﻿1
00:00:04,000 --> 00:00:06,208
"روكيت"، لم يعد الأمر مضحكًا.

2
00:00:06,291 --> 00:00:08,792
"روكيت"، أجب على جهاز الاتصال.

3
00:00:08,875 --> 00:00:11,000
كيف يفقد المرء سفينة بأكملها؟

4
00:00:11,083 --> 00:00:12,125
لدينا مشاكل أكبر.

5
00:00:12,208 --> 00:00:14,583
ربما أوقفنا العابث بالقمر الصناعي،

6
00:00:14,667 --> 00:00:17,125
لكن إن لم نخرج من هنا بسرعة، فسنحترق.

7
00:00:17,208 --> 00:00:18,750
يمكنني حلّ ذلك.

8
00:00:22,750 --> 00:00:24,709
حان لهذا المكان أن يسترخي.

9
00:00:28,333 --> 00:00:29,750
أأنت جادّ؟ "يسترخي"؟

10
00:00:29,834 --> 00:00:32,375
يصعب الإتيان بدعابات مضحكة، واضح؟

11
00:00:39,750 --> 00:00:41,083
يمكنني طلب المساعدة.

12
00:00:41,166 --> 00:00:43,667
حاولنا بالفعل الاتصال
بالمنتقمين لكن عبثًا.

13
00:00:43,750 --> 00:00:45,917
لن أتصل بالمنتقمين.

14
00:00:50,583 --> 00:00:54,125
هل يتسلى جميع الأرضيين
بالتحديق إلى الحشرات؟

15
00:00:54,208 --> 00:00:56,375
لا الحشرات يا "غامورا"، بل النمل.

16
00:00:56,458 --> 00:00:59,709
غرابة تصرفات النمل تعني
أن "الرجل النملة" يخبرنا بشيء.

17
00:00:59,792 --> 00:01:01,375
أظن أني أفهم رسالته.

18
00:01:01,458 --> 00:01:03,083
يريد النمل أن ننظر للأعلى.

19
00:01:04,083 --> 00:01:06,000
أترى شيئًا في الأعلى يا "توني"؟

20
00:01:06,083 --> 00:01:07,750
نعم، أرى قمري الصناعي.

21
00:01:08,750 --> 00:01:10,834
أظن أني أعرف لماذا لا يجيبون.

22
00:01:12,083 --> 00:01:13,667
هلّا تُمسك به يا "هالك"؟

23
00:01:29,083 --> 00:01:31,917
أظن أني تركت غدائي
في مكان ما في الغلاف الجوّي.

24
00:01:32,000 --> 00:01:34,417
أين "روكيت" و"غروت" والمرأة التي تطير؟

25
00:01:34,500 --> 00:01:36,417
مهلًا، ماذا؟ أليسوا معكم؟

26
00:01:36,500 --> 00:01:39,542
لم تُجب سفينة "ميلانو"
منذ تعطيلكما القمر الصناعي.

27
00:01:39,625 --> 00:01:41,583
وانقطع الاتصال بـ"كابتن مارفل".

28
00:01:42,166 --> 00:01:43,375
الوضع غير مطمئن.

29
00:01:45,917 --> 00:01:47,709
أين نحن يا "روكي"؟

30
00:01:47,792 --> 00:01:50,625
في مكان لا أريد أن أكون فيه.
واسمي "روكيت"!

31
00:01:50,709 --> 00:01:52,792
أنا جادّ، وإلا فسأناديك "مارف".

32
00:01:52,875 --> 00:01:54,375
لا، إياك!

33
00:01:55,709 --> 00:01:57,959
هذه الأصفاد تسحب طاقة الفوتون منّي.

34
00:01:58,041 --> 00:01:59,709
لا أستطيع تفجيرها.

35
00:01:59,792 --> 00:02:02,583
هدّئي من روعك يا "مارف". سنتصرف.

36
00:02:02,667 --> 00:02:04,458
أنا "غروت".

