﻿1
00:00:01,375 --> 00:00:02,583
أنصتوا يا قوم.

2
00:00:02,667 --> 00:00:06,208
والدي هناك في مكان ما
ومعه خمس من خوذ "سنتوريون".

3
00:00:06,291 --> 00:00:09,291
إنها مسألة وقت فقط حتى يظهر ويقوم بحركته.

4
00:00:09,375 --> 00:00:11,041
فكيف نوقفه؟

5
00:00:11,667 --> 00:00:13,917
سندمر "جيسان" من "سبارتكس"!

6
00:00:14,542 --> 00:00:16,458
نقاط لك للاتساق يا "دراكس"،

7
00:00:16,542 --> 00:00:18,667
لكن أسلحتنا لا يمكنها مواجهة الخوذ.

8
00:00:19,291 --> 00:00:22,125
- أنا "غروت".
- قرأت أفكاري يا صاح.

9
00:00:22,208 --> 00:00:26,125
عقل واحد فقط في المجرّة
يمكنه تدبير هذه القوة…

10
00:00:26,208 --> 00:00:28,083
"جاكي لارورت".

11
00:00:30,375 --> 00:00:33,000
أعظم مصممة سلاح في تاريخ الكون المعروف؟

12
00:00:36,208 --> 00:00:38,125
أنتم ليست لديكم أي ثقافة مطلقًا!

13
00:00:42,959 --> 00:00:43,875
تجارة السكاكين!

14
00:00:45,875 --> 00:00:47,625
أهداف للجمع!

15
00:00:47,709 --> 00:00:50,208
وقطعتي للمقاومة،

16
00:00:50,291 --> 00:00:53,625
"جاكي لارورت" صاحبة براءة اختراع
مزلاج هيكس المُوحد!

17
00:00:54,750 --> 00:00:57,458
- رائع.
- لا تلمسه يا "كويل".

18
00:00:57,542 --> 00:00:59,375
الواقع، لا تنظر إليه، أتسمعني؟

19
00:00:59,458 --> 00:01:00,750
اخرجوا من هنا فحسب!

20
00:01:02,000 --> 00:01:04,959
كنت أقول، لو أن أحدًا لديه سلاح

21
00:01:05,041 --> 00:01:08,125
يمكنه إيقاف "جيسان"
وخوذ الـ"سنتوريون"، فهي "جاكي".

22
00:01:08,208 --> 00:01:09,709
قد يكون "روكيت" محقًا.

23
00:01:09,792 --> 00:01:13,291
"ثانوس" عد عمل "جاكي" خطيرًا
بما يكفي لمراقبتها،

24
00:01:13,375 --> 00:01:15,041
لكنها اختبأت منذ سنوات.

25
00:01:15,125 --> 00:01:18,333
ليس اختباء يا "غامورا"، ولكن تقاعد.

26
00:01:18,417 --> 00:01:21,875
تقول الأسطورة إنها ابتدعت
أداة قوية جدًا لإنهاء الوجود

27
00:01:21,959 --> 00:01:24,709
حتى أن فيلق "نوفا"
دفع لها ثروة حتى لا تصنعها.

28
00:01:26,041 --> 00:01:29,291
لقد وجدت كوكبًا صغيرًا هادئًا
تعيش منعزلة عليّه.

29
00:01:29,375 --> 00:01:30,875
حسنًا، خطة جديدة،

30
00:01:30,959 --> 00:01:33,667
سنجعل "جاكي" تصنع لنا
سلاحًا صغيرًا مضادًا للخوذ.

31
00:01:34,291 --> 00:01:35,667
"جاكي" تكره "سبارتكس"،

32
00:01:35,750 --> 00:01:38,834
ومن المؤكد أنها ستود مساعدتنا
في التغلب على "جيسان".

33
00:01:38,917 --> 00:01:41,583
- لكن كيف سنعثر عليّها؟
- العثور عليّها سهل.

34
00:01:41,667 --> 00:01:45,375
تخطي نظامها الأمني المخيف جدًا
على مستوى الكوكب؟

35
00:01:45,458 --> 00:01:46,542
ليس إلى هذا الحد.

