﻿1
00:00:01,458 --> 00:00:04,875
"أرانكي". تذكرتك إلى الجنة.

2
00:00:06,792 --> 00:00:11,041
وها نحن أولاء على كوكب صحراوي لعين آخر!

3
00:00:12,000 --> 00:00:17,208
"كويل"، لم لا نحط الرحال قط في منتجعات
أستوائية وارفة حيث يقدمون مشروبات الفاكهة

4
00:00:17,291 --> 00:00:19,208
مع المظلات الورقية؟

5
00:00:19,291 --> 00:00:23,417
بحقك يا "روكيت". فلتبتهج لأن تفتيش
مخابئ "ياندو" أتى بثماره أخيرًا.

6
00:00:24,166 --> 00:00:25,750
ها هي مركبته الفضائية!

7
00:00:26,542 --> 00:00:28,750
وها هو التابوت الحجري.

8
00:00:28,834 --> 00:00:32,250
- لديّ شعور سيئ حيال هذا.
- كلا. قاعدة جديدة.

9
00:00:32,333 --> 00:00:35,625
لا يجوز أن تتملك أحد مشاعر سيئة
أو يحس بأنه شاخ على هذا،

10
00:00:35,709 --> 00:00:40,000
وبالتأكيد، يُمنع على أي أحد أن يقول،
"لا يمكن أن تسوء الأمور أكثر من ذلك".

11
00:00:40,875 --> 00:00:43,834
رغم أن تلك سفينة قراصنة،
وأنهم يريدون تفجيرنا.

12
00:00:43,917 --> 00:00:47,792
لا بأس. اسمعوا.
حصلنا على التابوت الحجري من دون غش.

13
00:00:51,625 --> 00:00:55,000
قال القراصنة
إنني سأجد تابوت أبي الحجري هنا.

14
00:00:55,083 --> 00:00:58,959
لم يذكروا أنني سأضطر إلى تدمير أختي أيضًا.

15
00:00:59,041 --> 00:01:00,083
"نبيولا".

16
00:01:00,166 --> 00:01:01,583
ماذا إذن؟

17
00:01:01,667 --> 00:01:05,083
من دون كل قدراتها الآلية،
يمكن لـ"كويل" القضاء عليها.

18
00:01:05,959 --> 00:01:07,208
مهلًا.

19
00:01:10,709 --> 00:01:14,291
لا تقللوا قط من شأن ابنة لـ"ثانوس".

20
00:01:15,750 --> 00:01:18,625
لا سيما عندما ترتدي درعًا قتاليًا.

21
00:01:36,041 --> 00:01:38,667
- متى جرى تحديث "نبيولا"؟
- ربما عليك سؤالها.

22
00:01:38,750 --> 00:01:40,667
حين تتوقف عن إطلاق النار علينا!

23
00:01:40,750 --> 00:01:44,750
حمّلوا التابوت الحجري على السفينة.
سأتعامل مع "نبيولا".

24
00:01:50,959 --> 00:01:52,917
هل لدى أحد آخر أي خطة؟

25
00:01:57,291 --> 00:02:01,917
ذلك التابوت الحجري يخص "ثانوس".
إنه حقي لا ينازعني فيه أحد!

26
00:02:02,000 --> 00:02:04,625
عندما تقترب كفاية، سأفتح التابوت الحجري.

27
00:02:04,709 --> 00:02:06,750
وحينها ستختفي "نبيولا" إلى الأبد.

28
00:02:07,834 --> 00:02:10,500
كلا. رأيت ما فعله بالتطور الأرقى.

29
00:02:10,583 --> 00:02:12,709
لا يمكنك تبخير أختي.

30
00:02:13,417 --> 00:02:14,417
راقبيني أفعل.

31
00:02:16,166 --> 00:02:18,917
هل تريدين هذا بهذه الشدة؟ فلتأخذيه إذن!

32
00:02:19,834 --> 00:02:22,291
خذيه! تبًا!

33
00:02:32,667 --> 00:02:33,792
لا تلمسها!

