --> 00:14:38,919
‏هذا ما يريد الصقر الأسود أن أفكر فيه.

221
00:14:41,505 --> 00:14:45,301
‏كيف يمكن أن يكون صعبًا
إيجاد سيف بهذه الضخامة؟

222
00:14:45,384 --> 00:14:48,137
‏أحذّرك يا "لوكي"، لا تلمس شيئًا!

223
00:14:51,724 --> 00:14:53,100
‏أنا "غروت"؟

224
00:14:53,851 --> 00:14:54,935
‏ليس الآن يا صديقي.

225
00:14:55,936 --> 00:14:57,438
‏أنا "غروت"؟

226
00:14:58,063 --> 00:15:00,482
‏قلت لك، ليس الآن!

227
00:15:00,566 --> 00:15:02,943
‏"لو"، لقد وجدته!

228
00:15:03,027 --> 00:15:04,904
‏أنا "غروت"!

229
00:15:05,529 --> 00:15:06,822
‏أنت أيّها القارض،

230
00:15:06,906 --> 00:15:09,825
‏ما الذي يقوله هذا الحيوان الأليف خاصتك؟

231
00:15:09,909 --> 00:15:10,743
‏لا أعرف.

232
00:15:10,826 --> 00:15:12,745
‏لا أفهم كلمة واحدة منه.

233
00:15:12,828 --> 00:15:14,914
‏ربما للأمر علاقة بهذا!

234
00:15:18,959 --> 00:15:23,172
‏أفترض أنّه بين قوّة المدمّر
وتقنية الصقر الأسود،

235
00:15:23,255 --> 00:15:27,092
‏يمكنني أن أدمّر "أزغارد" كلّها.

236
00:15:28,594 --> 00:15:31,013
‏أنا "غروت"!

237
00:15:33,724 --> 00:15:37,269
‏أعلم! أنا كنت الروبوت القاتل طوال الوقت!

238
00:15:37,353 --> 00:15:38,896
‏هل هذا مضحك أو لا؟

239
00:15:38,979 --> 00:15:43,442
‏أيّها المخادع! أنا "ثور أودنسون"
أتحداك للمعركة!

240
00:15:43,525 --> 00:15:47,279
‏صدقني أيّها المخادع، ستدفع ثمن خداعك!

241
00:15:48,906 --> 00:15:49,907
‏لا.

242
00:15:52,785 --> 00:15:54,203
‏كان هذا غير متوقع.

243
00:15:54,286 --> 00:15:55,871
‏أنا "غروت"!

244
00:16:01,460 --> 00:16:02,586
‏"لوكي"!

245
00:16:04,254 --> 00:16:06,340
‏كان هذا متوقعًا.

246
00:16:09,218 --> 00:16:12,429
‏اهدآ يا شباب!

247
00:16:12,513 --> 00:16:17,351
‏"دراكس"، أمسك بالدخيل فيما أضربه
وأفضح تنكره.

248
00:16:17,434 --> 00:16:20,604
‏لا تقاوم أيّها الصقر الأسود،
فهذا الأمر سيزيد من ألمك.

249
00:16:22,564 --> 00:16:24,441
‏إلى اللقاء أيّها السفلة!

250
00:16:24,525 --> 00:16:26,527
‏أنا "غروت"!

251
00:16:27,319 --> 00:16:28,988
‏حسنًا، ماذا رأينا توًا؟

252
00:16:29,071 --> 00:16:33,242
‏"روكيت" هو صقر أسود، ومع قنبلة
قد تدمّر "أزغارد" بكاملها.

253
00:16:33,325 --> 00:16:34,868
‏هذا السافل الصغير!

254
00:16:35,869 --> 00:16:38,831
‏هذه الخيانة أغضبتني جدًا.

255
00:16:38,914 --> 00:16:41,166
‏وهذا يثبت أننا لسنا صقورًا سوداء.

256
00:16:41,250 --> 00:16:44,128
‏إذًا، أنا "دراكس". كم هذا مريح!