36
00:01:46,625 --> 00:01:48,208
وهل تعرف هذا عن خبرة؟

37
00:01:48,291 --> 00:01:52,750
ماذا؟ أردت توقيعها فقط.
وربما التقاط سلفي معها.

38
00:01:53,458 --> 00:01:54,792
وموافقتها.

39
00:01:58,125 --> 00:02:01,041
حسنًا، ها نحن يا قوم، اتخذوا مراكز القتال!

40
00:02:02,583 --> 00:02:04,291
نجتاز شبكة المستشعرات…

41
00:02:05,792 --> 00:02:06,625
الآن!

42
00:02:09,166 --> 00:02:10,583
غريب. في المرة الأخيرة،

43
00:02:10,667 --> 00:02:13,834
اُطلق عليّ 12 صاروخًا مضادًا للمادة.

44
00:02:13,917 --> 00:02:16,375
ونعم الدفاعات المنيعة.

45
00:02:16,458 --> 00:02:18,542
أظهر بعض الاحترام.

46
00:02:18,625 --> 00:02:21,542
لا بد أنها رقتها إلى شيء أقوى.

47
00:02:22,291 --> 00:02:23,333
وغير مرئي.

48
00:02:23,417 --> 00:02:25,000
أو أن شيئًا ما أصابها.

49
00:02:27,875 --> 00:02:31,417
هذا لا يبدو ككوكب أود التقاعد فيه.

50
00:02:31,500 --> 00:02:34,834
يبدو مكانًا ينتشر فيه الدمار. يروق لي.

51
00:02:37,959 --> 00:02:39,250
أنا "غروت".

52
00:02:39,333 --> 00:02:42,875
ماذا؟ أود التباهي أمام "جاكي"
بجهازي الجديد للتحكم عن بعد.

53
00:02:42,959 --> 00:02:44,625
على فرض أنها على قيد الحياة.

54
00:02:50,834 --> 00:02:53,250
سيُقضى على المتجاوزين فورًا.

55
00:02:54,041 --> 00:02:58,041
هذا أحد تصميمات "جاكي" التقليدية!

56
00:02:58,125 --> 00:03:01,542
"سنتري (جاي ال)"! انظروا إلى البناء!

57
00:03:01,625 --> 00:03:04,000
التوازن بين الدرع والقوة النيرانية!

58
00:03:04,083 --> 00:03:06,792
إنه عمل فني!

59
00:03:07,667 --> 00:03:11,125
"روكيت"، عملك الفني
على وشك أن يريق دمائنا!

60
00:03:23,333 --> 00:03:25,625
سيُقضى على المتجاوزين فورًا.

61
00:03:29,083 --> 00:03:32,125
انظروا إلى مُعدّل إطلاق النار!
سيقضي علينا تمامًا!

62
00:03:32,208 --> 00:03:33,792
اقض على هذا!

63
00:03:38,875 --> 00:03:44,041
"دراكس"! أتعلم كم أنت محظوظ
أن يهاجمك "سنتري (جاي ال)" فعليّ؟

64
00:03:46,625 --> 00:03:48,500
أراهن أنه سيطلق صواريخًا!

65
00:03:51,667 --> 00:03:53,000
أنا "غروت".

66
00:03:56,542 --> 00:03:58,709
- أنا "غروت".
- قلتها!

67
00:03:59,375 --> 00:04:01,458
لن أغسل هذه البدلة ثانية أبدًا.

68
00:04:01,542 --> 00:04:03,000
متى غسلتها من قبل؟

69
00:04:03,792 --> 00:04:05,125
ليعود الكل إلى "ميلانو"!

70
00:04:10,417 --> 00:04:13,208
أسرعوا! ليلتقط أحدكم صورة لي مع…

71
00:04:18,458 --> 00:04:19,583
دعوني أتولى الأمر.

72
00:04:20,542 --> 00:04:21,625
مرحبًا يا فتيان.

73
00:04:21,709 --> 00:04:24,667
نحن نبحث
عن المتنزه المائي "شيتوري أدفنجر".

74
00:04:24,750 --> 00:04:27,792
لكن لا يبدو أن هذا هو، لذا…

75
00:04:37,500 --> 00:04:40,250
أيها المتجاوزون، ستجري محاكمتكم وإدانتكم.

76
00:04:40,333 --> 00:04:42,250
والجزاء هو الموت.

