﻿1
00:00:02,208 --> 00:00:05,542
اصمد أيها المغفل.
لا يمكنني إيقاف هذا الشيء بسهولة.

2
00:00:06,125 --> 00:00:10,208
لا يمكن لـ"كوزمو"
الحفاظ على الشرنقة مغلقة أيضًا.

3
00:00:10,291 --> 00:00:13,208
يتعين أن يفر "روكيت"! اذهب!

4
00:00:14,291 --> 00:00:16,625
هل فتحت الشرنقة يا "روكيت"؟

5
00:00:16,709 --> 00:00:18,792
هذا ما كنا نحاول منعه من الحدوث!

6
00:00:18,875 --> 00:00:23,500
لم يفتح "روكيت" الشرنقة.
و"كوزمو" لا يمكنه إيقافها.

7
00:00:23,583 --> 00:00:25,250
يمكنك التحدث مجددًا يا "كوزمو"!

8
00:00:25,333 --> 00:00:27,875
أما زال يُعتبر ذلك حديثًا
إن كان فمك لا يتحرك؟

9
00:00:27,959 --> 00:00:31,542
لا يمكننا أن نسمح لأي يكن ما في داخل
ذلك الشيء بتدمير الكون يا "دراكس".

10
00:00:38,417 --> 00:00:40,500
لا يمكنني الوصول إليه يا "غامورا".

11
00:00:40,583 --> 00:00:42,417
علينا نقله آنيًا لخارج هذا المكان.

12
00:00:42,500 --> 00:00:45,500
- مدّني بجسر يا "غروت".
- أنا "غروت"!

13
00:00:53,834 --> 00:00:55,959
إذا كان ذلك الشيء يريد تدمير الكون،

14
00:00:56,041 --> 00:00:58,417
فيمكنه فعل ذلك
على الجانب الآخر من ثقب أسود.

15
00:01:07,458 --> 00:01:10,083
مهلًا. هل هذا رضيع؟

16
00:01:17,417 --> 00:01:19,625
"كويل"، ماذا تظن نفسك فاعلًا؟

17
00:01:26,750 --> 00:01:27,583
ماذا؟

18
00:01:36,417 --> 00:01:37,709
أعده يا "كويل".

19
00:01:37,792 --> 00:01:40,875
يمكن لذلك الشيء تدمير الكون بأكمله.

20
00:01:40,959 --> 00:01:43,333
كيف ستفعل ذلك آلة التجشؤ هذه بالتحديد؟

21
00:01:43,417 --> 00:01:46,542
حتى أنا لا أتمكن
من تدمير الكون بأكمله في هذا العمر.

22
00:01:47,834 --> 00:01:50,583
حاول "كوزمو" قراءة أفكار الطفل.

23
00:01:50,667 --> 00:01:53,959
يتردد بها كلمة واحدة فحسب. "وارلوك".

24
00:01:54,041 --> 00:01:55,792
كان "وارلوك" الكائن الوحيد

25
00:01:55,875 --> 00:01:58,375
الذي شعر أبي "ثانوس"
بالخوف منه في الكون بأكمله.

26
00:01:58,458 --> 00:02:00,709
أنا "غروت".

27
00:02:00,792 --> 00:02:01,875
حقًا؟

28
00:02:01,959 --> 00:02:06,375
لأنه وفقًا لـ"غروت" هنا،
كان "وارلوك" منقذ جنسه بأكمله.

29
00:02:06,458 --> 00:02:09,792
بالنسبة إلى قومي،
لم يجلب "وارلوك" سوى الدمار.

30
00:02:09,875 --> 00:02:12,083
لهذا يتعين أن نملك مدمرنا الخاص.

31
00:02:12,709 --> 00:02:14,792
لن تدمر هذا الـ"وارلوك".

32
00:02:14,875 --> 00:02:16,667
لم أكن لأدمر طفلًا صغيرًا.

33
00:02:16,750 --> 00:02:19,000
يتعين أن يتناقش الحراس لاحقًا.

34
00:02:19,083 --> 00:02:21,917
يستشعر "كوزمو" المزيد
من المؤمنين الذين يريدون أخذ الطفل.