34
00:02:33,875 --> 00:02:37,208
إن كان "ثانوس" أخفى تلك التحف،
فلا بد أنها شديدة الخطورة.

35
00:02:37,291 --> 00:02:40,083
حقًا؟ وأنا سأجعلها خطيرة على "نيبولا"!

36
00:02:40,834 --> 00:02:42,834
- توقفا!
- لا تعرف حتى ماهية قواها.

37
00:02:42,917 --> 00:02:45,583
أيًا كانت، لا يمكنها أن تجعل الأمور أكثر…

38
00:02:45,667 --> 00:02:47,208
أترين؟ كدت تجعليني أقولها.

39
00:02:48,458 --> 00:02:52,542
- أظن الأمر صار منوطًا بنا مرة أخرى.
- أنا "غروت"!

40
00:02:56,125 --> 00:02:58,542
هل ذلك أفضل ما لديك يا عديمة الفراء؟

41
00:02:58,625 --> 00:03:01,583
لا يمكنك تحمّل أفضل ما لديّ أيها القارض!

42
00:03:09,166 --> 00:03:10,792
كلا!

43
00:03:12,208 --> 00:03:13,583
الآن أمسكت بك!

44
00:03:15,041 --> 00:03:17,709
آسف يا "نيبس". سأُوقف تشغيلك.

45
00:03:22,250 --> 00:03:24,333
كلا!

46
00:03:26,917 --> 00:03:30,250
هيا. أعد التشغيل!

47
00:03:31,166 --> 00:03:33,166
أنت قوية بشدة.

48
00:03:55,458 --> 00:03:58,375
تجعلين هذا في منتهى السهولة يا أختاه.

49
00:04:02,375 --> 00:04:06,375
لا بأس.
الأوقات اليائسة تستوجب إجراءات يائسة.

50
00:05:05,375 --> 00:05:06,417
هذا ليس مبشرًا.

51
00:05:07,250 --> 00:05:11,041
كلا! تلك الخوذة تخص ابنة حقيقية لـ"ثانوس"!

52
00:05:28,458 --> 00:05:32,500
تمنعني من لمس الخوذة، بينما تستخدمها
للطيران وإطلاق الليزر من يديها؟

53
00:05:32,583 --> 00:05:34,917
ثمة خطب يا "كويل". تلك ليست "غامورا".

54
00:06:17,959 --> 00:06:19,500
"غامورا"، توقفي!

55
00:06:19,583 --> 00:06:22,333
قبل دقيقة كنت تحاولين إنقاذ حياة أختك.

56
00:06:22,417 --> 00:06:26,208
والآن ستمزقينها إربًا؟
سبق ورأيت هذا النوع من الغضب.

57
00:06:26,291 --> 00:06:28,792
تبًا، بل سبق وعشت هذا النوع من الغضب.

58
00:06:33,917 --> 00:06:35,750
لست مطلقة السراح.

59
00:06:39,875 --> 00:06:43,000
- "غامورا"…
- لن أخلع الخوذة.

60
00:06:43,083 --> 00:06:44,417
اسمعي، أفهم موقفك.

61
00:06:44,500 --> 00:06:49,375
- حين ارتديت ذلك الدرع الأزغاردي، القوة…
- ليست قوة. بل معلومات.

62
00:06:50,083 --> 00:06:51,291
أي نوع من المعلومات؟

63
00:06:51,375 --> 00:06:53,959
كان هناك شيء آخر في داخل التابوت الحجري.

64
00:06:54,041 --> 00:06:56,333
الشيء الذي أدى إلى تبخّر التطور الأرقى.

65
00:06:56,417 --> 00:06:58,792
شرنقة من نوع ما.

66
00:07:00,750 --> 00:07:03,250
أيًا يكون هذا، فقد اختفى منذ وقت طويل.

67
00:07:04,542 --> 00:07:08,083
قال القراصنة إن "ياندو" كان يبيع
التابوت الحجري إلى المؤمنين.

68
00:07:08,166 --> 00:07:11,208
واضح أنهم سبقوكم إلى هنا
وأخذوا ما أرادوا ورحلوا.