37
00:02:05,583 --> 00:02:07,125
بلا مؤاخذة يا "روكي"،

38
00:02:07,208 --> 00:02:08,458
لا أظن أن شجرة متحركة

39
00:02:08,542 --> 00:02:11,166
وآكل قُمامة متطور بوسعهما المساعدة الآن.

40
00:02:11,250 --> 00:02:14,333
صوني لسانك عن الكراهية
يا كيس اللحم الخالي من الفراء.

41
00:02:17,000 --> 00:02:19,250
لا بد أنك المسخ المسؤول.

42
00:02:19,333 --> 00:02:22,166
إليك هذه الفكرة، اختر فصيلة!

43
00:02:22,750 --> 00:02:24,542
ألديك فكرة عما يريده منا؟

44
00:02:24,625 --> 00:02:27,750
من منظره، يريد أعضاء.

45
00:02:32,458 --> 00:02:35,125
وتحديدًا، أعضاء من أجسامنا.

46
00:02:40,542 --> 00:02:46,333
"حراس المجرة"

47
00:02:54,333 --> 00:02:55,417
مجرّد ماسح ضوئي.

48
00:02:56,834 --> 00:02:59,834
"(صخرة التطور)"

49
00:03:04,834 --> 00:03:06,375
هذا ليس ماسحًا ضوئيًا.

50
00:03:07,375 --> 00:03:09,875
كفى! لن يقطّع أحد هذه الفراء.

51
00:03:09,959 --> 00:03:13,083
- "غروت"، أعرني غصنًا.
- أنا "غروت".

52
00:03:15,542 --> 00:03:18,291
أما زلت ترفضين العون
من آكل القمامة يا "مارف"؟

53
00:03:20,166 --> 00:03:23,000
إذا ناديتني "مارف" ثانيةً،
فسأطعمك الفوتونات.

54
00:03:29,709 --> 00:03:30,959
هذا مبهر.

55
00:03:32,375 --> 00:03:35,792
أنت أكثر حيوية بكثير من الأشخاص المعتادين.

56
00:03:35,875 --> 00:03:38,709
سأريك معنى الحيوية أيها الأحمر.

57
00:03:38,792 --> 00:03:42,041
عليك مناداتي بـ"التطور الأرقى".

58
00:03:44,125 --> 00:03:46,792
أبحث عن كويكب قويّ جدًا

59
00:03:46,875 --> 00:03:49,208
لتشغيل آلاتي.

60
00:03:49,792 --> 00:03:51,417
صخرة "ثانوس"؟

61
00:03:51,500 --> 00:03:53,375
لن تأخذها ولو فعلت أسوأ ما عندك.

62
00:03:53,458 --> 00:03:56,083
لن نخبرك بأي شيء.

63
00:03:56,166 --> 00:04:00,250
لستُ جلّادًا، أنا فنان.

64
00:04:00,333 --> 00:04:03,417
وقد وجدت الكويكب بالفعل.

65
00:04:03,500 --> 00:04:06,208
أنت من عبث بنظام القمر الصناعي.

66
00:04:06,291 --> 00:04:09,542
كان ذلك مجرّد أداء فنّي صغير
لاستدراجكم إلى هنا.

67
00:04:09,625 --> 00:04:14,500
موضوع اهتمامي هو الجينات.
أجوب المجرة بحثًا عن سمات جسمانية فريدة

68
00:04:14,583 --> 00:04:17,750
لضمّها إلى مجموعتي المتنوعة،
وأنتم ستنالون الشرف

69
00:04:17,834 --> 00:04:21,166
في أن تكونوا جزءًا من أفضل تحفة فنية عندي.

70
00:04:21,250 --> 00:04:24,166
لديكم مواد خام رائعة.

71
00:04:24,250 --> 00:04:28,083
امتصاص طاقة الفوتون وإطلاقها والطيران.

72
00:04:28,166 --> 00:04:32,125
وهذا قادر على التحكم بالكتلة والتجدد.

73
00:04:32,208 --> 00:04:34,000
وأنت،

74
00:04:34,083 --> 00:04:38,291
هناك دائمًا وعاء لا لزوم له في المطبخ.