35
00:02:22,000 --> 00:02:22,959
حسنًا.

36
00:02:23,041 --> 00:02:25,750
أغلق الشبكة الكمّية
على متن سفينة "ميلانو".

37
00:02:25,834 --> 00:02:27,333
سنغادر هذا المكان الآن.

38
00:02:32,125 --> 00:02:35,000
دبت الحياة مرّة أخرى في الـ"وارلوك"!

39
00:02:35,083 --> 00:02:37,458
أعطونا الطفل الآن أيها الكافرون.

40
00:02:37,542 --> 00:02:39,375
لن تأخذيه مني!

41
00:02:39,458 --> 00:02:42,166
أثق بأننا سنفعل.

42
00:02:47,583 --> 00:02:52,667
"حراس المجرة"

43
00:02:54,625 --> 00:02:57,458
أعطنا الـ"وارلوك"، الآن!

44
00:02:57,542 --> 00:02:58,750
لن يحدث ذلك أبدًا!

45
00:03:02,750 --> 00:03:04,417
اقتربت من إصابتي، أليس كذلك؟

46
00:03:04,500 --> 00:03:06,375
ليس بالقدر الذي يرقى لذوقي.

47
00:03:08,875 --> 00:03:10,875
خدعة رائعة أيها الطفل.

48
00:03:12,041 --> 00:03:12,959
ماذا؟

49
00:03:17,542 --> 00:03:20,458
"هز طفلك"

50
00:03:22,417 --> 00:03:23,709
حظكم سيئ يا رفاق.

51
00:03:29,375 --> 00:03:32,875
يا "وارلوك" العظيم، نحن خدمك المتواضعون،

52
00:03:32,959 --> 00:03:35,709
مستعدون لمساعدتك على استهلال العصر الذهبي.

53
00:03:38,375 --> 00:03:41,333
كل هذا التعبد للرضيع يثير غرابتي فحسب.

54
00:03:41,417 --> 00:03:43,250
أنا "غروت".

55
00:03:43,333 --> 00:03:48,041
أنا "غروت".

56
00:03:48,750 --> 00:03:50,542
الرضيع في صفنا على الأقل.

57
00:03:50,625 --> 00:03:52,291
لا يمكننا افتراض ذلك.

58
00:03:52,375 --> 00:03:53,792
امتص أسلحة المؤمنين،

59
00:03:53,875 --> 00:03:56,166
ولكن يمكنه انتزاع أسلحتنا بالسهولة نفسها

60
00:03:56,250 --> 00:03:58,125
أو سحبنا إلى داخل تلك الجوهرة مجددًا.

61
00:03:58,208 --> 00:03:59,417
"كوزمو" يسمعك،

62
00:03:59,500 --> 00:04:01,959
ولكنه يسمع أيضًا أفكار
المزيد من المؤمنين قادمين.

63
00:04:02,041 --> 00:04:04,166
يتعين أن يسرع الحراس!

64
00:04:10,000 --> 00:04:11,291
لا!

65
00:04:19,417 --> 00:04:21,125
لست مستعدًا لأكون جليسًا!

66
00:04:21,750 --> 00:04:22,625
ليس هو!

67
00:04:22,709 --> 00:04:24,125
"روكيت"!

68
00:04:25,333 --> 00:04:27,333
ماذا يفعل بالتحديد؟

69
00:04:27,417 --> 00:04:30,458
إنه طفل رضيع يا "غامورا".
إنه لا يفعل شيئًا.

70
00:04:30,542 --> 00:04:31,917
هذا غير صحيح.

71
00:04:32,041 --> 00:04:35,500
الأطفال يأكلون وينامون ويفعلون
ذلك الشيء الذي يحدث بعد تناول الطعام.

72
00:04:35,583 --> 00:04:37,959
يبدو أنك تسيطر على الأمور.

73
00:04:38,041 --> 00:04:38,875
حظًا سعيدًا.

74
00:04:40,917 --> 00:04:43,333
أجل، ربما يحتاج إلى قيلولة.

75
00:04:43,417 --> 00:04:45,250
الآن، أين يمكننا إيجاد…

76
00:04:45,333 --> 00:04:47,834
أنا "غروت".