69
00:07:11,291 --> 00:07:13,959
أبطئ من اللازم كعهدك دومًا
يا أختي العزيزة.

70
00:07:14,041 --> 00:07:19,083
لا أعرف إن كان هذا من فعل الخوذة، لكن
ثمة ما يدفعني لإيجاد تلك الشرنقة لأحميها.

71
00:07:19,166 --> 00:07:22,583
لا يمكننا ترك ذلك النوع من القوة
في أيدي متعصبين مهاويس.

72
00:07:23,417 --> 00:07:26,959
يصدر ذلك عن السيدة
التي تتلقى أوامر من قبعة سحرية.

73
00:07:27,041 --> 00:07:28,083
أنا "غروت"!

74
00:07:28,166 --> 00:07:31,458
"غروت" محق. يجب أن تتخلصي
من تلك القبعة اللعينة

75
00:07:31,542 --> 00:07:33,542
قبل أن تُذهب عقلك!

76
00:07:33,625 --> 00:07:37,583
ثمة فارق بين التنبؤات الجنونية
والرؤى الحقيقية.

77
00:07:37,667 --> 00:07:40,500
قادتنا رؤياي إلى البذرة الكونية، أتتذكرون؟

78
00:07:40,583 --> 00:07:44,417
نعم، وبعد ذلك جعلتنا ندور في دوائر مفرغة
لمدة ستة أشهر.

79
00:07:44,500 --> 00:07:50,291
إن كان أبوك "ثانوس" تُهمّه الخوذة هكذا،
فلا يُرجى منها أي خير. يجب أن ندمرها.

80
00:07:50,375 --> 00:07:54,083
إن ألتسموني رأيي،
فإن تلك التحفة لعبت بالفعل بعقل أختي.

81
00:07:54,166 --> 00:07:59,083
لكن لا عجب في ذلك، فأي ابنة لـ"ثانوس"
ستفعل أي شيء من أجل القوة.

82
00:08:00,333 --> 00:08:01,792
ليست هذه الابنة.

83
00:08:01,875 --> 00:08:06,083
لكن ذلك لا يُغيّر من حقيقة
أننا يجب أن نبعد الشرنقة عن أيدي المؤمنين.

84
00:08:09,792 --> 00:08:12,834
- لماذا نحضرها معنا؟
- لكي لا تغيب عن أعيننا.

85
00:08:12,917 --> 00:08:16,250
"أبق أعدائك قريبين منك"،
كم قال أحدهم ذات مرة.

86
00:08:16,333 --> 00:08:19,250
أنا ذلك القائل، قبل دقيقة فحسب.

87
00:08:19,333 --> 00:08:21,792
ولا بد أن ثمة جائزة مقابلها في مكان ما.

88
00:08:21,875 --> 00:08:26,333
- احرص ألّا تحاول الهرب.
- أنا "غروت".

89
00:08:27,041 --> 00:08:29,625
لا بأس، أنت صاحبة الرؤى هذه المرة.

90
00:08:29,709 --> 00:08:30,709
إلى أين سنذهب؟

91
00:08:30,792 --> 00:08:33,625
كل ما أتلقاه هو سيل من الصور والأحاسيس.

92
00:08:33,709 --> 00:08:35,458
لا ترسم لي الخوذة خريطة.

93
00:08:35,542 --> 00:08:38,917
لا مشكلة. تحاشي المؤمنين أمر مستحيل،

94
00:08:39,000 --> 00:08:41,917
لكن العثور عليهم سهل. "دراكس"؟

95
00:08:42,959 --> 00:08:45,417
انضموا إلى المؤمنين في هذا الموقع.

96
00:08:45,500 --> 00:08:48,625
رائع! كوكب "تاشلو"،
منتجع من فئة الخمسة نجوم،

97
00:08:48,709 --> 00:08:51,709
ولا نستطيع أن نقتطع
خمس دقائق للاستمتاع به!

98
00:08:51,792 --> 00:08:56,583
موظفة استقبال واحدة في المكتب الأمامي.
الآن وقت استغلال سحر سيد النجوم.