77
00:04:43,834 --> 00:04:45,041
فسدت الخطة.

78
00:04:46,250 --> 00:04:49,208
أليس نظام "جاكي" الأمني الأفضل؟

79
00:04:49,291 --> 00:04:53,041
هذا غير طبيعي.
لماذا تتقاعد "جاكي" في منطقة حرب؟

80
00:04:53,125 --> 00:04:55,041
أعظم مصممة للأسلحة في المجرّة؟

81
00:04:55,875 --> 00:04:56,792
ولم لا؟

82
00:04:56,875 --> 00:04:58,166
لو تحدثنا إليها فقط،

83
00:04:58,250 --> 00:05:00,834
أنا واثق أننا سيمكننا تسوية الأمر
مع الروبوتات.

84
00:05:00,917 --> 00:05:01,750
أشك في هذا.

85
00:05:02,542 --> 00:05:03,875
أنا أيضًا سجينتها.

86
00:05:07,875 --> 00:05:09,458
"جاكي لارورت".

87
00:05:10,083 --> 00:05:12,291
ادعوني "جاكي". ومن أنتم؟

88
00:05:12,375 --> 00:05:14,041
حُرّاس المجرّة.

89
00:05:14,125 --> 00:05:15,917
"غامورا" و"دراكس" و"غروت".

90
00:05:16,000 --> 00:05:19,000
أنا "بيتر كويل"،
المعروف أيضًا بـ"سيد النجوم".

91
00:05:19,083 --> 00:05:20,083
"سيد النجوم"؟

92
00:05:21,000 --> 00:05:22,583
أنت من "سبارتكس"!

93
00:05:22,667 --> 00:05:25,750
هلّا توقعين لي… مزلاج هيكس المُوحد؟

94
00:05:25,834 --> 00:05:27,750
أرجوك، وقعي لي…

95
00:05:27,834 --> 00:05:31,834
وهذا من يتابعك… نصيرك رقم واحد، "روكيت".

96
00:05:31,917 --> 00:05:33,250
لماذا جئتم هنا؟

97
00:05:33,333 --> 00:05:36,709
جئنا طلبًا لمساعدتك لمواجهة أبي،
"جيسان" من "سبارتكس".

98
00:05:36,792 --> 00:05:38,750
بالطبع كنا ننتظر أن نجدك متقاعدة

99
00:05:38,834 --> 00:05:43,333
في جنة تقنية،
وليس سجينة في أرض خراب تمزقها الحرب.

100
00:05:43,417 --> 00:05:44,583
ماذا حدث هنا؟

101
00:05:45,417 --> 00:05:47,792
مأساة النتائج غير المقصودة.

102
00:05:47,875 --> 00:05:50,166
بعد عمر في تصميم أسلحة الحرب،

103
00:05:50,250 --> 00:05:52,959
أردت بناء شيء يساعد الناس.

104
00:05:53,041 --> 00:05:56,208
بدأت بإضافة قدرة تعليّمية تكيفية
لروبوتاتي.

105
00:05:56,291 --> 00:05:58,667
لكن برنامجها للأوامر كان بدائيًا جدًا.

106
00:06:00,750 --> 00:06:03,458
تعلّموا أن يصبحوا أكثر ميلًا للحرب فقط.

107
00:06:03,542 --> 00:06:05,250
روبوتاتي الحارسة، الـ"سنتريز"،

108
00:06:05,333 --> 00:06:08,291
انقلبوا على نموذجي القتالي، الـ"ترويدز".

109
00:06:08,375 --> 00:06:11,709
فكان عليّ عمل شيء
قبل أن تبتلع الحرب هذا الكوكب

110
00:06:11,792 --> 00:06:12,834
وتنتشر خارجه.

111
00:06:13,583 --> 00:06:15,667
لم يكن لديّ خيار
إلا بناء أداة إنهاء الوجود…

112
00:06:16,375 --> 00:06:20,000
مفجر "إي إم بي" قوي بما يكفي
لتدمير كل روبوتات الكوكب.

113
00:06:20,792 --> 00:06:23,417
لكن قبل أن أستخدمه، أمسكوا بي.

114
00:06:23,500 --> 00:06:24,500
وها نحن.