77
00:04:52,917 --> 00:04:55,834
هذا ما أسمّيه النوم الخفيف.

78
00:04:55,917 --> 00:04:59,208
"بيتر كويل"، ماذا فعلت بتلك الشرنقة؟

79
00:04:59,291 --> 00:05:02,750
مرحبًا يا "نوفا برايم"!
عن أي شرنقة تتحدثين الآن؟

80
00:05:02,834 --> 00:05:05,208
تلك التي رآها معك كل قاطني "زاندار"

81
00:05:05,291 --> 00:05:08,417
قبل أن تنفتح وينقطع بث المؤمنين.

82
00:05:08,500 --> 00:05:10,875
- أنا "غروت"!
- تلك الشرنقة. هناك أخبار سارة.

83
00:05:10,959 --> 00:05:12,250
لم يكن هناك شيء بداخلها.

84
00:05:12,333 --> 00:05:14,041
ربما يمكنك إذًا أن توضح لنا

85
00:05:14,125 --> 00:05:17,375
لماذا خوذة "نوفا" السنتوريونية
التي أعطيتنا إياها غير مستقرة.

86
00:05:18,667 --> 00:05:19,667
لا.

87
00:05:20,250 --> 00:05:23,375
تعرف أن الخوذة مرتبطة بالشرنقة يا "كويل".

88
00:05:23,458 --> 00:05:26,792
لهذا أرسلت فريقًا من "ستاربلاستر" للتدخل.

89
00:05:26,875 --> 00:05:30,125
لهذا ستُسلم أيًا كان ما خرج من تلك الشرنقة

90
00:05:30,208 --> 00:05:34,125
وإلا فسيحطمون سفينتك حتى أصغر جزء بها.

91
00:05:34,709 --> 00:05:36,750
هل في الإمكان وجود خيار ثالث؟

92
00:05:39,041 --> 00:05:40,875
هناك مؤمنون يلاحقونا.

93
00:05:45,041 --> 00:05:47,000
نحتاج إلى زيادة طاقة المحركات.

94
00:05:47,083 --> 00:05:50,291
منحتك كل ما لديّ، إلا إذا كنت تتمنين بشدة…

95
00:05:50,375 --> 00:05:53,625
تتمنين بشدة…

96
00:05:53,709 --> 00:05:55,083
تتمنين بشدة…

97
00:06:13,083 --> 00:06:15,125
قف مكانك أيها السجين "تايتس"!

98
00:06:15,917 --> 00:06:17,792
ضع الخوذة أرضًا.

99
00:06:17,875 --> 00:06:20,750
هل تملك أي فكرة عما تكون هذه؟

100
00:06:20,834 --> 00:06:22,500
لا. بالطبع لا.

101
00:06:23,166 --> 00:06:26,583
لو كنت عضو فيلق سابقًا وخبيرًا مثلي،

102
00:06:26,667 --> 00:06:29,250
كنت ستعرف الأساطير المتعلقة بهذه الخوذة.

103
00:06:29,333 --> 00:06:31,166
وحتى إذا كان نصفها حقيقي،

104
00:06:31,250 --> 00:06:34,834
فيمكنني التحكم بنظام كامل بهذه وحدها.

105
00:06:49,792 --> 00:06:51,125
"تايتس"!

106
00:06:51,208 --> 00:06:52,792
"نوفا برايم".

107
00:06:52,875 --> 00:06:56,000
لطالما ظننت أنك اختلقت
تلك القصص عن الخوذات السنتوريونية

108
00:06:56,083 --> 00:06:58,500
والفرسان الأصليين لفيلق "نوفا".

109
00:07:01,750 --> 00:07:03,917
الـ"وارلوك" الأقوى؟

110
00:07:04,000 --> 00:07:06,667
بين أيدي أولئك الحثالة الذين لا يستحقون!

111
00:07:07,417 --> 00:07:09,583
ربما ما زلتم لا تعرفون ذلك أيها الحراس،

112
00:07:11,083 --> 00:07:13,792
ولكن "تايتس" عليه تصفية حساب!

113
00:07:22,208 --> 00:07:24,583
- أين نحن؟
- لا أعلم.

