﻿1
00:00:01,501 --> 00:00:03,253
‏"أزغارد"

2
00:00:03,336 --> 00:00:07,757
‏ستندم الصقور السوداء على اليوم
الذي حاولت فيه تدمير "أزغارد"

3
00:00:07,841 --> 00:00:11,845
‏بهذا الدخيل الميكانيكي الذي اتخذ هيئة
الجرذ الذي تحبّ.

4
00:00:11,928 --> 00:00:14,931
‏لكنّ غدرهم هذا قد أعطانا سلاحًا

5
00:00:15,015 --> 00:00:18,768
‏سينهمر عليهم بقسوة في مملكتهم
كانتقام منهم.

6
00:00:18,852 --> 00:00:23,023
‏ولا سيما على قائدهم "الأفعى"،
الذي هو أخي.

7
00:00:24,315 --> 00:00:27,485
‏لنكن واضحين، "أودين" العظيم،
هذا بعد أن ننقذ "روكيت"

8
00:00:27,569 --> 00:00:29,779
‏وجميع الذين أمسك بهم الصقور السوداء، صحيح؟

9
00:00:29,863 --> 00:00:33,033
‏لن يستسلم أخي بدون قتال، "بيتر كويل".

10
00:00:33,116 --> 00:00:35,535
‏لهذا السبب طوّرت أسلحتكم…

11
00:00:37,954 --> 00:00:39,998
‏في مصاهر "أزغارد".

12
00:00:40,081 --> 00:00:42,459
‏أنا "غروت".

13
00:00:42,542 --> 00:00:44,335
‏أنا لم أنسك.

14
00:00:44,419 --> 00:00:49,257
‏ملك "عالم الأغصان"، حاكم "كل ما له أوراق".

15
00:00:52,010 --> 00:00:54,345
‏أنا "غروت"!

16
00:00:54,429 --> 00:00:57,891
‏والآن أيّها الحراس الشجعان،
ابني الأمير "ثور"،

17
00:00:57,974 --> 00:01:00,935
‏سيخبركم عن تفاصيل مهمتكم.

18
00:01:02,437 --> 00:01:04,397
‏كما عرفنا توًا،

19
00:01:04,481 --> 00:01:07,317
‏القناة بين مجرّتنا وحصن "الأفعى"

20
00:01:07,400 --> 00:01:10,111
‏تقع ضمن الشبكة الكميّة في "نو وير"،

21
00:01:10,195 --> 00:01:12,947
‏وهي الآن بين يدي الصقور السوداء.

22
00:01:13,031 --> 00:01:17,744
‏نحن أهل "أزغارد"، سنحارب بشجاعة بالغة
في معركة عظيمة

23
00:01:17,827 --> 00:01:21,039
‏ونخاطر بكل شيء بوجه صعوبات جمّة

24
00:01:21,122 --> 00:01:24,209
‏لنقضي على آخر صقر أسود.

25
00:01:24,292 --> 00:01:26,544
‏في هذه الأثناء، أنتم الحراس العاديين

26
00:01:26,628 --> 00:01:29,547
‏ستطبقون طرقكم الغريبة في التسلل والسرقة

27
00:01:29,631 --> 00:01:32,801
‏- وطرق الغشّ العامة…
- من أجل مهمة حيوية…

28
00:01:32,884 --> 00:01:35,720
‏والتي لن ينجو منها أيّ منكم،
على الأرجح، رائع!

29
00:01:35,804 --> 00:01:37,889
‏را… انتظر، ما كان آخر جزء قلته؟

30
00:01:39,390 --> 00:01:40,600
‏رائع!

31
00:01:40,683 --> 00:01:45,396
‏ما عناه "فندرال" هو فيما نخلق عملية إلهاء
في "نو وير"،

32
00:01:45,480 --> 00:01:48,024
‏ستتسللون إلى مملكة الصقور السوداء،

33
00:01:48,108 --> 00:01:50,443
‏وتزرعون القنبلة عند قاعدة جوهرة الطاقة،

34
00:01:50,527 --> 00:01:53,571
‏المتواجدة في قلب حصن "الأفعى".

35
00:01:53,655 --> 00:01:57,158
‏ألن نُدمّر نحن أيضًا
مع مملكة الصقور السوداء؟

36
00:01:57,242 --> 00:02:00,829
‏لا يا صديقي "دراكس، إن تمكنتم من الهرب

37
00:02:00,912 --> 00:02:03,748
‏من جانب الشبكة الكميّة للصقور السوداء.