99
00:08:59,834 --> 00:09:05,458
مرحبًا. أنا فني الإصلاح،
وحضرت لإصلاح الشيء الذي لا يعمل.

100
00:09:05,542 --> 00:09:09,542
لا بأس. سأتصل بالأمن
ليقوم بتوصيلك إلى هناك.

101
00:09:10,667 --> 00:09:15,041
كنت آمل فحسب أن تريني الطريق.

102
00:09:15,125 --> 00:09:18,208
لا يُفترض بي أن أترك المكتب،

103
00:09:18,291 --> 00:09:21,333
لكنها ليلة هادئة.

104
00:09:26,125 --> 00:09:31,125
- لا أعرف ماذا يعجبهن فيه.
- ربما تكون رائحته المميزة.

105
00:09:32,291 --> 00:09:36,166
لا شيء عن أي شرنقة في نظام الاتصال.
يجب أن نجد مكتبًا أو ما شابه.

106
00:09:36,917 --> 00:09:42,625
يجب أن أخبرك بأنني سبق وتأذيت.
وجدت صعوبة بالغة في استعادة ثقتي بالناس.

107
00:09:42,709 --> 00:09:45,250
لكن بفضل تدريبي هنا،

108
00:09:45,333 --> 00:09:48,875
أعتقد أن بوسعي رؤية الناس على حقيقتهم.

109
00:09:49,583 --> 00:09:51,291
"مطلوب"

110
00:09:52,709 --> 00:09:54,417
إنه أنت!

111
00:09:54,500 --> 00:09:56,250
ماذا؟ كلا، لست أنا!

112
00:09:56,333 --> 00:10:00,291
أنت أحد هؤلاء غير المؤمنين
الذين هاجموا سفينة قيادتنا!

113
00:10:01,792 --> 00:10:04,083
لا أترك عادةً هذا التأثير في النساء

114
00:10:04,166 --> 00:10:06,125
إلّا بعد الموعد الغرامي الأول!

115
00:10:08,834 --> 00:10:10,166
أنا "غروت".

116
00:10:10,875 --> 00:10:12,333
لا شيء هنا أيضًا.

117
00:10:13,208 --> 00:10:14,375
ولا هنا.

118
00:10:17,083 --> 00:10:18,583
مشاكل مع التحكم في الغضب!

119
00:10:22,458 --> 00:10:26,333
- "كويل"، ماذا فعلت؟
- لا شيء. أقسم.

120
00:10:26,417 --> 00:10:30,041
- توقفوا يا غير المؤمنين!
- "غير المؤمنين"؟ كنت أظننا متشككين.

121
00:10:30,125 --> 00:10:32,834
حصلنا على ترقية. ما الفارق؟

122
00:10:34,125 --> 00:10:37,458
الفارق أن غير المؤمنين
تتم تصفيتهم حال الظهور.

123
00:10:43,000 --> 00:10:46,959
- أنا "غروت"!
- أنت كذلك بالتأكيد. "روكيت"، افتح الباب!

124
00:10:47,083 --> 00:10:48,834
ظننت أنك لن تطلب أبدًا.

125
00:10:53,875 --> 00:10:55,417
"غروت"، أغلق الباب!

126
00:10:57,166 --> 00:11:01,417
- رائع. نحن عالقون في خزانة مؤن!
- أفضل من كوننا عالقين في رواق!

127
00:11:03,500 --> 00:11:06,667
من الغريب أن "أصدقائك" لم يُبدوا أي اعتراض

128
00:11:06,750 --> 00:11:08,667
حين اقترحت بأن تتخلفي عن الذهاب.

129
00:11:11,458 --> 00:11:13,250
إنهم يحترمون قراراتي.

130
00:11:14,208 --> 00:11:16,166
كما لا بد أن يراقبك أحدهم.

131
00:11:16,250 --> 00:11:19,750
أو ربما لا يريدونك حقًا في المهمة.

132
00:11:19,834 --> 00:11:22,250
ربما لا يثقون بك.