114
00:07:24,667 --> 00:07:27,625
دفعنا تدفق الطاقة ذلك
إلى النصف الآخر من المجرة.

115
00:07:27,709 --> 00:07:29,917
وهناك احتمال واحد لمصدر تلك الطاقة.

116
00:07:33,000 --> 00:07:35,000
شكرًا على إنقاذنا أيها الصغير… يا إلهي!

117
00:07:39,083 --> 00:07:43,083
حسنًا. أظن أن علينا بدء الادخار للجامعة
أبكر مما ظننت.

118
00:07:43,166 --> 00:07:46,667
يبدو أن ذلك الـ"وارلوك"
يمر بعملية نمو متسارعة.

119
00:07:48,333 --> 00:07:50,125
ذلك ليس كل ما يمر بتسارع.

120
00:07:51,291 --> 00:07:53,375
لا تجعل لعابك يسيل على أغراضي!

121
00:07:55,709 --> 00:07:58,375
يعجبك الشريط اللاصق، أليس كذلك؟

122
00:07:59,291 --> 00:08:01,041
"أوك كيب".

123
00:08:01,709 --> 00:08:03,083
أجل، هذا صحيح.

124
00:08:04,291 --> 00:08:07,333
لم لا تكون كائن كوني قويًا مطيعًا

125
00:08:07,417 --> 00:08:10,834
وتصنع لي 300 لفة إضافية من هذه؟

126
00:08:12,500 --> 00:08:14,083
"أوك كيب".

127
00:08:14,166 --> 00:08:16,625
أعدها أيها الفتى عديم الفائدة.

128
00:08:23,458 --> 00:08:24,792
لا!

129
00:08:25,583 --> 00:08:28,166
لا!

130
00:08:30,750 --> 00:08:32,667
لا. لا تفعل ذلك.

131
00:08:32,750 --> 00:08:33,750
لا، لا تفعل…

132
00:08:42,667 --> 00:08:46,542
جليّ أن الطفل يحتاج
إلى شكل بناء تدميري أكبر.

133
00:08:55,500 --> 00:08:57,583
ماذا تفعل يا "دراكس"؟

134
00:09:01,166 --> 00:09:03,083
يصنع الفطر وبودينغ الأمعاء.

135
00:09:03,166 --> 00:09:05,375
لا يمكن للطباخ الماهر
تدمير كل المؤن الموجودة

136
00:09:05,458 --> 00:09:07,083
وبعدها لا يتبقى له ما يطبخه.

137
00:09:11,250 --> 00:09:14,917
لننظفك قبل أن تدمر الوجود
بهذه الرائحة الكريهة.

138
00:09:16,250 --> 00:09:17,750
تحتاج إلى المزيد من الأمعاء.

139
00:09:20,291 --> 00:09:21,291
تعال إلى هنا!

140
00:09:21,375 --> 00:09:25,125
ربما شعر "ثانوس" بالخوف منك،
ولكني لا أخافك، لهذا توقف عن التململ.

141
00:09:25,208 --> 00:09:26,959
أنا "غروت"!

142
00:09:32,041 --> 00:09:34,208
أنا "غروت".

143
00:09:37,250 --> 00:09:39,208
توقفا.

144
00:09:39,291 --> 00:09:42,667
إنه ليس ماردًا أو وحشًا أو إلهًا كونيًا.

145
00:09:42,750 --> 00:09:44,333
إنه مجرد طفل، اتفقنا؟

146
00:09:44,417 --> 00:09:45,875
سنعامله على هذا النحو.

147
00:09:50,208 --> 00:09:52,166
ما رأيك في لعبة جديدة؟

148
00:09:52,917 --> 00:09:55,333
ماذا؟ أقلام تلوين؟ مستحيل!

149
00:09:55,417 --> 00:09:58,667
الرسم بأقلام التلوين أكثر متعة من الطفو.

150
00:09:58,750 --> 00:10:00,000
هل تود تجربتها؟

151
00:10:03,792 --> 00:10:05,792
عجبًا. ليس ما حسبته، ولكن…

152
00:10:07,041 --> 00:10:08,458
لن أنظف هذا!