38
00:02:03,832 --> 00:02:06,417
‏وأين موقعها تحديدًا؟

39
00:02:06,501 --> 00:02:09,003
‏من المؤسف أنني لا أعرف هذه المعلومة
يا "غامورا".

40
00:02:09,087 --> 00:02:11,131
‏انتبهوا جيدًا يا حرّاس.

41
00:02:11,214 --> 00:02:15,718
‏إن فشلتم في مهمتكم،
سأدمّر بنفسي كل "نو وير"،

42
00:02:15,802 --> 00:02:19,180
‏وأمنع بهذا "الأفعى"
وجيشه من الصقور السوداء

43
00:02:19,264 --> 00:02:21,933
‏من غزو مجرّتنا مجددًا.

44
00:02:22,016 --> 00:02:25,895
‏ونسجنكم هكذا في مملكة الصقور السوداء
حتى الأبدية.

45
00:02:25,979 --> 00:02:29,524
‏- رائع!
- "هايمدال"، افتح البوابة الجليدية!

46
00:02:33,570 --> 00:02:37,282
‏لا يمكننا أن نسمح للـ"أفعى"
بالوصول مباشرة إلى "أزغارد"،

47
00:02:37,365 --> 00:02:41,077
‏لذا "هايمدال" سينقلكم إلى أقرب مكان
من حصنه.

48
00:02:41,161 --> 00:02:44,080
‏حسنًا، ذكرني لما سنشارك في هذه الخطة؟

49
00:02:44,164 --> 00:02:45,623
‏أنا "غروت".

50
00:02:46,749 --> 00:02:48,835
‏كان عليك أن تلعب بطاقة العائلة، صحيح؟

51
00:02:54,924 --> 00:02:58,261
‏أكره الاعتراف بالأمر، لكنني بدأت
أفكر أنّ "فاندرال" كان محقًا

52
00:02:58,344 --> 00:03:00,180
‏في مسألة "عدم النجاة"!

53
00:03:04,684 --> 00:03:10,815
‏"حراس المجرة"

54
00:03:15,945 --> 00:03:18,907
‏لم نقترب كثيرًا من حصن "الأفعى"،

55
00:03:18,990 --> 00:03:20,742
‏لكننا نقترب منها سريعًا.

56
00:03:20,825 --> 00:03:23,453
‏- حسنًا جميعًا، استعدوا للقفز.
- نقفز أين؟

57
00:03:23,536 --> 00:03:26,664
‏- عليّ أنا!
- أنا "غروت"!

58
00:03:28,458 --> 00:03:29,709
‏هيا!

59
00:03:36,883 --> 00:03:39,219
‏"حصن (الأفعى)"

60
00:03:39,302 --> 00:03:43,223
‏- ليس مكانًا مرحّبًا، صحيح؟
- ما كان دليلك الأول؟

61
00:03:43,306 --> 00:03:45,850
‏ربما واقع أنّ ليس فيه أبوابًا ونوافذ.

62
00:03:48,561 --> 00:03:51,564
‏علينا تسلّق الجدار، والدخول من فوق.

63
00:03:52,523 --> 00:03:54,609
‏أو الدخول من أسفل بهدمه!

64
00:03:58,780 --> 00:04:00,281
‏أنا "غروت"!

65
00:04:00,365 --> 00:04:03,034
‏أو يمكننا أن نطلب مساعدة جميلات
من البرج

66
00:04:03,117 --> 00:04:04,869
‏لتسدل لنا شعرها الأشقر الذهبي.

67
00:04:07,538 --> 00:04:08,873
‏قصّة من الأرض، لا تهتموا.

68
00:04:08,957 --> 00:04:10,959
‏أنا "غروت"!

69
00:04:12,126 --> 00:04:15,338
‏حسنًا، ليست "رابنزل" الشقراء،
لكن هذا سيفي بالغرض.

70
00:04:20,510 --> 00:04:24,389
‏الآن ماذا؟ لا يمكننا التنقل هكذا
داخل قاعدة الصقور السوداء.