115
00:06:24,583 --> 00:06:29,166
هل تتحول روبوتاتك تلك إلى أي شيء آخر؟

116
00:06:29,250 --> 00:06:31,250
مثل شاحنات أو طائرات وخلافه؟

117
00:06:31,333 --> 00:06:34,959
يا لها من فكرة خرقاء.
لا تحرجني أمام "جاكي"!

118
00:06:35,041 --> 00:06:37,875
روبوتات متحورة الأشكال. فكرة مثيرة.

119
00:06:38,875 --> 00:06:40,208
تطبيقات لا حد لها.

120
00:06:41,000 --> 00:06:44,083
كنت على وشك قول الشيء نفسه أنا أيضًا.

121
00:06:46,083 --> 00:06:49,458
المهندسة الخارقة "لارورت"،
خيانة ابتكاراتك،

122
00:06:49,542 --> 00:06:51,750
أستحلفك للمرة الأخيرة

123
00:06:51,834 --> 00:06:54,625
بناء سلاح لقهر خطر الـ"ترويد".

124
00:06:54,709 --> 00:06:58,208
وأنا أقول للمرة الأخيرة
إنني لن أصنع المزيد من الأسلحة.

125
00:06:58,291 --> 00:07:01,291
عليّ إذن اللجوء إلى وسائل إقناع أخرى

126
00:07:01,375 --> 00:07:03,792
أقل لطفًا بكثير للكائنات الحيوية.

127
00:07:03,875 --> 00:07:08,959
أطلقوا سراحها
أيها الكتل الضخمة التعسة، والمدهشة!

128
00:07:09,041 --> 00:07:10,125
هذا عار!

129
00:07:10,208 --> 00:07:12,792
مهزلة ظالمة ضد الكون!

130
00:07:12,875 --> 00:07:14,709
لا بد أن ننقذها! يا فتيان؟

131
00:07:16,583 --> 00:07:18,041
أنا "غروت"؟

132
00:07:18,125 --> 00:07:21,834
حسنًا، لكن تذكروا
أن إنقاذ "جاكي" كانت فكرتي.

133
00:07:23,083 --> 00:07:26,166
المهندسة الخارقة والخائنة "لارورت"،

134
00:07:26,250 --> 00:07:29,208
سيزيد هذا الجهاز حمل مكونات الألم
في دماغك.

135
00:07:29,291 --> 00:07:31,959
ستتعاونين معنا أو تهلكي.

136
00:07:33,375 --> 00:07:34,625
إنها كثيرة.

137
00:07:34,709 --> 00:07:36,709
ماذا إن جعلت الاحتمالات متساوية؟

138
00:07:45,625 --> 00:07:48,667
لا تتلفها كثيرًا! ستفقد قيمتها المجتمعة!

139
00:07:50,291 --> 00:07:51,667
"غامورا"، خلفك!

140
00:07:52,750 --> 00:07:54,333
أنا "غروت".

141
00:07:55,083 --> 00:07:56,625
إلى الهلاك أيتها الغبية!

142
00:07:57,500 --> 00:07:59,208
ليست أفضل صيحاتي للحرب.

143
00:08:00,417 --> 00:08:03,792
لا يمكن لكثير من المحاربين
التغلب على "سنتريز (جاي ال)".

144
00:08:03,875 --> 00:08:05,917
وسفينتك باهرة جدًا.

145
00:08:07,333 --> 00:08:09,166
عملت على إعدادها طوال حياتي.

146
00:08:09,250 --> 00:08:11,000
"ميلانو" فريدة في نوعها.

147
00:08:19,291 --> 00:08:20,375
الكل إلى "ميلانو"!

148
00:08:20,458 --> 00:08:22,667
"روكيت"، حرر "جاكي" من هذه القيود!

149
00:08:22,750 --> 00:08:24,083
لحظة يا "كويل"!

150
00:08:24,166 --> 00:08:26,125
لا أعرف إن كان بإمكاني فتحها.

151
00:08:26,208 --> 00:08:27,667
تبين الأمر في الطريق.

152
00:08:33,375 --> 00:08:34,375
"كويل"، ماذا…

153
00:08:43,083 --> 00:08:45,208
تصميماتك أنيقة جدًا.

154
00:08:45,291 --> 00:08:49,583
استخدام المغناطيسات الفائقة التوصيل
والملفات الفراغية الكمية… عبقرية!