133
00:11:22,333 --> 00:11:26,041
مهما حاولت التكفير عن خطايا ماضيك،

134
00:11:26,125 --> 00:11:29,500
ستظلين دومًا ابنة لـ"ثانوس" في نظرهم.

135
00:11:30,125 --> 00:11:33,583
تلك الشرنقة هي ميراثنا الشرعي يا أختاه.

136
00:11:33,667 --> 00:11:38,709
لا يعني ذلك أنك قد تعرفين كيف تستغلين
ذلك النوع من القوة. ضميرك يجعلك ضعيفة.

137
00:11:40,083 --> 00:11:42,083
"غامورا"؟

138
00:11:42,166 --> 00:11:44,291
أتعرفين مهمة الاستطلاع فائقة السرية

139
00:11:44,375 --> 00:11:46,458
التي لم يكن المؤمنون سيكتشفونها قط؟

140
00:11:46,542 --> 00:11:48,709
لا تسير على ما يُرام.

141
00:11:50,041 --> 00:11:54,333
إنقاذ أصدقائك أم إبقاء أختك رهن الأسر؟

142
00:11:54,417 --> 00:11:57,083
أيهما ستختارين؟

143
00:12:02,834 --> 00:12:04,959
جميع ما سبق.

144
00:12:11,208 --> 00:12:14,166
أؤمن بأنني أستطيع
الوصول إلى خزانة المؤن.

145
00:12:17,375 --> 00:12:18,750
أنا "غروت"!

146
00:12:18,834 --> 00:12:21,500
"روكيت"، هل يمكنك
اختراق الجدار الخارجي أم لا؟

147
00:12:22,333 --> 00:12:23,500
أعمل على ذلك.

148
00:12:23,583 --> 00:12:26,834
من عساه أن يبني منتجعًا صحيًا
بتحصين ثلاثي بحق السماء؟

149
00:12:36,875 --> 00:12:38,917
أين الشرنقة؟

150
00:12:39,000 --> 00:12:40,917
أنا… لست…

151
00:12:41,000 --> 00:12:44,500
على سفينة القيادة يدورون حول "بانورس".
ذلك كل ما أعلم. أقسم!

152
00:12:44,583 --> 00:12:46,917
"غامورا"! أنزليه.

153
00:12:47,000 --> 00:12:49,917
لا يمكننا أن نترك أحياء
ليحذروا المؤمنين الآخرين.

154
00:12:50,000 --> 00:12:51,667
أنا "غروت"!

155
00:12:54,417 --> 00:12:56,166
"غروت"!

156
00:12:56,250 --> 00:13:00,709
أنا "غروت".

157
00:13:02,875 --> 00:13:07,917
لقد تجاوزت حدودك أيتها السيدة.

158
00:13:08,000 --> 00:13:11,250
إن لم نتحل بالحذر،
فلن يخرج أحد منا حيًا من هنا.

159
00:13:11,333 --> 00:13:14,417
لست مضطرة إلى فعل هذا.
يمكننا تعطيل أجهزة اتصالهم.

160
00:13:14,500 --> 00:13:18,000
أثق بك يا "جي". لكن عليك أن تثقي بي.

161
00:13:18,083 --> 00:13:21,000
اخلعي الخوذة.

162
00:13:28,709 --> 00:13:30,375
أرأيت؟ أفضل كثيرًا.

163
00:13:31,125 --> 00:13:33,208
"غامورا"؟ "غامورا"!

164
00:13:41,750 --> 00:13:43,625
ماذا حدث؟

165
00:13:44,959 --> 00:13:46,625
ألا تستطيعين التذكر حقًا؟

166
00:13:48,125 --> 00:13:49,542
"غروت"! هل هو…

167
00:13:49,625 --> 00:13:52,333
سيكون بخير. لكنك آذيته بشدة.

168
00:13:52,417 --> 00:13:55,250
سبق وأخبرتك،
لا يمكنك تحمّل ذلك النوع من القوة.

169
00:13:55,333 --> 00:13:58,250
- كانت حادثة.
- بل كانت الخوذة.