75
00:04:38,375 --> 00:04:41,542
- ارموه مع بقية المرفوضين.
- مرفوض؟

76
00:04:43,583 --> 00:04:47,417
من الذي تدعوه بالمرفوض
أيها الدجال الدميم عديم الذيل!

77
00:04:47,500 --> 00:04:48,458
دجال؟

78
00:04:48,542 --> 00:04:51,583
"التطور الأرقى" ليس دجالًا.

79
00:04:51,667 --> 00:04:53,500
سأريك.

80
00:04:54,917 --> 00:04:57,041
سحبت الطين الجيني الخام

81
00:04:57,125 --> 00:05:01,500
من آلاف الكائنات وحوّلته إلى أفضل نموذج.

82
00:05:01,583 --> 00:05:04,250
أنا تحفة فنية،

83
00:05:04,333 --> 00:05:07,750
وسأريك كيف يكون الدجال.

84
00:05:09,166 --> 00:05:10,000
يا رفاق؟

85
00:05:10,083 --> 00:05:13,458
أعلم أن هذا الكويكب قد سقط
على مقرّكم بسببنا إلى حد ما

86
00:05:13,542 --> 00:05:15,458
لكن ألا يجب أن نبحث عن أصدقائنا؟

87
00:05:16,041 --> 00:05:18,959
ما إن نزيح الصخرة الفضائية العملاقة
عن ماسحاتنا،

88
00:05:19,041 --> 00:05:23,542
سنحدد موقع "كابتن مارفل"
ونُحضرها مع رفاقك.

89
00:05:23,625 --> 00:05:24,583
سأتولى الأمر.

90
00:05:39,291 --> 00:05:43,125
يبدو أن الكويكب غير مستقر.
لن أخاطر بتصغير حجمه.

91
00:05:43,208 --> 00:05:46,125
إذًا لن نلمسه
قبل أن تتفحصه أنت و"توني" جيّدًا.

92
00:05:46,208 --> 00:05:48,875
هل الوقت يتسع لهذا؟ صديقاي في خطر.

93
00:05:48,959 --> 00:05:52,959
وكذلك صديقتي،
لكن المصلحة العامة تتقدم على الخاصة.

94
00:05:53,041 --> 00:05:55,166
هذا الكويكب يهدد كوكبنا بأكمله.

95
00:05:55,250 --> 00:05:57,750
ما إن نأمن على الأرض، سنركب "أفينجيت"

96
00:05:57,834 --> 00:06:00,000
ونبحث عن "كارول" وصديقيك في الفضاء.

97
00:06:00,083 --> 00:06:02,500
مهلًا، أتستطيع طائرتكم السفر في الفضاء؟

98
00:06:02,583 --> 00:06:04,458
كان بوسعنا البحث عنهم قبلًا.

99
00:06:04,542 --> 00:06:09,542
يا "كويل"، إنّ "كابتن أمريكا" لا يريد
أن يذهب المنتقمون إلى الفضاء.

100
00:06:09,625 --> 00:06:13,166
لا يمكننا إجباره على فعل شيء رغمًا عنه.

101
00:06:13,250 --> 00:06:14,458
هل فهمت؟

102
00:06:14,542 --> 00:06:16,875
في الواقع، تُوجد عدّة طُرق لإجباره،

103
00:06:16,959 --> 00:06:20,542
لكن تنفيذها صعب جدًا
بسبب وجود حليفه الأخضر العملاق.

104
00:06:26,667 --> 00:06:29,000
أيّ اسم غبي هو "أفينجيت"؟

105
00:06:29,083 --> 00:06:30,583
ليس أسوأ من "ميلانو".

106
00:06:32,875 --> 00:06:34,625
حسنًا، ماذا تنتظرين؟ فلننطلق!

107
00:06:35,417 --> 00:06:37,166
لوحة التحكم مغلقة.

108
00:06:37,250 --> 00:06:41,500
أجل، إنها ميزة أمان، لوقف اللصوص.