153
00:10:08,542 --> 00:10:10,333
رأيت هذا قبلًا.

154
00:10:10,417 --> 00:10:12,458
عندما ارتديت خوذة "نوفا" السنتوريونية.

155
00:10:12,542 --> 00:10:15,375
لا بد أن أولئك المحاربين
هم حماة الـ"وارلوك".

156
00:10:15,458 --> 00:10:17,625
حماة أم مدمرون؟

157
00:10:18,625 --> 00:10:19,792
لديه وجهة نظر.

158
00:10:19,875 --> 00:10:22,959
لا يمكن الجزم إن كان هؤلاء
يهاجمون الـ"وارلوك" أم يدافعون عنه.

159
00:10:29,041 --> 00:10:30,166
سأتجه للهجوم.

160
00:10:30,250 --> 00:10:31,208
"تايتس"!

161
00:10:31,291 --> 00:10:34,333
ألا تملك زنزانة لتعود إليها؟

162
00:10:35,750 --> 00:10:37,542
لا أومن بالقدر.

163
00:10:37,625 --> 00:10:40,125
عندما اقتحمت الخوذة السنتوريونية زنزانتي،

164
00:10:40,208 --> 00:10:41,417
كان ذلك حظًا فحسب.

165
00:10:41,500 --> 00:10:44,709
وعندما قادتني إلى كائن كوني
يتمتع بقوة لا محدودة،

166
00:10:44,792 --> 00:10:46,083
كانت تلك برمجة فحسب.

167
00:10:46,667 --> 00:10:50,000
ولكن عندما وجدت الـ"وارلوك"
في رعاية المدعين بالأبطال

168
00:10:50,083 --> 00:10:53,250
الذين سجنوني، فهذا قدر.

169
00:10:57,166 --> 00:10:59,250
"كوكب (أوناتياك)"

170
00:11:10,959 --> 00:11:13,166
يمكنك أن تكبر، ولكن لن تستطيع الهروب مني.

171
00:11:13,250 --> 00:11:14,959
تجعلني هذه الخوذة حصينًا

172
00:11:15,041 --> 00:11:17,375
ضد السحب إلى ذلك السجن في جوهرتك الصغيرة.

173
00:11:17,458 --> 00:11:20,625
أفلتني! ماذا تريد مني؟

174
00:11:20,709 --> 00:11:22,709
سأدربك،

175
00:11:22,792 --> 00:11:28,000
وبمجرد إتمام ذلك،
ستدمر "زاندار" وفيلق "نوفا" من أجلي.

176
00:11:28,083 --> 00:11:30,500
- لماذا؟
- لأنهم سجنوني.

177
00:11:30,583 --> 00:11:31,500
لماذا؟

178
00:11:31,583 --> 00:11:34,333
لأنني كنت آخذ أكثر بقليل في الخفاء.

179
00:11:34,417 --> 00:11:37,709
- لماذا؟
- لأنني قلت ذلك!

180
00:11:41,250 --> 00:11:43,709
توقف عن التحديق بي.

181
00:11:43,792 --> 00:11:47,125
- توقف عن التحديق بي.
- ولا تكرر كلامي أيضًا.

182
00:11:49,458 --> 00:11:51,041
تدريب الأسلحة أولًا.

183
00:11:51,125 --> 00:11:53,500
مؤكد أنك تملك شيئًا في تلك الجوهرة.

184
00:11:56,959 --> 00:11:58,458
هذا ليس سلاحًا!

185
00:11:59,083 --> 00:12:02,875
هذا ليس سلاحًا.

186
00:12:15,959 --> 00:12:18,500
لا يمكنك إيذائي.

187
00:12:30,834 --> 00:12:32,875
أعد الطفل إلينا يا "تايتس"!

188
00:12:32,959 --> 00:12:34,875
من بين كل الناس الذين يريدون إيجادك،

189
00:12:34,959 --> 00:12:38,542
تعيّن أن يجدك
أكثر الحمقى إزعاجًا في المجرة.

190
00:12:38,625 --> 00:12:39,458
كيف؟

191
00:12:43,125 --> 00:12:44,959
أصدقاؤك يعودون من أجلك.