170
00:13:58,333 --> 00:14:01,667
يجب أن نوقف هذا الشيء
قبل أن يدمرك أو يدمر أحدنا.

171
00:14:02,333 --> 00:14:04,875
- ماذا عن الشرنقة؟
- تغيّرت الخطة.

172
00:14:04,959 --> 00:14:07,583
يطير بنا "روكيت" إلى سفينة قيادة المؤمنين.

173
00:14:08,667 --> 00:14:09,750
ضعيفة.

174
00:14:14,750 --> 00:14:17,083
سنكون في مدى المجسات خلال بضع دقائق.

175
00:14:17,166 --> 00:14:19,959
إن كانت لديك خطة،
فيُستحسن أن تطلعنا عليها الآن.

176
00:14:20,041 --> 00:14:21,959
فكّرت أننا سنفعل ما نفعله دومًا.

177
00:14:22,041 --> 00:14:25,583
تقصد التدخل جاهلين بما سنواجهه
وتعريض حياتنا للخطر أثناء ذلك؟

178
00:14:26,291 --> 00:14:29,417
- اتصال ذو أفضلية من "نوفا برايم".
- "نوفا برايم"!

179
00:14:29,500 --> 00:14:31,625
كيف يمكن لحراس المجرة خدمتك اليوم؟

180
00:14:31,709 --> 00:14:35,750
التقطنا بصمة "نوفا فورس" غير معتادة
على كوكب "تاشلو"

181
00:14:35,834 --> 00:14:37,709
وتتبعناها إلى سفينتكم.

182
00:14:38,417 --> 00:14:41,208
غريبة. مهلًا،
هل أخبرتك بأننا أسرنا "نبيولا"؟

183
00:14:41,291 --> 00:14:43,500
كم تبلغ جائزة القبض عليها؟ سبعة آلاف؟

184
00:14:43,583 --> 00:14:47,959
كفى مراوغة يا "كويل".
لديكم شيء في منتهى الخطورة في حيازتكم.

185
00:14:48,041 --> 00:14:52,667
خوذ قادة المائة التي كانت تستخدمها
فرقة من النخبة في بدايات فيلق "نوفا".

186
00:14:52,750 --> 00:14:54,875
عجبًا. تلك قصة رائعة حقًا.

187
00:14:54,959 --> 00:14:57,375
لم نجد خوذًا من ذلك النوع، لكن إن فعلنا…

188
00:14:57,458 --> 00:15:00,959
بناء على بصمة الطاقة،
جرى العبث بتلك الخوذة.

189
00:15:01,041 --> 00:15:03,417
إنها تستنزف طاقة الحياة من المستخدم.

190
00:15:04,375 --> 00:15:07,500
- ما مقدار طاقة الحياة التي نتحدث عنها؟
- كلها.

191
00:15:11,667 --> 00:15:14,125
أظن أن المؤمنين يعرفون أننا هنا.

192
00:15:23,542 --> 00:15:26,792
- "كويل"، ماذا يجري…
- آسف يا "برايم". يجب أن أذهب.

193
00:15:26,875 --> 00:15:28,583
ما هذا؟ شعاع ساحب؟

194
00:15:28,667 --> 00:15:30,542
- ليس بالضبط.
- "مانتيه"!

195
00:15:30,625 --> 00:15:33,291
أبلغنا أخوتنا في "تاشلو" أنكم قادمون.

196
00:15:33,375 --> 00:15:37,834
والآن، شأنكم شأن جميع غير المؤمنين،
سيتم سحقكم.

197
00:15:40,375 --> 00:15:43,166
أكره أن أقولها، لكنني أصدقها نوعًا ما!

198
00:15:50,792 --> 00:15:52,291
"روكيت"، أخرجنا من هنا.

199
00:15:52,375 --> 00:15:54,750
قبل أن تقضي علينا فقاعة طاقة الإيمان!

200
00:15:54,834 --> 00:15:57,291
أحوّل كل الطاقة إلى الدواسر الرئيسية.

201
00:15:58,208 --> 00:16:00,959
لا يجدي نفعًا.
نحتاج إلى أكثر من "كل الطاقة".