71
00:04:24,472 --> 00:04:27,225
‏ماذا لو طلبنا توصيلة؟

72
00:04:27,308 --> 00:04:30,061
‏لكن هذه الزنزانات هي لمساجين الصقور,

73
00:04:30,144 --> 00:04:32,105
‏تمامًا، وإن دخلنا فيها،

74
00:04:32,188 --> 00:04:34,482
‏سيقودوننا مباشرة إلى اللذين نحاول إنقاذهم.

75
00:04:46,035 --> 00:04:48,121
‏أنا "غروت"!

76
00:04:49,539 --> 00:04:50,915
‏احتموا!

77
00:04:54,836 --> 00:04:56,546
‏هل تحاول التسبب بالإمساك بنا؟

78
00:04:56,629 --> 00:04:59,674
‏ماذا؟ هذه المتفجرات تحتاج لبعض الوقت
لنعتاد عليها.

79
00:05:04,721 --> 00:05:08,141
‏لا يجب أن تبقى هذه الزنزانات في وسط
الطريق. ضعها مع البقية.

80
00:05:23,906 --> 00:05:26,117
‏هذا عدد كبير من السجناء.

81
00:05:26,200 --> 00:05:29,120
‏أجل، ولهذا السبب وضعوا الشبكة الكميّة
لـ"نو وير"

82
00:05:29,203 --> 00:05:30,538
‏هنا، في هذه الغرفة.

83
00:05:30,621 --> 00:05:32,415
‏علينا إيجاد "روكيت".

84
00:05:32,498 --> 00:05:35,376
‏لا أعتقد أنّ الصقور السوداء
فكّروا بوضع أرقام للزنزانات

85
00:05:35,460 --> 00:05:37,211
‏ربما طبعوا ترتيبًا مساعدًا؟

86
00:05:40,798 --> 00:05:42,091
‏أنا "غروت"!

87
00:05:47,347 --> 00:05:49,349
‏مجلس المجرّة بكامل أعضائه هنا.

88
00:05:49,432 --> 00:05:52,894
‏وسكان "نو وير" جميعهم،
لكن لا أثر لـ"روكيت".

89
00:05:56,481 --> 00:05:59,734
‏أنت محقة يا "غامورا"، فهذه الزنزانة لا
تحوي "روكيت".

90
00:06:00,902 --> 00:06:03,863
‏أيّتها الصقور السوداء،
لن تمسكي بي حيًا مجددًا!

91
00:06:08,201 --> 00:06:09,160
‏هل تحبّ هذا؟

92
00:06:09,243 --> 00:06:11,996
‏شيء عملت عليه من أجزاء أصدقائك!

93
00:06:12,080 --> 00:06:15,166
‏"روكيت"، انتظر هذا نحن! نحن حقيقة!

94
00:06:15,249 --> 00:06:19,295
‏محاولة جيدة أيّها الصقر الأسود!
أتظنني لا أعرف الدخيل حين…

95
00:06:26,260 --> 00:06:30,390
‏- "غروت"؟ أمسكوا بك أيضًا؟
- أنا "غروت"!

96
00:06:41,275 --> 00:06:44,529
‏استمتع الآن حين تتحوّل إلى غيار!

97
00:06:44,612 --> 00:06:47,115
‏هذا نحن يا "روكيت"، ضع سلاحك جانبًا.

98
00:06:47,198 --> 00:06:51,619
‏جميعكم صقور سوداء. فـ"كويل" الحقيقي
أسمن من هذا بـ 9 كلغ.

99
00:06:51,702 --> 00:06:54,705
‏- ماذا؟ لا لست كذلك.
- أنا "غروت"!

100
00:06:54,789 --> 00:06:57,667
‏هذا تمامًا ما سيقوله الصقر الأسود.

101
00:06:58,334 --> 00:07:03,548
‏- دمّروا الدخلاء.
- أو سيقولون شيئًا كهذا!

102
00:07:05,967 --> 00:07:08,386
‏دمّروا الدخلاء.

103
00:07:08,469 --> 00:07:13,599
‏احتمال بسيط جدًا أنني كنت مخطئًا،

104
00:07:13,683 --> 00:07:15,810
‏وأنتم أصدقائي الحقيقيين.

105
00:07:15,893 --> 00:07:18,146
‏سيثبت لك "دراكس" حقيقة هذا الأمر.

106
00:07:29,365 --> 00:07:31,951
‏أنا… "غروت"!