109
00:06:43,041 --> 00:06:46,250
مرحبًا! "الرجل النملة"!
انظري، إنه "الرجل النملة".

110
00:06:46,333 --> 00:06:49,041
كنت أبحث عن المرحاض ولم أجده.

111
00:06:49,125 --> 00:06:51,375
ظننت أنك تجيد الكذب.

112
00:06:53,375 --> 00:06:56,667
وأنا ظننت أنك لا تخرج عن القانون
إلا من أجل هدف نبيل.

113
00:06:56,750 --> 00:06:59,458
إنقاذ أصدقائنا يبدو لي هدفًا نبيلًا جدًا.

114
00:07:01,834 --> 00:07:03,917
حقًا؟ مرة أخرى؟

115
00:07:05,333 --> 00:07:11,625
تهانيّ. قدراتكما الفريدة ستظلّ
في داخلي على شكل فن جيني،

116
00:07:11,709 --> 00:07:14,333
مع أنكما لن تعيشا لرؤية ذلك.

117
00:07:16,125 --> 00:07:19,333
أنا "غروت".

118
00:07:23,166 --> 00:07:26,125
يبدو أن أصدقاءكم يحاولون إنقاذكم.

119
00:07:26,208 --> 00:07:30,834
سنرى كيف سيتصرفون
عندما أجمع بين قدراتكما وقدراتي.

120
00:07:31,458 --> 00:07:33,917
اترك الجهاز قيد التشغيل
وخزّن بقية قواهما.

121
00:07:34,000 --> 00:07:37,083
لا أريد هدر أيّ قطرة.

122
00:07:39,083 --> 00:07:42,417
أتود أن تشرح لماذا سرقت طائرتي
ولماذا ساعدتهما يا "سكوت"؟

123
00:07:43,959 --> 00:07:45,208
يا "كابتن"، أنا…

124
00:07:47,709 --> 00:07:49,709
هذا لا يشبه صوت التشويش.

125
00:07:49,792 --> 00:07:52,291
أجل، لكن هذا يشبه صوت إنهاء المكالمة.

126
00:07:52,375 --> 00:07:54,458
سأقرّ بشيء للمنتقمين.

127
00:07:54,542 --> 00:07:56,625
طائرتهم أفضل من سفينة "ميلانو".

128
00:07:56,709 --> 00:07:58,792
اسمعي، سفينتي لا تقلّ جودة…

129
00:08:03,000 --> 00:08:06,125
أجل، أظن أننا وجدنا خاطفي أصدقائنا.

130
00:08:06,208 --> 00:08:09,250
سأريهم ما يحدث عند العبث مع "حراس المجرة".

131
00:08:11,000 --> 00:08:12,583
وأسلحتهم أفضل كذلك.

132
00:08:12,667 --> 00:08:14,750
كُفي عن مديح "أفينجيت"!

133
00:08:17,500 --> 00:08:19,917
لن أصمد أكثر.

134
00:08:20,000 --> 00:08:22,834
أنا "غروت".

135
00:08:24,583 --> 00:08:26,583
اطمئن يا صاحبي، أنا قادم.

136
00:08:28,583 --> 00:08:29,959
هيّا!

137
00:08:41,583 --> 00:08:43,583
فقدتُ قدرة انفجار الفوتونات.

138
00:08:43,667 --> 00:08:46,500
رائع. إلى متى ستظلين عديمة النفع؟

139
00:08:47,959 --> 00:08:50,917
عدم النفع ليس من شيمي.

140
00:08:58,417 --> 00:09:01,125
مداهمات الإنقاذ فعل مبتذل.

141
00:09:01,208 --> 00:09:03,750
يجب أن أزيلها من الصورة.

142
00:09:07,667 --> 00:09:09,792
لعلمكما، كانت دروع "ميلانو" ستصمد.

143
00:09:09,875 --> 00:09:11,667
ليس الآن يا "كويل".

144
00:09:13,750 --> 00:09:17,542
"كويل"! لهذا السبب لم أرغب
في أن يستخدم ذلك المارق طائرتنا.