202
00:16:01,041 --> 00:16:03,583
الضغط هائل على بدن السفينة. سوف يتصدع.

203
00:16:07,709 --> 00:16:09,542
لا يمكنني الهروب من حقل الطاقة!

204
00:16:09,625 --> 00:16:12,959
"دراكس المدمر" لا يهرب. بل يقاتل!

205
00:16:17,041 --> 00:16:20,208
سفينة القيادة مزودة بدرع قوي.
أسلحتنا غير فعالة.

206
00:16:20,291 --> 00:16:21,375
ماذا يحدث؟

207
00:16:21,458 --> 00:16:23,834
المؤمنون في "تاشلو" أبلغوا
سفينة القيادة عن قدومنا.

208
00:16:23,917 --> 00:16:26,291
- يسحقون السفينة.
- اسمع، لا تنظر إليّ.

209
00:16:26,375 --> 00:16:28,667
عندما أُعطل نظام اتصال، يظل معطلًا.

210
00:16:28,750 --> 00:16:30,959
لا بد أن له نظامًا بديلًا أو ما شابه.

211
00:16:32,291 --> 00:16:37,917
تركت شهودًا أحياء؟
ألم تتعلمي شيئًا من أبينا؟

212
00:16:38,000 --> 00:16:41,125
- يجب أن تدعوني أستخدم الخوذة.
- لكن ربما تُدمّرك.

213
00:16:41,208 --> 00:16:44,458
- أو ربما تدمريننا.
- أنا اختصاصي التدمير!

214
00:16:44,542 --> 00:16:48,375
سأتسلل من غرفة الضغط
وأشق طريقي بالقوة إلى داخل سفينة القيادة.

215
00:16:48,458 --> 00:16:52,125
- نعم، لا أظن أن ذلك سيفلح.
- استخدام القوة يفلح دومًا.

216
00:16:52,208 --> 00:16:54,458
كلا! تفجير الأشياء يفلح دومًا!

217
00:16:54,542 --> 00:16:58,291
- لم يفلح بالنسبة إليّ!
- لذلك نحتاج إلى الخوذة.

218
00:16:59,750 --> 00:17:02,083
نعم، لا أتذكر أنك حصلت على حق التصويت.

219
00:17:08,458 --> 00:17:10,667
حسنًا، آتمنُك على هذه.

220
00:17:31,333 --> 00:17:35,500
غير المؤمنين على الأبواب!
يجب أن نتصرف بينما ما زال لدينا الوقت.

221
00:17:35,583 --> 00:17:38,709
أؤمن بأننا نستطيع فتح الشرنقة!

222
00:17:38,792 --> 00:17:41,333
لم تنتظرنا.
هذا تصرف يخلو من مراعاة المشاعر.

223
00:17:43,625 --> 00:17:45,000
"غامورا"!

224
00:17:45,083 --> 00:17:47,000
لن أؤذيهم يا "كويل".

225
00:17:47,083 --> 00:17:49,500
لكنني يجب أن أحمي الشرنقة.

226
00:17:49,583 --> 00:17:51,375
الوقت ينفد.

227
00:17:51,458 --> 00:17:56,458
حوّلوا مسار كل طاقة الإيمان إلى الشرنقة!
المحركات، دعم الحياة، كل شيء!

228
00:17:56,542 --> 00:18:00,000
أؤمن بأننا سنفتح الشرنقة!

229
00:18:00,917 --> 00:18:05,583
أؤمن بأننا سنفتح الشرنقة!

230
00:18:07,208 --> 00:18:11,166
أظنهم قطعوا الطاقة يا رفاق!
هذا الطائر يهوي بالسقوط!

231
00:18:11,250 --> 00:18:12,709
"غروت"، هل يمكنك سماعي؟

232
00:18:12,792 --> 00:18:16,500
سفينة القيادة تتحطم!
يجب أن تفك التحام سفينة "ميلانو"!

233
00:18:16,583 --> 00:18:17,875
"غروت"!

234
00:18:19,291 --> 00:18:23,083
- العصر الذهبي يكاد يهلّ علينا.
- كلا!