155
00:08:49,667 --> 00:08:52,709
ومزلاج هيكس المُوحد للجمع بين المكونات؟

156
00:08:52,792 --> 00:08:53,917
- الواقع…
- ركّز!

157
00:08:54,000 --> 00:08:56,208
أزل مزلاج هيكس المُوحد عند الرابط الأول.

158
00:08:56,291 --> 00:08:58,166
أجل.

159
00:09:03,750 --> 00:09:06,250
لم أفعل أنا هذا!

160
00:09:08,333 --> 00:09:09,875
اصمدي! أنا أمسك بك!

161
00:09:32,041 --> 00:09:33,041
إنقاذ مدهش.

162
00:09:35,083 --> 00:09:37,333
لا نزال على قيد الحياة. الآن، اجر!

163
00:09:40,041 --> 00:09:41,333
انقطع شعاع الجر!

164
00:09:41,417 --> 00:09:43,834
استدر. سنتولى نحن أمر الـ"سنتريز".

165
00:09:47,125 --> 00:09:48,750
أنا "غروت".

166
00:09:57,583 --> 00:09:59,500
علينا البقاء في هذا الوضع حتى…

167
00:09:59,583 --> 00:10:01,583
البنّاءة العظمى، "جاكي لارورت".

168
00:10:05,709 --> 00:10:08,000
هل هؤلاء الـ"ترويدز"؟

169
00:10:08,083 --> 00:10:11,250
أنت في حماية تحالف الـ"ترويد".

170
00:10:11,333 --> 00:10:15,333
وسجينتنا نظير جرائمك ضد نوع الروبوتات.

171
00:10:18,792 --> 00:10:21,583
لا يمكن أن يكون هناك أفضل من هذا.

172
00:10:22,208 --> 00:10:23,917
تعني أسوأ من هذا.

173
00:10:24,709 --> 00:10:27,333
المرة القادمة التي تود فيها الموت،
لا تصحبني.

174
00:10:27,417 --> 00:10:28,542
"جاكي"، "روكيت"…

175
00:10:29,583 --> 00:10:30,667
تراجعا الآن!

176
00:10:31,542 --> 00:10:34,417
انتظري! أريد رؤية من سيفوز. انتظري. بربك!

177
00:10:34,500 --> 00:10:37,959
الـ"سنتريز" ضد الـ"ترويدز"!
إنه أفضل قتال على الإطلاق!

178
00:10:39,959 --> 00:10:43,500
أقدر لكم إنقاذي.
أتمنى لو أن هناك سبيل لرد جميلكم.

179
00:10:43,583 --> 00:10:44,917
ربما يمكننا أن نصبح أصدقاء مقربين

180
00:10:45,000 --> 00:10:47,208
ونقضي الوقت معًا وندمر الأشياء طوال الوقت.

181
00:10:47,291 --> 00:10:50,709
ذكرت أنك صنعت بالفعل
أداتك الخاصة لإنهاء الوجود.

182
00:10:50,792 --> 00:10:54,458
نعم، أبي الأبله
لديه خوذ "سنتوريون" القديمة

183
00:10:54,542 --> 00:10:56,750
التي تجعله لا يًقهر نوعًا.

184
00:10:56,834 --> 00:11:00,709
هل يمكننا اقتراض جهازك؟ سنعيده.

185
00:11:00,792 --> 00:11:03,875
المشكلة أن سلاحي آمن في حصن الـ"ترويدز".

186
00:11:03,959 --> 00:11:07,208
لكنه عديم الفائدة لها،
لأنني الوحيدة التي يمكنها تشغيله.

187
00:11:07,291 --> 00:11:10,959
لنغر على الحصن ونأخذ السلاح ونفجرها كلها.

188
00:11:11,041 --> 00:11:11,959
حُلت المشكلة.

189
00:11:12,041 --> 00:11:16,125
أو ربما يمكننا إقناع الـ"ترويدز"
بتسليم السلاح.

190
00:11:16,208 --> 00:11:18,250
لو أنني تعلمت شيئًا من الأفلام والتلفاز،

191
00:11:18,333 --> 00:11:21,542
فهو كيفية تعليم الروبوتات درسًا
عن عدم جدوى الحرب.