107
00:07:37,832 --> 00:07:40,126
‏ماذا حصل لنسختي الآلية المزيّفة؟

108
00:07:40,960 --> 00:07:43,379
‏إنّها قصة مضحكة، حوّل نفسه إلى قنبلة

109
00:07:43,463 --> 00:07:45,673
‏سنستعملها نحن لتفجير مملكة الصقور السوداء.

110
00:07:46,799 --> 00:07:51,637
‏- من كان يدري أن أنا المزوّر سيكون رائعًا؟
- أفضّل عودتك أنت.

111
00:07:54,891 --> 00:07:58,978
‏لا بد من القول إنّ هذه الأسلحة المطوّرة
دمّرت الصقور السوداء بسرعة.

112
00:07:59,937 --> 00:08:03,941
‏لكنّ إجلاء هؤلاء المساجين
سيكون عملًا طويلًا ومجهدًا.

113
00:08:04,025 --> 00:08:06,110
‏حسنًا، لنبدأ مع اثنين يمكنهما المساعدة.

114
00:08:08,654 --> 00:08:09,655
‏"بيتر كويل"…

115
00:08:11,532 --> 00:08:13,326
‏ماذا يجري هنا تحديدًا؟

116
00:08:13,409 --> 00:08:15,620
‏قصة طويلة جدًا، "نوفا برايم".

117
00:08:15,703 --> 00:08:19,790
‏"كوزمو" سيقدم رواية مختصرة. الصقور
السوداء تستبدل مكان الناس في المجرة.

118
00:08:19,874 --> 00:08:24,086
‏جاء الحراس لتدمير "الأفعى"
وإنقاذ باقي الناس.

119
00:08:24,170 --> 00:08:27,840
‏كما لو أنّك قرأت أفكاري، يا "كوزمو".
انتظر، لقد فعلت هذا.

120
00:08:28,466 --> 00:08:30,927
‏هذا الحيوان تخاطري؟

121
00:08:31,010 --> 00:08:34,680
‏بالفعل، وانا كلب جيّد وعندي خطة جيّدة.

122
00:08:34,764 --> 00:08:36,807
‏"نوفا برايم"، من فضلك اعبري البوابة

123
00:08:36,891 --> 00:08:39,101
‏والعبي لعبة "الإمساك" مع "كوزمو".

124
00:08:39,185 --> 00:08:41,521
‏سيشرح لك "كوزمو" الأمر ونحن ننقذهم.

125
00:08:44,315 --> 00:08:47,568
‏هيا يا شباب، لدينا قنبلة لنزرعها.

126
00:08:47,652 --> 00:08:49,987
‏ظننتك لن تسأل مطلقًا.

127
00:08:51,572 --> 00:08:53,991
‏"نو وير"

128
00:08:57,245 --> 00:08:59,372
‏آمل أنّ هذا التخاطري الهجين

129
00:08:59,455 --> 00:09:01,916
‏سيتمكن من إخراج الزنزانات بسرعة.

130
00:09:05,878 --> 00:09:10,591
‏أوقفي ما تقومين به!
ابتعدي و"كوزمو" لن يؤذيك.

131
00:09:10,675 --> 00:09:11,676
‏كيف وصلت إلى هنا؟

132
00:09:11,759 --> 00:09:15,304
‏كنت في الجانب الآن من البوابة، ما لم تكن…

133
00:09:18,307 --> 00:09:20,893
‏لن يحتاج "كوزمو" بعد الآن للتنكر.

134
00:09:26,357 --> 00:09:28,150
‏الصقور السوداء في كل مكان.

135
00:09:32,321 --> 00:09:34,907
‏وقريبًا، كل المجرّة ستعرف.

136
00:09:34,991 --> 00:09:38,035
‏لا شيء يمكنه إيقاف الصقور السوداء!

137
00:09:45,459 --> 00:09:48,504
‏لا شيء ما عدا جبّار "أزغارد"!

138
00:09:49,463 --> 00:09:51,716
‏هذا "الأفعى" هو حقًا شقيق "أودين"؟

139
00:09:52,550 --> 00:09:54,135
‏أرى التشابه بينهما.

140
00:09:54,218 --> 00:09:56,762
‏لكنّه لا يشبه الأفعى.

141
00:09:56,846 --> 00:09:59,599
‏لا يزال "أودن" يخشاه،
لذا من الأفضل ألا نوقظه.