145
00:09:17,625 --> 00:09:19,625
يبدو أنه سيعيدها.

146
00:09:22,792 --> 00:09:24,583
علينا تخفيف وطأة هبوطهم.

147
00:09:25,458 --> 00:09:27,709
قد يبطئهم درع إطلاق الطاقة.

148
00:09:36,959 --> 00:09:38,792
هل "كويل" متهور هكذا دائمًا؟

149
00:09:38,875 --> 00:09:41,458
لا، بل غالبًا ما يكون مفسدًا جدًا.

150
00:09:42,041 --> 00:09:44,041
لدينا زائر آخر من الفضاء،

151
00:09:44,125 --> 00:09:47,041
وهو لا يبدو ودودًا ولو بقدر "حراس المجرة".

152
00:09:50,125 --> 00:09:52,709
ابتعدوا عن سفينتي أيها المسوخ.

153
00:09:53,625 --> 00:09:55,208
أنا "غروت".

154
00:09:56,125 --> 00:09:58,792
أنت متعلق جدًا بهذه الخردة،
صحيح يا "روكي"؟

155
00:09:58,875 --> 00:10:02,583
إذا لم تعجبك يا "مارف"،
فارجعي إلى الأرض سيرًا.

156
00:10:03,166 --> 00:10:05,208
حسنًا. أرني قدرة هذه السفينة.

157
00:10:07,125 --> 00:10:10,375
درعك مبتذل وغير مبتكر،

158
00:10:10,458 --> 00:10:14,542
ولا يكاد يعوّض عن افتقارك
إلى القوى البدنية الطبيعية.

159
00:10:20,083 --> 00:10:21,250
أأنت جادّ؟

160
00:10:22,166 --> 00:10:24,917
لأنّ قواك الطبيعية تبدو لي مقلدة ورخيصة.

161
00:10:26,083 --> 00:10:29,000
وعندي إحساس أن النسخ الأصلية قد هربت.

162
00:10:29,083 --> 00:10:32,250
أيها الهجائن، أعيدوا عيناتي.

163
00:10:33,834 --> 00:10:36,792
انظري يا "مارف"، هل تقدر خردة على فعل ذلك؟

164
00:10:37,375 --> 00:10:41,041
أتقصد فقدان السيطرة وتحطيم الجدار؟

165
00:10:41,125 --> 00:10:43,250
والاهتزاز غير المضبوط؟

166
00:10:43,834 --> 00:10:45,917
لم يكن ذلك بسببنا.

167
00:10:50,291 --> 00:10:55,417
"روكيت"، كم مرة عليّ أن أقول لك
ألّا تسمح لشيء بأن يأكل سفينتي؟

168
00:11:01,333 --> 00:11:05,041
ركّز على مجمع الجينات،
إنه يبحث عن كويكب "ثانوس".

169
00:11:05,125 --> 00:11:08,083
ثق بي، ليس من مصلحتنا أن يحصل عليه.

170
00:11:08,166 --> 00:11:11,125
إنه مُحق. "التطور الأرقى" يستنزف القوى

171
00:11:11,208 --> 00:11:13,959
وتلك الصخرة ستزيد قدرته على فعل ذلك.

172
00:11:16,041 --> 00:11:18,125
ويبدو أنه بارع في ذلك أصلًا.

173
00:11:25,750 --> 00:11:27,667
تنحّوا جانبًا أيها الأرضيون.

174
00:11:28,500 --> 00:11:30,792
جئت من أجل الكويكب،

175
00:11:30,875 --> 00:11:33,875
وليس لأخدش درعي وأنا أحاربكم.

176
00:11:33,959 --> 00:11:36,208
المعذرة، المنتقمون لا يتنحون جانبًا.

177
00:11:37,542 --> 00:11:39,125
وهُم لا ينتقمون كذلك.

178
00:11:40,250 --> 00:11:41,792
عليك أن تنسى هذا.

179
00:11:43,709 --> 00:11:45,166
معدن الفايبرينيوم!

180
00:11:45,250 --> 00:11:48,875
إنها أداة رائعة قياسًا بفصيلة تافهة.