192
00:11:22,208 --> 00:11:25,291
تحمّلوني. هذه لعبة
من الأرض اسمها "تيك تاك تو".

193
00:11:25,375 --> 00:11:28,542
يتبادل لاعبان وضع
حرفي "إكس" و"أو" على اللوحة.

194
00:11:28,625 --> 00:11:30,542
الهدف هو جمع ثلاثة في صف.

195
00:11:31,542 --> 00:11:35,083
بمجرد معرفة الاستراتيجية البسيطة،
تنتهي كل مباراة بالتعادل.

196
00:11:36,291 --> 00:11:39,000
وعند إدراك أن أحدًا لا يمكنه الفوز،
تكف عن اللعب.

197
00:11:39,750 --> 00:11:42,333
الأمر كذلك في الحرب.

198
00:11:42,417 --> 00:11:46,250
دعني أحاول. "(دراكس) المُدمّر"
يفوز في كل شيء.

199
00:11:53,333 --> 00:11:54,542
هذا لا يُحتسب!

200
00:11:54,625 --> 00:11:56,333
كان "دراكس" يتعلم القواعد.

201
00:11:56,417 --> 00:11:58,417
لعبة "كويل" البلهاء من الأرض

202
00:11:58,500 --> 00:12:00,750
ستعلّم الروبوتات خطأ ما يفعلونه؟

203
00:12:01,667 --> 00:12:03,125
لا أصدق.

204
00:12:03,208 --> 00:12:05,000
فكرته جذابة في بساطتها.

205
00:12:05,083 --> 00:12:06,583
- قد تنجح.
- أتعرض للغش ثانية!

206
00:12:07,458 --> 00:12:08,375
"كويل"!

207
00:12:10,667 --> 00:12:14,542
فزت في لعبتك يا "كويل"… بتدميرها!

208
00:12:15,250 --> 00:12:18,083
أترى… لهذا لا يمكننا امتلاك أشياء طيبة.

209
00:12:23,959 --> 00:12:25,333
هذا حصن الـ"ترويد".

210
00:12:25,417 --> 00:12:27,417
مولّدي للـ"إي إم بي" داخله.

211
00:12:27,500 --> 00:12:30,125
كيف سنتخطى
كل هذه الـ"سنتريز" والـ"ترويدز"؟

212
00:12:30,208 --> 00:12:31,083
استرخي.

213
00:12:32,667 --> 00:12:35,250
قربينا قدر استطاعتك واتركي الحديث لي.

214
00:12:37,417 --> 00:12:38,834
أنت أيتها الـ"ترويدز" سرقت

215
00:12:38,917 --> 00:12:41,583
المهندسة الخارقة "لارورت" من حمايتنا.

216
00:12:41,667 --> 00:12:44,250
أعرف أنكم تنوون جعلها تستخدم سلاحها الخارق

217
00:12:44,333 --> 00:12:46,834
للقضاء على كل وحدات الـ"سنتري"
في هذا الكوكب.

218
00:12:46,917 --> 00:12:49,583
اتهامك كاذب أيتها الـ"سنتري".

219
00:12:49,667 --> 00:12:51,417
أعرف أنكم تجبرون البنّاءة العظمى

220
00:12:51,500 --> 00:12:54,917
على عمل سلاح جديد لتدمير نوع الـ"ترويد".

221
00:12:55,000 --> 00:12:56,125
استعدوا لإطلاق النار.

222
00:13:01,000 --> 00:13:02,375
أما وانتبهت لي…

223
00:13:03,333 --> 00:13:05,542
هلّا نلعب لعبة؟

224
00:13:14,542 --> 00:13:16,417
هذه لعبة منطقية من عالم موطني.

225
00:13:16,500 --> 00:13:19,583
لا يجيدها إلا أذكى الأذكياء فقط.

226
00:13:19,667 --> 00:13:21,500
دعيني أراجع معك القواعد.

227
00:13:22,208 --> 00:13:24,917
كل لاعب في دوره يضع
حرف "إكس" أو "أو"

228
00:13:25,000 --> 00:13:26,542
- هنا على للوحة.
- ربما قللنا من قيمة

229
00:13:26,625 --> 00:13:27,500
خطة "كويل".