192
00:12:45,041 --> 00:12:47,375
كنت ستعرف لو كنت تملك أصدقاءً.

193
00:12:55,125 --> 00:12:56,417
لا!

194
00:13:05,875 --> 00:13:06,709
ماذا؟

195
00:13:06,792 --> 00:13:08,959
تعرف أن هذه السفينة بها باب خلفي، صحيح؟

196
00:13:10,166 --> 00:13:12,709
لا!

197
00:13:14,500 --> 00:13:16,417
أنا "غروت"!

198
00:13:18,583 --> 00:13:19,583
ماذا؟

199
00:13:26,875 --> 00:13:29,083
ألن يزيل شيء هذه الخوذة؟

200
00:13:31,333 --> 00:13:33,125
أنا "غروت"!

201
00:13:38,417 --> 00:13:39,500
"غروت"!

202
00:13:39,583 --> 00:13:41,375
لا أحد يضرب صديقي!

203
00:13:47,625 --> 00:13:49,041
أنا من يضرب بالمسدس!

204
00:13:55,208 --> 00:13:56,625
أظن أنني أثبت له.

205
00:13:57,583 --> 00:14:00,250
أجل، لا يبدو أنه تأثر.

206
00:14:05,375 --> 00:14:09,542
بصفتك شرطي فضاء سابقًا، عليك أن تعرف
أنه ينبغي أن تطلب دعمًا دومًا.

207
00:14:10,458 --> 00:14:11,291
ماذا؟

208
00:14:21,291 --> 00:14:23,208
لديّ الدعم المطلق.

209
00:14:25,333 --> 00:14:27,083
دمرهم.

210
00:14:30,583 --> 00:14:31,750
أرغمني.

211
00:14:31,834 --> 00:14:33,417
حسنًا.

212
00:14:33,959 --> 00:14:37,917
افعل ذلك وإلا دمرت أصدقاءك.

213
00:14:43,875 --> 00:14:46,208
- اضربهم الآن!
- لا!

214
00:14:58,792 --> 00:15:00,291
جميعهم!

215
00:15:00,375 --> 00:15:01,709
لا تفعل ذلك يا "وارلوك"!

216
00:15:01,792 --> 00:15:04,834
اصمت! ينفد صبري يا فتى.

217
00:15:05,417 --> 00:15:08,500
توقفا عن الصراخ عليّ.

218
00:15:08,583 --> 00:15:11,000
ليس لديّ وقت لنوبات غضبك!

219
00:15:11,083 --> 00:15:13,667
- تمالك!
- لا!

220
00:15:20,000 --> 00:15:23,417
لا أريد فعل ذلك! لا أريد!

221
00:15:23,500 --> 00:15:26,083
ستفعل ما تُؤمر به!

222
00:15:27,750 --> 00:15:30,333
توقفوا، جميعكم!

223
00:15:33,667 --> 00:15:36,542
فقد السيطرة، علينا إيقاف ذلك الآن.

224
00:15:36,625 --> 00:15:38,625
إنه مجرد طفل خائف.

225
00:15:38,709 --> 00:15:41,417
- لا يريد أذية أحد.
- هل يمكنك تأكيد ذلك؟

226
00:15:49,709 --> 00:15:51,041
أخيرًا!

227
00:15:55,458 --> 00:15:59,458
لا يُفترض بك أن تتمكن من إيذائي.

228
00:15:59,542 --> 00:16:01,375
خفت بريق جوهرتك،

229
00:16:01,458 --> 00:16:04,166
ما يعني أنك تتحول إلى قوة الشر الخالص

230
00:16:04,250 --> 00:16:07,166
التي صُممت هذه الخوذة لتدميرها.

231
00:16:07,250 --> 00:16:10,458
أنت فريسة سهلة الآن أيها الطفل.

232
00:16:11,041 --> 00:16:14,709
ذلك يعني أنك فريسة سهلة أيضًا أيها الهر.

233
00:16:17,041 --> 00:16:20,959
لا!

234
00:16:25,208 --> 00:16:27,542
لا!

235
00:16:27,625 --> 00:16:28,834
كان محقًا.