257
00:16:44,211 --> 00:16:48,340
‏رائع، يمكننا أن نوقف الآن الصقر الأسود
الحقيقي من تدمير "أزغارد"؟

258
00:16:54,638 --> 00:16:55,681
‏من هنا!

259
00:17:07,109 --> 00:17:08,360
‏أنا "غروت".

260
00:17:08,444 --> 00:17:09,528
‏ها هو هناك!

261
00:17:11,113 --> 00:17:12,114
‏وجدته!

262
00:17:13,824 --> 00:17:15,242
‏سأضربه إذًا.

263
00:17:15,325 --> 00:17:17,244
‏لا يمكنك أن تضربه.

264
00:17:17,327 --> 00:17:18,954
‏"روكيت" هو القنبلة!

265
00:17:19,038 --> 00:17:20,497
‏بربك، هو ليس بهذه القوة.

266
00:17:20,581 --> 00:17:22,166
‏أنا "غروت"!

267
00:17:24,293 --> 00:17:27,254
‏أنا "غروت"!

268
00:17:30,424 --> 00:17:33,802
‏كنت أنقل الشجعان إلى مكافأتهم الأبدية
في "فالهالا".

269
00:17:34,595 --> 00:17:37,473
‏والآن أقف طوال اليوم أحدّق في ممرّ فارغ.

270
00:17:37,556 --> 00:17:40,392
‏راقبت الكون بكامله.

271
00:17:41,310 --> 00:17:42,186
‏فهمت قصدك.

272
00:17:42,269 --> 00:17:44,938
‏- أنا "غروت"!
- صقر أسود؟

273
00:17:45,022 --> 00:17:48,317
‏"روكيت" هو صقر أسود وسيفجّر المدينة!
علينا الهرب!

274
00:17:48,400 --> 00:17:49,401
‏لنلحق بهم!

275
00:17:53,405 --> 00:17:55,532
‏ابتعد عني أيّها الخشبة!

276
00:17:56,575 --> 00:17:58,786
‏أنا "غروت"!

277
00:18:00,662 --> 00:18:02,456
‏توقف! ماذا تفعل؟

278
00:18:03,040 --> 00:18:05,292
‏كانت هذه ذراعي، أيّها الأحمق!

279
00:18:08,128 --> 00:18:09,880
‏لا!

280
00:18:09,963 --> 00:18:11,799
‏توقف عن العبث مع أسلاكي!

281
00:18:14,510 --> 00:18:17,679
‏أنا…

282
00:18:17,763 --> 00:18:20,015
‏"غروت"!

283
00:18:27,731 --> 00:18:30,109
‏بحق السماء ولحيتي!

284
00:18:33,195 --> 00:18:35,906
‏أنا "غروت"؟

285
00:18:42,037 --> 00:18:46,458
‏بحق لحية "أودين"،
هذا الصغير تغلب على الدخيل!

286
00:18:46,542 --> 00:18:48,961
‏تحيّة كبيرة لـ"غروت" العظيم!

287
00:18:49,044 --> 00:18:50,712
‏- رائع!
- أجل!

288
00:18:54,007 --> 00:18:55,926
‏أنا "غروت"!

289
00:18:59,179 --> 00:19:01,265
‏يا شباب، لا تزال القنبلة تعمل!

290
00:19:01,348 --> 00:19:04,309
‏لا تخافوا، أنا سأدمرّها.

291
00:19:04,393 --> 00:19:08,522
‏لا يا أبي! قال الصقر الأسود
إنّها ستفجّر "أزغارد" بكاملها!

292
00:19:08,605 --> 00:19:11,775
‏علينا أن نفكك القنبلة. أين "روكيت"؟

293
00:19:11,859 --> 00:19:13,610
‏صحيح، لهذا السبب نحن هنا.

294
00:19:13,694 --> 00:19:15,612
‏هل من خبير هنا بالمتفجرات؟

295
00:19:16,697 --> 00:19:18,866
‏أنا "غروت"، أنا…

296
00:19:21,702 --> 00:19:23,328
‏أنا "غروت"!

297
00:19:35,716 --> 00:19:40,971
‏وهكذا، ينقذ "لوكي" الوضع مجددًا.