230
00:13:28,458 --> 00:13:29,917
لا. إنها خطة مروعة.

231
00:13:30,000 --> 00:13:32,291
لكننا كنا بحاجة لصرف الانتباه.

232
00:13:32,375 --> 00:13:34,750
كنت أعرف. سأفتح الباب اللعين…

233
00:13:37,417 --> 00:13:39,125
أحسنت أيها القارض.

234
00:13:39,208 --> 00:13:43,166
- ثقي بي، لا تريدين مناداته…
- يمكن لـ"جاكي" مناداتي بما يحلو لها.

235
00:13:44,083 --> 00:13:45,166
أنا "غروت".

236
00:13:51,375 --> 00:13:52,917
ثم إيقاف نشاط حقل الحماية.

237
00:13:59,208 --> 00:14:01,041
حاول ألّا تبطئنا أيها القارض.

238
00:14:02,375 --> 00:14:06,083
"قارض". هذه كلمة طيبة يا "جاكي".

239
00:14:08,125 --> 00:14:11,959
وهذه هي "تيك تاك تو" يا أصدقائي المعدنيين.

240
00:14:12,041 --> 00:14:14,250
من يريد اللعب؟

241
00:14:14,333 --> 00:14:16,792
حساباتي تقول لا يمكن الفوز
في هذه اللعبة.

242
00:14:16,875 --> 00:14:19,208
اتفق معك. دمروا الكائن الحيوي.

243
00:14:19,875 --> 00:14:22,417
ماذا؟ انتظروا!

244
00:14:31,959 --> 00:14:33,542
لا أصدق أنني هنا.

245
00:14:37,291 --> 00:14:39,208
سيستغرق إعداد شحنة بعض الوقت.

246
00:14:41,166 --> 00:14:42,542
إنه كالحلم…

247
00:14:43,250 --> 00:14:45,375
حلم جميل.

248
00:14:45,458 --> 00:14:46,625
انتظر! لا تلمس هذه!

249
00:14:50,834 --> 00:14:53,750
دخلاء، استعدوا للتدمير.

250
00:14:56,750 --> 00:14:59,083
وأصبح الحلم كابوسًا.

251
00:15:02,291 --> 00:15:05,417
البنّاءة العظمى نشّطت سلاح إنهاء الوجود

252
00:15:05,500 --> 00:15:06,917
دمروه.

253
00:15:10,125 --> 00:15:12,208
لا! السلاح!

254
00:15:12,291 --> 00:15:14,375
أمسكوا بالبنّاءة العظمى.

255
00:15:14,458 --> 00:15:16,291
اقضوا على الدخلاء.

256
00:15:16,375 --> 00:15:17,750
أسرعوا بارتداء البدل الشبكية!

257
00:15:17,834 --> 00:15:20,583
- لكن "جاكي" أمرت بعدم لمسها.
- القارض محق.

258
00:15:20,667 --> 00:15:23,208
البدل ستعطينا حماية وقوة نيرانية.

259
00:15:27,625 --> 00:15:31,041
"جاكي"، أعرف أنك بطلتي، لكنني غيرت رأيي.

260
00:15:31,125 --> 00:15:33,166
لا تدعوني "القارض"!

261
00:15:41,709 --> 00:15:44,542
لا تروق لك "تيك تاك تو".
ماذا عن لعبة الوسم؟

262
00:15:44,625 --> 00:15:45,542
أنت الهدف.

263
00:15:48,875 --> 00:15:51,458
ماذا عن 20 سؤالًا؟

264
00:15:52,375 --> 00:15:54,041
دمروا الكائن الحيوي!

265
00:15:54,625 --> 00:15:56,208
هذا ليس سؤالًا.

266
00:16:01,750 --> 00:16:05,333
حسنًا، لديّ سؤال من أجلك. ما معنى الحياة؟

267
00:16:06,375 --> 00:16:09,625
إليك سؤال آخر. أيهما جاء أولًا،
الدجاجة أم البيضة؟

268
00:16:10,834 --> 00:16:12,500
لا؟ لا شيء؟ حسنًا.

269
00:16:13,417 --> 00:16:15,959
أراهن أنك لا يمكنك حساب "ط" حتى آخر رقم.

270
00:16:19,792 --> 00:16:22,000
ليس هناك رقم نهائي لـ"ط"!