236
00:16:28,917 --> 00:16:31,291
كان "تايتس" محقًا. أنا شرير!

237
00:16:31,375 --> 00:16:34,208
شرير!

238
00:16:36,291 --> 00:16:39,834
أعلم أنك تحاول فعل الصواب يا "كويل"،

239
00:16:39,917 --> 00:16:42,709
ولكني لن أعود إلى تلك الجوهرة.

240
00:16:42,792 --> 00:16:44,375
لن يعود أي منا!

241
00:17:28,333 --> 00:17:29,333
كان "تايتس" محقًا.

242
00:17:29,417 --> 00:17:32,750
تواجدت خوذة "نوفا" السنتوريونية
لحماية الـ"وارلوك"

243
00:17:32,834 --> 00:17:34,667
ما دام قوة خير،

244
00:17:34,750 --> 00:17:37,917
ولكنها ستدمره ما إذا أصبح شريرًا.

245
00:17:38,000 --> 00:17:41,333
وتقول هذه الخوذة إنه شرير الآن!

246
00:17:41,417 --> 00:17:44,041
شرير الآن.

247
00:17:44,125 --> 00:17:45,667
شرير الآن.

248
00:17:48,667 --> 00:17:50,291
أنا "غروت".

249
00:17:50,375 --> 00:17:52,208
يتعين إيقاف ذلك الطفل.

250
00:17:52,291 --> 00:17:54,125
لا أريد أن أدمر طفلًا.

251
00:17:54,208 --> 00:17:56,625
حتى "ثانوس" كان طفلًا ذات يوم.

252
00:17:56,709 --> 00:17:59,250
إذا التقيته حينها وأنت تعرف ما تعرفه الآن،

253
00:17:59,333 --> 00:18:01,041
هل كنت ستتردد؟

254
00:18:01,709 --> 00:18:02,542
لا.

255
00:18:05,291 --> 00:18:07,875
لن يؤذيه أحد وأنا موجود.

256
00:18:07,959 --> 00:18:10,875
لن يدمر أحد الكون وأنا موجود يا سيدي.

257
00:18:15,875 --> 00:18:18,792
"وارلوك"، عليك لم شتات نفسك!

258
00:18:19,917 --> 00:18:23,458
قال "تايتس" إنني شرير
وكانت الأمور التي أجبرني على فعلها شريرة،

259
00:18:23,542 --> 00:18:25,375
والخوذة تقول الآن إنني شرير.

260
00:18:26,083 --> 00:18:28,583
لن تقرر خوذة هويتك.

261
00:18:28,667 --> 00:18:33,667
لا يملك أحد الحق في تقرير ذلك سواك.
هذا ما تتمحور حوله مهنة حارس المجرة.

262
00:18:33,750 --> 00:18:37,000
لست حارسًا، لا يمكنني ذلك.

263
00:18:37,083 --> 00:18:39,583
لم لا؟ والدي طاغية.

264
00:18:39,667 --> 00:18:42,000
رباني المجرمون ودربوني لأكون سارقًا.

265
00:18:42,083 --> 00:18:44,291
ولكنني بطل لأنني اخترت ذلك.

266
00:18:45,000 --> 00:18:46,667
تم تدريب "دراكس" ليكون مصارعًا.

267
00:18:46,750 --> 00:18:49,250
"روكيت" و"غروت" تم التخلص منهما.

268
00:18:49,333 --> 00:18:52,583
"غامورا" رباها "ثانوس"،
أكثر الأشخاص شرًا الذين سبق لي لقاءهم.

269
00:18:52,667 --> 00:18:55,625
ولكنها اختارت سبيلًا آخر،
ويمكنك ذلك أيضًا.

270
00:18:56,583 --> 00:18:58,291
نؤمن بك يا "وارلوك".

271
00:19:06,333 --> 00:19:07,875
أليس كذلك يا رفاق؟

272
00:19:09,917 --> 00:19:11,667
نؤمن بك يا "وارلوك".

273
00:19:11,750 --> 00:19:13,500
نؤمن بك يا "وارلوك".

274
00:19:13,583 --> 00:19:15,709
أنا "غروت".