142
00:10:00,766 --> 00:10:02,226
‏بجديّة؟

143
00:10:02,310 --> 00:10:05,563
‏هذا ما تسميه نسختي الآلية بالقنبلة؟

144
00:10:05,646 --> 00:10:06,731
‏صه!

145
00:10:08,316 --> 00:10:13,070
‏يمكنني أن اركّب قنبلة أفضل منها وأنا نائم.
أعطني واحدة من المغتاطيس الكهربائي.

146
00:10:14,322 --> 00:10:18,784
‏جيّد، لكن لا تصدر أيّ صوت.

147
00:10:24,040 --> 00:10:25,249
‏دخلاء.

148
00:10:27,418 --> 00:10:30,755
‏هذا الرجل يتقلق بنومه أكثر من "أودن".

149
00:10:30,838 --> 00:10:31,797
‏ويحتاج إلى مهدئ.

150
00:10:31,881 --> 00:10:37,470
‏كل من يتجرأ على لفظ اسم أخي المنحوس،

151
00:10:37,553 --> 00:10:41,557
‏سيموت وهو يعاني كيراً.

152
00:10:47,271 --> 00:10:52,318
‏- لهذا السبب سمّي "الأفعى".
- أنا أشعر بالتهديد الآن.

153
00:10:56,447 --> 00:10:59,158
‏لا داعي للهلع، إنّها تقف هناك وحسب.

154
00:11:00,409 --> 00:11:02,495
‏دمّروهم!

155
00:11:02,578 --> 00:11:05,706
‏- الآن يمكننا أن نهلع!
- أنا "غروت"!

156
00:11:23,265 --> 00:11:26,018
‏تبًا! إنّها تعطّل طاقة أسلحتنا.

157
00:11:26,727 --> 00:11:28,562
‏علينا أن نحمّلها طاقة إضافية إذًا.

158
00:11:32,900 --> 00:11:35,236
‏أو نجعلها أكثر قوة.

159
00:11:35,319 --> 00:11:39,782
‏أنتم وأسلحتكم العفنة من "أزغارد".

160
00:11:39,865 --> 00:11:43,077
‏إن كان أخي يظنّ أنّ بإمكانه التغلب عليّ
بأتباعه الصغار…

161
00:11:43,160 --> 00:11:46,247
‏لا وقت لديّ لأدعك تنهي جملتك، لذا…

162
00:11:56,215 --> 00:12:01,512
‏لا يمكنك حتى بقدراتك الفانية
التعامل مع آلة تفجير بسيطة.

163
00:12:01,595 --> 00:12:06,058
‏لعلمك أيّها "الأفعى"، إنّها آلة ارتجاجية.

164
00:12:06,142 --> 00:12:09,770
‏و"كويل" شغّل المفجّر
قبل وصوله إلى التردد الأقصى.

165
00:12:10,855 --> 00:12:13,190
‏سحقًا! إذًا بات بلا قيمة الآن؟

166
00:12:13,274 --> 00:12:15,443
‏هل قلت هذا؟

167
00:12:19,530 --> 00:12:22,950
‏ننتقل إلى الجزء الذي نهرب فيه من هنا؟

168
00:12:23,033 --> 00:12:25,369
‏القنبلة شغلت حلقة تغذية مرتدّة
بطاقة معززة،

169
00:12:25,453 --> 00:12:28,038
‏وهذا يجعل فرصنا بالنجاة معدومة تقريبًا.

170
00:12:28,122 --> 00:12:30,332
‏أفضل مما نواجهه في العادة، هيا اذهبوا!

171
00:12:33,753 --> 00:12:35,629
‏"كوزمو"، اهرب الآن!

172
00:12:35,713 --> 00:12:37,590
‏"كوزمو" لا يهرب!

173
00:12:37,673 --> 00:12:40,217
‏ولم ينتهي من إجلاء السجناء بعد.

174
00:12:40,885 --> 00:12:43,304
‏لكنّك أخرجت كل من هو مدين لي، صحيح؟

175
00:12:43,387 --> 00:12:46,766
‏لنسرع بالعودة إلى "نو وير"
قبل أن يفجّرها "أودين".

176
00:12:49,769 --> 00:12:54,732
‏وأنا ظننت أنّه عليّ اجتياح المجرّة بكاملها
لأصل إلى أخي!

177
00:13:06,410 --> 00:13:08,287
‏أبقوه بعيدًا عن البوابة!