181
00:11:49,792 --> 00:11:51,000
أتظن أنني رائع؟

182
00:11:51,083 --> 00:11:52,667
انتظر حتى ترى الرجل الأخضر.

183
00:11:58,834 --> 00:12:01,959
حمض نووي مشبّع بأشعة غاما.

184
00:12:02,041 --> 00:12:04,667
أتوق إلى ضمّ تلك القدرة إلى مجموعتي.

185
00:12:06,166 --> 00:12:07,500
لن يحدث ذلك.

186
00:12:08,417 --> 00:12:09,667
"هالك"!

187
00:12:23,542 --> 00:12:27,125
أقدّر مساعدتك يا "كويل"،
لكن في المرة المقبلة، أخبرنا بخطتك.

188
00:12:27,208 --> 00:12:30,291
- أنت تفترض أن لديه خطة.
- كفاك!

189
00:12:32,542 --> 00:12:35,625
حسنًا، سنفعل ذلك بالطريقة المملة.

190
00:12:35,709 --> 00:12:38,667
أيها الهجائن، اسحبوا الكويكب.

191
00:12:38,750 --> 00:12:42,959
حان الوقت لدمج هذا العالم في تحفتي الفنية.

192
00:12:43,041 --> 00:12:45,291
بفضل قوة الكويكب،

193
00:12:45,375 --> 00:12:48,041
سيسحب حقل الامتصاص قوة الحياة

194
00:12:48,125 --> 00:12:50,417
من هذا الكوكب بأكمله.

195
00:12:50,500 --> 00:12:53,333
- لن نسمح بحدوث هذا.
- ونحن كذلك.

196
00:12:59,208 --> 00:13:02,792
أنا "غروت".

197
00:13:02,875 --> 00:13:06,667
"روكي"، أعطني أقصى طاقة،
وحوّلها كلّها إلى جانب واحد.

198
00:13:06,750 --> 00:13:11,333
هذا سينقذنا من السقوط الرأسي.

199
00:13:11,417 --> 00:13:12,500
رائع.

200
00:13:25,291 --> 00:13:27,000
طيران رائع.

201
00:13:27,083 --> 00:13:28,500
"كويل"، بعد تخطي الأزمة،

202
00:13:28,583 --> 00:13:31,750
علينا إجراء حديث طويل حول الالتزام بالخطط.

203
00:13:31,834 --> 00:13:35,542
ألديك خطة لإيقاف حقل الطاقة
الذي سيسحب كلّ الحياة من الأرض؟

204
00:13:43,333 --> 00:13:45,083
ليس حاليًا.

205
00:13:48,917 --> 00:13:50,583
أنت العفويّ يا "كويل"،

206
00:13:50,667 --> 00:13:51,667
فما الحل في رأيك؟

207
00:13:52,375 --> 00:13:54,625
صدّقوا أو لا تصدّقوا، لديّ خطة.

208
00:13:56,208 --> 00:13:58,417
لنقُل 12 بالمئة من الخطة. أتثقون بي؟

209
00:13:58,500 --> 00:14:00,834
بما يكفي لنبقى ونسمعك. هات ما لديك.

210
00:14:02,125 --> 00:14:05,500
ننقسم فريقين. يهاجم "الفريق الرائع"
سفينة "التطور الأرقى".

211
00:14:05,583 --> 00:14:08,834
عليكم تشتيت انتباهه
حتى يتمكن "الفريق الأروع"

212
00:14:08,917 --> 00:14:11,208
من التسلل إلى السفينة وتعطيل الحقل.

213
00:14:29,417 --> 00:14:33,750
لهذا السبب يجب ألّا تهاجم أحدًا
باستخدام قواه يا مقلّد.

214
00:14:38,458 --> 00:14:41,375
لستُ مقلّدًا.

215
00:14:42,375 --> 00:14:44,125
حسنًا، تشتّت انتباهه.

216
00:14:44,208 --> 00:14:47,125
والآن شاهد محترفة تُسبب
ضررًا حقيقيًا يا "روكي".