275
00:19:17,125 --> 00:19:19,458
أردت التصويب على إله كوني.

276
00:19:36,125 --> 00:19:38,291
شكرًا لكم جميعًا.

277
00:19:40,917 --> 00:19:43,667
لن أعتاد أبدًا طفرات النمو تلك.

278
00:19:43,750 --> 00:19:46,917
قدر جديد يتطلب اسمًا جديدًا.

279
00:19:47,000 --> 00:19:50,625
من الآن فصاعدًا، سأدعوك "غودي تو شوز".

280
00:19:52,959 --> 00:19:57,834
خفف من ظلام جوهرتك.
ما رأيك في الرجل الذي غنّى "غودي تو شوز"؟

281
00:19:57,917 --> 00:19:59,917
كان يُدعى "آدم" شيء ما.

282
00:20:00,000 --> 00:20:04,041
"آدم وارلوك". أعجبني.

283
00:20:09,792 --> 00:20:13,417
"بيتر كويل"، آمرك أن تعيد تلك الخوذة،

284
00:20:13,500 --> 00:20:15,792
وإلا فسأجلب فيلق "نوفا" بأكمله

285
00:20:15,875 --> 00:20:17,709
ليطيح بك.

286
00:20:17,792 --> 00:20:21,125
- تسببت بما يكفي من المشكلات بالفعل.
- ذلك لأنها معطوبة.

287
00:20:21,208 --> 00:20:24,792
لا بد أنها تضررت بسبب شخص قوي للغاية.

288
00:20:24,875 --> 00:20:26,917
لا داعي لاستدعاء الفيلق يا "نوفا برايم".

289
00:20:27,000 --> 00:20:28,667
لا خطب بالخوذة الآن.

290
00:20:28,750 --> 00:20:30,875
ستذهب لاكتشاف هدفها الحقيقي.

291
00:20:30,959 --> 00:20:33,041
وعليّ فعل الأمر ذاته.

292
00:20:33,125 --> 00:20:35,041
شكرًا لكم جميعًا على مساعدتي،

293
00:20:35,125 --> 00:20:38,291
ولكن الجزء القادم من رحلتي
يتعين أن أنطلق به وحيدًا.

294
00:20:38,375 --> 00:20:40,750
رغم ذلك، قبل ذهابي…

295
00:20:43,041 --> 00:20:45,709
من الجيد أن تعيد الأغراض إلى حيث وجدتها.

296
00:20:45,792 --> 00:20:47,375
بالتوفيق في رحلتك.

297
00:20:48,000 --> 00:20:49,750
لا تسقط في ثقوب سوداء.

298
00:20:49,834 --> 00:20:51,875
أنا "غروت".

299
00:20:52,000 --> 00:20:56,250
أيًا كنت في حياتي السابقة،
فأنا لست منقذ شعبك في هذه الحياة.

300
00:20:56,333 --> 00:20:57,500
ولكن أنت يمكنك ذلك.

301
00:20:59,208 --> 00:21:01,542
فرغم كل شيء، أنت "غروت".

302
00:21:04,709 --> 00:21:06,750
عاد الـ"وارلوك".

303
00:21:06,834 --> 00:21:09,583
يتعين أن تنتبه المجرة بأكملها جيدًا.

304
00:21:09,667 --> 00:21:11,667
استرخي يا "نوفا برايم". "آدم" فتى طيب.

305
00:21:11,750 --> 00:21:13,834
يُخلّص المجرة من أشرار مثل "تايتس".

306
00:21:13,917 --> 00:21:16,375
رغم أن تخزين شخص في داخلك

307
00:21:16,458 --> 00:21:19,125
والتخلص منه ليسا الشيء ذاته.

308
00:21:19,208 --> 00:21:22,417
ومع ذلك، إنها بداية جيدة على طريق الخير.

309
00:21:22,500 --> 00:21:25,333
مهلًا. ذلك الطفل ما زال معه شريطي اللاصق!

310
00:21:25,417 --> 00:21:28,208
عد إلى هنا يا سارق الشريط اللاصق!

311
00:21:28,291 --> 00:21:31,792
لن تجمع الكون باستخدام لاصقي، هل تسمعني؟