178
00:13:25,054 --> 00:13:29,099
‏ظنّ "أودن" أن بإمكانه إبعادي
عن "شجرة الحياة" في "أزغارد".

179
00:13:29,183 --> 00:13:33,437
‏تركني بالحالة المذرية التي أنا عليها الآن.

180
00:13:56,961 --> 00:14:00,005
‏هل من شيء يمكنه إيقاف
هذه الديدان العملاقة؟

181
00:14:03,133 --> 00:14:07,137
‏- لا شيء تملكه، أيّها القارض.
- لا تنعتني بالقارض!

182
00:14:21,443 --> 00:14:23,153
‏اهدأ أيّها المخلوف!

183
00:14:25,990 --> 00:14:28,325
‏اثبتوا يا شباب! عندي فكرة!

184
00:14:57,646 --> 00:15:00,482
‏الآن، سأكون أنا "أب الجميع".

185
00:15:00,566 --> 00:15:05,738
‏أنا من سيحكم الممالك التسع
والمجرّة بكاملها.

186
00:15:05,821 --> 00:15:09,158
‏إليك خيار آخر.
عد للنوم لـ10 آلاف سنة أخرى.

187
00:15:16,707 --> 00:15:18,709
‏كل المساجين بأمان في "نو وير".

188
00:15:18,792 --> 00:15:22,004
‏حان الوقت ليغادر الحراس و"كوزمو".

189
00:15:22,087 --> 00:15:24,089
‏قبل أن تهرب هذه الأفاعي.

190
00:15:27,343 --> 00:15:29,553
‏وهذا لم يعد خيارًا قائمًا.

191
00:15:29,637 --> 00:15:31,263
‏انتظري انت… لا!

192
00:15:37,895 --> 00:15:39,021
‏أنا "غروت".

193
00:15:40,147 --> 00:15:43,275
‏أعرف أنّه مخيف، لكن لا يعني
أن تحدق إليه!

194
00:15:47,529 --> 00:15:48,530
‏أنا "غروت"!

195
00:16:01,085 --> 00:16:04,755
‏نحن أحياء! ونقف أمامك مباشرة
يا "فاندرال"!

196
00:16:04,838 --> 00:16:06,632
‏- بالفعل.
- رائع.

197
00:16:09,426 --> 00:16:10,928
‏أنا "غروت"!

198
00:16:11,011 --> 00:16:13,055
‏ماذا تعني أنّ أحدًا ما أمسك قدمك؟

199
00:16:16,558 --> 00:16:18,727
‏أنا "غروت"!

200
00:16:18,811 --> 00:16:21,271
‏اقطعها وستنمو لك أخرى!

201
00:16:31,740 --> 00:16:33,575
‏هذا لا يبدو جيدًا!

202
00:16:33,659 --> 00:16:38,038
‏تراجعوا يا حرّاس، هذه معركة "أزغارد".

203
00:16:43,002 --> 00:16:47,423
‏أخي، نفيتك مرة إلى أقاصي المجرّة.

204
00:16:47,506 --> 00:16:50,509
‏ولديّ القدرة لأفعل هذا مجددًا.

205
00:16:50,592 --> 00:16:53,595
‏لقد بددت قواك يا أخي.

206
00:16:53,679 --> 00:16:57,933
‏كان يمكنك أن تحتلّ المجرّة
وتجعل سكانها خدامًا لديك!

207
00:16:58,017 --> 00:17:04,523
‏الحاكم العادل لا يحتاج إلى خدام.
شعبي يتبعني بملء إرادته.

208
00:17:04,606 --> 00:17:05,482
‏للنصر!

209
00:17:16,410 --> 00:17:17,786
‏من أجل "أزغارد"!

210
00:17:47,524 --> 00:17:49,485
‏"أزغارد" تتعرّض لهزيمة قاسية!

211
00:18:06,919 --> 00:18:10,005
‏أتطلّع لتدميرك يا أخي "أودين"،

212
00:18:10,089 --> 00:18:14,593
‏لكن ليس قبل أن تشهد
على موت ابنك "ثور"!

213
00:18:20,140 --> 00:18:20,974
‏لا!

214
00:18:21,058 --> 00:18:23,185
‏سنبقى هنا ونراقب؟

215
00:18:23,268 --> 00:18:26,522
‏هيا يا "كويل"، شتت انتباهه بواحدة
من عروض الرقص خاصتك.