217
00:14:48,417 --> 00:14:51,208
سأريك الضرر يا صاحبة القبضتين البراقتين.

218
00:14:54,250 --> 00:14:56,792
أنا "غروت".

219
00:15:06,208 --> 00:15:08,000
على الأقل، لم ينادني بـ"مارف".

220
00:15:10,500 --> 00:15:13,834
حسنًا يا "كويل"،
الخلل في أداء فريقك ليس خطأك بالكامل.

221
00:15:13,917 --> 00:15:15,834
أتفق معك.

222
00:15:15,917 --> 00:15:17,542
مهلًا، وكيف هو خطئي جزئيًا؟

223
00:15:30,667 --> 00:15:31,959
"هالك"، اهتم بالكويكب.

224
00:15:32,041 --> 00:15:33,625
أتقصد تحطيمه؟

225
00:15:33,709 --> 00:15:35,959
ما رأيكم في فصله أولًا؟

226
00:15:46,792 --> 00:15:49,291
يا رفاق، يبدو أن تلك الصخرة ستنفجر.

227
00:16:00,375 --> 00:16:01,959
حقل الامتصاص!

228
00:16:10,166 --> 00:16:12,458
أتُوجد غنيمة في قلب الصخرة؟

229
00:16:12,542 --> 00:16:16,208
كلّ تلك الطاقة نابعة من مصدر صغير.
أشاهدتم شيئًا مشابهًا قبلًا؟

230
00:16:16,291 --> 00:16:18,750
لا، لكن مهما كان ما خبأه "ثانوس"،

231
00:16:18,834 --> 00:16:21,458
فأنا متأكد من أنه يساوي ثروة.

232
00:16:21,542 --> 00:16:23,542
أو سيفجّر الكوكب بأكمله.

233
00:16:23,625 --> 00:16:26,709
أتفق معك.
علينا إغلاقه قبل تسرّب المزيد من الطاقة.

234
00:16:34,792 --> 00:16:36,917
ابتعدوا عن ذلك التابوت،

235
00:16:37,000 --> 00:16:39,959
وأعدكم بموت سريع.

236
00:16:40,834 --> 00:16:44,291
عرض مُغر. إليك عرضنا المقابل.

237
00:16:49,875 --> 00:16:51,709
سأريك كيف تفعلها يا ذا الفراء.

238
00:16:56,500 --> 00:16:58,500
حان دورنا لنقل هذا الصندوق.

239
00:17:06,792 --> 00:17:08,750
يلزمنا عون أيها "الفريق الرائع".

240
00:17:08,834 --> 00:17:10,417
لقد استبقنا طلبك.

241
00:17:13,542 --> 00:17:16,917
- سأفتح لكما الطريق.
- استعدّوا لتدميركم.

242
00:17:36,834 --> 00:17:39,875
أتجرؤ على حجب فنّي؟

243
00:17:39,959 --> 00:17:40,875
حجب؟

244
00:17:40,959 --> 00:17:43,208
لا، بل محو.

245
00:17:54,291 --> 00:17:58,834
ما شعورك وفرشاة ألوانك تمتصك أيها الفنان؟

246
00:18:09,500 --> 00:18:14,208
مهما بلغت الطاقة التي تمتصها،
يمكن للتابوت أن يعوّضها وأكثر.

247
00:18:14,291 --> 00:18:16,750
لن أسمح لكم بأخذه منّي.

248
00:18:19,750 --> 00:18:22,250
"كويل"، "كابتن"، أحدهم قادم إليكما.

249
00:18:27,792 --> 00:18:30,291
أنتما تجهلان طبيعة القوى التي تعبثان بها.

250
00:18:30,375 --> 00:18:32,792
ربما، لكنها مؤذية حتمًا.

251
00:18:34,125 --> 00:18:36,500
لا!

252
00:18:46,208 --> 00:18:49,458
هل جعلت "التطور الأرقى" يتبخر؟

253
00:18:49,542 --> 00:18:52,583
والآن، فلنغلق صندوق الأحذية الكبير
الذي يقذف الطاقة

254
00:18:52,667 --> 00:18:54,250
قبل أن يجعلنا نتبخر.