235
00:18:23,166 --> 00:18:26,667
غير مؤمنين! دمّروهم!

236
00:18:26,750 --> 00:18:29,709
ليس لدينا وقت لهذا. ستسقط السفينة وتتحطم.

237
00:18:29,792 --> 00:18:31,709
لا أظنهم يأبهون.

238
00:18:33,709 --> 00:18:35,625
تأخرت أيتها الغير مؤمنة.

239
00:18:35,709 --> 00:18:39,291
أؤمن بأنه لا يوجد ما يمكن أن يمنع
انفتاح الشرنقة.

240
00:18:44,834 --> 00:18:47,583
هيا! انغلقي!

241
00:18:47,667 --> 00:18:51,000
- هل نسيتني يا أختاه؟
- "نبيولا"!

242
00:18:52,208 --> 00:18:53,625
لا تفعلي!

243
00:19:04,875 --> 00:19:06,291
"غامورا"!

244
00:19:08,333 --> 00:19:12,041
كنت أعرف أنك تفتقرين
إلى الشجاعة المطلوبة يا أختي العزيزة.

245
00:19:18,875 --> 00:19:21,291
"كويل"، أعلمتني الخوذة بما عليّ فعله.

246
00:19:21,375 --> 00:19:24,667
لا يمكنك أن تسمح قط
بانفتاح الشرنقة، مطلقًا!

247
00:19:24,750 --> 00:19:26,041
آتمنك على هذا.

248
00:19:26,125 --> 00:19:29,375
- مهلًا. ماذا ستفعلين؟
- ما هو ضروري.

249
00:19:42,917 --> 00:19:44,417
كلا! "غامورا"!

250
00:19:47,458 --> 00:19:51,667
تحذير. بطاريات الإيمان نفدت.
فشل نظام الطاقة الاحتياطية.

251
00:19:52,291 --> 00:19:54,125
"كويل"، يجب أن نرحل عن هنا.

252
00:19:54,208 --> 00:19:57,542
وثقت بي "غامورا". ولن أخذلها.

253
00:19:57,625 --> 00:19:58,875
أسرع يا "كويل".

254
00:20:00,333 --> 00:20:02,959
يجب أن تؤمنوا جميعًا.

255
00:20:03,041 --> 00:20:05,542
آمنوا بأنكم ستنجون من هذا!

256
00:20:25,083 --> 00:20:31,333
نعم يا أصدقائي، كل الأشياء ممكنة
لو آمنتم فحسب!

257
00:20:35,458 --> 00:20:40,834
كانت مركبة "ياندو" فارغة سوى من هذه الخوذة
التي وجدناها بعدما ذكرتها وليس قبل ذلك.

258
00:20:40,917 --> 00:20:42,875
فهمت. وماذا عن "نبيولا"؟

259
00:20:42,959 --> 00:20:45,458
لقد هربت. إنها مخادعة جدًا.

260
00:20:49,875 --> 00:20:52,542
- ماذا أصابه؟
- حادثة طهي.

261
00:20:52,625 --> 00:20:54,959
أُطالبه دومًا باستخدام قفازات الفرن.

262
00:20:55,959 --> 00:20:58,834
حسنًا جدًا. أيًا ما حدث بالفعل،

263
00:20:58,917 --> 00:21:03,208
فنحن نشكركم على إحضار هذه التحفة الخطيرة
إلى السلطات المختصة.

264
00:21:03,291 --> 00:21:04,625
في نهاية المطاف.

265
00:21:07,208 --> 00:21:10,709
لماذا لم تخبر "نوفا برايم"
عن عُصابات المعصم أو الشرنقة؟

266
00:21:10,792 --> 00:21:15,041
لأن "غامورا" ما زالت في مكان ما بالخارج.
وسوف نستعيدها.

267
00:21:20,417 --> 00:21:24,667
- أين أنا؟
- تقصدين "أين نحن" يا أختاه.

268
00:21:26,834 --> 00:21:31,125
لكن إن كان التطور الأرقى هنا،
فإنه ليس بالمكان المناسب.