298
00:19:41,054 --> 00:19:43,515
‏وبدل الركض في الأرجاء كالمجانين،

299
00:19:43,599 --> 00:19:48,020
‏حددت الهدف الذي يسعى إليه الصقر الأسود،
والدنا العزيز.

300
00:19:48,103 --> 00:19:51,648
‏وبالطبع، يمكنني أن أوقف عمل القوّة
الداخلية للمدمّر،

301
00:19:51,732 --> 00:19:54,776
‏حتى إن لم تكن في المدمّر.

302
00:19:54,860 --> 00:19:58,030
‏والآن يا أبي، أنا أقبل بتواضع…

303
00:19:58,113 --> 00:19:59,948
‏اعذرني يا أبي.

304
00:20:00,032 --> 00:20:04,912
‏بعصيان أوامرك، أدخلت عدوًا مميتًا
إلى "أزغارد".

305
00:20:04,995 --> 00:20:08,248
‏ما كان يجب أن أشكك أبدًا بحكمتك.

306
00:20:09,917 --> 00:20:15,339
‏بالفعل عصيت أوامري،
لكنّك فعلت هذا لتنقذ حيوات بريئة.

307
00:20:15,422 --> 00:20:19,134
‏غرائزك النبيلة تلعب لصالحك، يا بنيّ.

308
00:20:19,218 --> 00:20:22,095
‏وذكرتني أنّ لـ"أزغارد" مسؤولية

309
00:20:22,179 --> 00:20:25,641
‏في قيادة الممالك الصغيرة وحمايتها.

310
00:20:25,724 --> 00:20:29,895
‏- أنا أوافق على خطتك.
- هل تمزح؟

311
00:20:29,978 --> 00:20:33,440
‏لقد أدخل صقرًا أسودًا إلى عقر دارك!

312
00:20:33,523 --> 00:20:37,194
‏وأحضر أيضًا حراس المجرّة
الذين أنقذوا حياتي

313
00:20:37,277 --> 00:20:39,154
‏ومملكتي.

314
00:20:39,238 --> 00:20:42,115
‏مع مساعدتي الكبيرة!

315
00:20:42,199 --> 00:20:44,952
‏لا تستنفذ حظك يا بني.

316
00:20:45,035 --> 00:20:50,040
‏أرى أنّ "أزغارد" لا يمكنها الوقوف
بلا حراك فيما "الأفعى" يخطط لتدميرنا.

317
00:20:50,123 --> 00:20:55,003
‏سأسمح لحراس المجرّة بالمغامرة
للدخول إلى مملكة الصقور السوداء.

318
00:20:55,671 --> 00:20:59,091
‏هذا جيّد، لأننا سنذهب أصلًا لانقاذ
"روكيت" الحقيقي بكل الأحوال.

319
00:20:59,174 --> 00:21:00,342
‏ماذا؟

320
00:21:00,425 --> 00:21:02,678
‏إن تمكن هذا الصغير من تدمير "أزغارد"،

321
00:21:02,761 --> 00:21:05,681
‏أراهن أنّه سيتسبب بخراب كبير
في مقرات الصقور السوداء.

322
00:21:06,265 --> 00:21:08,517
‏إذًا، نتسلل إلى أرض الروبوتات الشريرة،

323
00:21:08,600 --> 00:21:10,727
‏ننقذ النسخات الأصلية لكل شخص اخذوا هيئته،

324
00:21:10,811 --> 00:21:12,980
‏نضبط القنبلة، ونهرب.

325
00:21:13,063 --> 00:21:16,441
‏- هذا بسيط.
- بسيط، لكن ليس سهلًا.

326
00:21:18,026 --> 00:21:19,695
‏إن نجحتم أو لا،

327
00:21:19,778 --> 00:21:22,656
‏ستتحضر "أزغارد" للحرب.

328
00:21:22,739 --> 00:21:26,702
‏واثق أنّ فريقك جاهز للمهمة التي أمامكم؟

329
00:21:28,870 --> 00:21:31,248
‏نحن "غروت"!

330
00:21:58,859 --> 00:22:00,861
‏ترجمة "كاتيا قوزي مطر"