255
00:19:03,375 --> 00:19:05,917
يا رفاق، ثمة أمر غريب يحدث.

256
00:19:06,000 --> 00:19:10,291
لا أعرف ماهية هذه الطاقة الزرقاء،
لكنها تؤثر على السفينة بأكملها.

257
00:19:12,333 --> 00:19:13,625
على الجميع الانسحاب!

258
00:19:14,750 --> 00:19:16,709
"روكي"، علينا الذهاب.

259
00:19:16,792 --> 00:19:20,542
سألحق بكم يا "مارف".
ما زال عليّ سدّ تسرّب الطاقة.

260
00:19:29,208 --> 00:19:31,625
أين "روكيت"؟ ما زال في السفينة.

261
00:19:38,000 --> 00:19:39,166
أين السفينة؟

262
00:19:39,250 --> 00:19:42,250
لا أعلم، لكني أرصد حطامًا له فراء.

263
00:19:50,333 --> 00:19:52,458
كيف نجوت من ذلك يا "روكيت"؟

264
00:19:55,208 --> 00:19:58,375
لا تستخفّي بالضئيل أبدًا يا "كابتن مارفل".

265
00:20:01,250 --> 00:20:03,208
لا أثر للتابوت بعد.

266
00:20:03,291 --> 00:20:05,291
لكن ربما هذا أفضل.

267
00:20:05,375 --> 00:20:09,125
بالمناسبة، هذه لـ"ثور"،
إنها البذرة الكونية.

268
00:20:09,208 --> 00:20:11,458
قصة طويلة، لكنها سبب قدومنا إلى الأرض.

269
00:20:11,542 --> 00:20:14,500
ستكون في أيد أمينة مع أبطال مثلكم،

270
00:20:14,583 --> 00:20:15,709
وكذلك الأرض.

271
00:20:15,792 --> 00:20:17,709
وكذلك المجرة،

272
00:20:18,375 --> 00:20:20,208
ما دمت أنت وطاقمك تحرسونها.

273
00:20:20,291 --> 00:20:23,709
بالمناسبة، "حراس المجرة" مجرّد اسم،
وليس توصيفًا وظيفيًا.

274
00:20:23,792 --> 00:20:24,959
مفهوم.

275
00:20:25,041 --> 00:20:28,041
ولا بد أنك أدركت أننا فعليًا لا ننتقم.

276
00:20:28,125 --> 00:20:30,291
لكن إذا دعت الحاجة إلى الانتقام،

277
00:20:30,375 --> 00:20:32,417
فأنت تعرف كيف تتصل بي.

278
00:20:33,000 --> 00:20:34,542
لا تُطل الغياب.

279
00:20:34,625 --> 00:20:36,709
أريد مسابقتك في الطيران ثانيةً.

280
00:20:37,750 --> 00:20:38,750
قبلت التحدي.

281
00:20:50,875 --> 00:20:53,709
مرة أخرى يا أرض، لا داعي إلى الشكر.

282
00:20:56,792 --> 00:20:58,667
أين "روكيت"؟ ظننت أنه سيبتهج

283
00:20:58,750 --> 00:21:01,333
لرؤيتنا نغادر هذا الكوكب أخيرًا.

284
00:21:02,083 --> 00:21:04,834
ربما يحاول الاستفاقة من نشوة البطولة.

285
00:21:11,333 --> 00:21:13,375
لا بطولة ولا بلوط.

286
00:21:13,458 --> 00:21:15,875
سأجني ثروة من هذا التابوت.

287
00:21:17,208 --> 00:21:19,208
يا قنينة التخزين البُعد الجيبي،

288
00:21:19,291 --> 00:21:21,709
هل من شيء لا يمكنك استيعابه؟

289
00:21:21,792 --> 00:21:23,917
أنا "غروت".

290
00:21:27,375 --> 00:21:30,375
أنا قادم. اهدأ!