216
00:18:26,605 --> 00:18:28,857
‏يا صاح، إنّه غير منتبه أساسًا.

217
00:18:29,775 --> 00:18:30,859
‏إنّها فرصتنا الآن!

218
00:18:34,196 --> 00:18:35,072
‏ماذا؟

219
00:18:36,698 --> 00:18:37,991
‏ستسير الآن على أرض زلقة!

220
00:18:43,372 --> 00:18:46,166
‏أبق "الأفعى" فاقدًا لتوازنه، هيا!

221
00:18:51,672 --> 00:18:53,507
‏أيّها الأفعى! انتبه لخطواتك!

222
00:18:59,888 --> 00:19:02,182
‏وهكذا تسقط "الأفعى"!

223
00:19:04,268 --> 00:19:07,813
‏أسقطته، لكنّك لم تخرجه.
لا يزال مرتبطًا بأفاعي الطاقة.

224
00:19:10,149 --> 00:19:12,526
‏سيكون علينا قطع هذه الطاقة.

225
00:19:14,403 --> 00:19:16,488
‏لا يمكنك قطع بوابة الطاقة!

226
00:19:16,572 --> 00:19:21,451
‏البوابة مفتوحة من جهة الصقور السوداء.
"كوزمو" لا يمكنه إيقافها!

227
00:19:21,535 --> 00:19:24,037
‏لم نوقفها حين نستطيع تفجيرها؟

228
00:19:24,121 --> 00:19:27,499
‏- أنا "غروت"؟
- أجل يا صديقي، اضغط على الزر!

229
00:19:27,583 --> 00:19:29,668
‏اضغط على كل الأزرار!

230
00:19:37,176 --> 00:19:38,260
‏يا شباب؟

231
00:19:40,137 --> 00:19:41,555
‏أزد تحميلها أسرع!

232
00:19:43,223 --> 00:19:45,893
‏أنا أطالب بحقوقي المكتسبة!

233
00:19:48,812 --> 00:19:52,566
‏سأحكم "أزغارد" والمجرّة بكاملها!

234
00:19:52,649 --> 00:19:54,818
‏للمجرّة خطط مغايرة.

235
00:19:55,736 --> 00:19:58,989
‏سيخضع الجميع أمام عظمة "الأفعى"!

236
00:20:01,408 --> 00:20:03,410
‏لن أستسلم أبدًا!

237
00:20:04,786 --> 00:20:07,206
‏ومن الواضح أنّك لن تصمت أيضًا!

238
00:20:07,289 --> 00:20:09,041
‏أيمكننا أن نسرع قليلًا؟

239
00:20:14,546 --> 00:20:19,509
‏"أودين"، يوم عقابي قادم!

240
00:20:28,560 --> 00:20:33,565
‏أيّها الحرّاس، أنا مدين لكم مجددًا.

241
00:20:33,649 --> 00:20:39,238
‏نقبل جميع أنواع الدفع… وحدات وأسلحة
وذهب من "أزغارد".

242
00:20:39,321 --> 00:20:42,824
‏فكّرت في نوع آخر من الدين.

243
00:20:42,908 --> 00:20:45,035
‏"زاندار"

244
00:20:49,206 --> 00:20:51,041
‏"هالا"

245
00:20:52,292 --> 00:20:54,211
‏أنا "غروت"…

246
00:20:54,294 --> 00:20:55,963
‏"رايجل"

247
00:20:58,131 --> 00:21:00,300
‏"سبارتكس"

248
00:21:05,389 --> 00:21:07,474
‏"ستارلين"، "نو وير"

249
00:21:11,019 --> 00:21:12,104
‏قبل أن أتخلص منك…

250
00:21:12,771 --> 00:21:14,273
‏- أريدك أن تقول اسمي.
- ماذا؟

251
00:21:15,941 --> 00:21:17,109
‏قله!

252
00:21:18,026 --> 00:21:20,028
‏"إنّه "ستار لاد"، صحيح؟

253
00:21:21,655 --> 00:21:22,990
‏جديًا؟ هل يجب…

254
00:21:24,157 --> 00:21:25,492
‏رائع!

255
00:21:30,872 --> 00:21:32,541
‏"فندرال"!

256
00:21:58,859 --> 00:22:00,861
‏ترجمة "كاتيا قوزي مطر"