271
00:16:22,083 --> 00:16:23,667
سيذيب هذا حاسوبك المركزي.

272
00:16:32,083 --> 00:16:33,959
كيف سارت استراتيجية الحوار؟

273
00:16:34,041 --> 00:16:37,375
جعلتها تتفق على شيء واحد… تدميري.

274
00:16:46,208 --> 00:16:48,500
هكذا آتي بأفضل الكلام!

275
00:16:58,083 --> 00:16:59,500
أنا "غروت".

276
00:17:01,667 --> 00:17:04,125
أظننا قد لا يمكننا التحدث…

277
00:17:04,208 --> 00:17:06,709
وما أعنيه بالتحدث هو الخروج بالقوة أيضًا.

278
00:17:06,792 --> 00:17:09,792
ليست هناك مشكلة
لا يمكن التغلب عليها بتفجيرها!

279
00:17:14,208 --> 00:17:16,041
سننهي هذا بواسطة "إي إم بي".

280
00:17:16,125 --> 00:17:18,166
رجاءً أخبروني
أنكم وجدتم أداة إنهاء الوجود.

281
00:17:18,917 --> 00:17:21,166
وجدناها، لكن الروبوتات فجرتها.

282
00:17:21,250 --> 00:17:23,333
الروبوتات فجرت ما نحتاجه لتفجيرها.

283
00:17:23,417 --> 00:17:25,083
أدرك السخرية!

284
00:17:25,166 --> 00:17:27,291
السخرية الحقيقية أنني ظننت
أن بإمكاني مساعدة الناس

285
00:17:27,375 --> 00:17:28,667
ببناء تلك الأشياء.

286
00:17:29,667 --> 00:17:33,333
إنها النهاية. لا يمكننا الخروج
بالكلام المعسول أو بالقوة،

287
00:17:33,417 --> 00:17:35,125
لكن يمكننا بناء مخرج.

288
00:17:37,709 --> 00:17:39,375
الوقت ليس مناسبًا للبناء.

289
00:17:41,125 --> 00:17:42,291
ثق بي فقط.

290
00:18:00,166 --> 00:18:02,458
مدهش. واصل التقدم.

291
00:18:02,542 --> 00:18:04,208
ليلتف الجميع حولي!

292
00:18:07,875 --> 00:18:09,041
ماذا يحدث؟

293
00:18:09,125 --> 00:18:12,542
كل ابتكارات "جاكي"
تستخدم مزلاج هيكس المُوحد.

294
00:18:12,625 --> 00:18:14,750
إنها تجعل آلاتها قابلة للتخصيص.

295
00:18:14,834 --> 00:18:16,709
لذا أنا أقوم بالتخصيص.

296
00:18:16,792 --> 00:18:18,208
أنا "غروت".

297
00:18:19,417 --> 00:18:21,834
"غامي"، "غروت"، لا تتحركا.

298
00:18:29,834 --> 00:18:34,500
السيدات والسادة وعديمو العقل،
أقدم لكم مطرقة "جاكي"!

299
00:18:36,000 --> 00:18:36,875
كما في الاسم.

300
00:18:36,959 --> 00:18:39,959
الروبوت المتغير الشكل! ما قلته تمامًا!

301
00:18:50,166 --> 00:18:53,583
"(دراكس) المُدمّر" يريد ضرب المزيد!

302
00:18:57,041 --> 00:18:59,417
رغبة "دراكس" لُبيت.

303
00:18:59,500 --> 00:19:01,417
لا يمكن للدروع تحمل المزيد من هذا.

304
00:19:01,500 --> 00:19:03,750
"روكيت"، أريدك أن تعدّل القلب

305
00:19:03,834 --> 00:19:06,667
حتى يمكن إخراج كل الطاقة
في نبضة كهرومغناطيسية واحدة.

306
00:19:06,750 --> 00:19:08,208
"إي إم بي".

307
00:19:08,291 --> 00:19:10,625
مثل جهازك لإنهاء الوجود؟ لكن هذا…

308
00:19:10,709 --> 00:19:14,500
سيوقف نشاط كل روبوتات الكوكب،
بما فيها هذا.

309
00:19:14,583 --> 00:19:16,625
أنا واثقة بقدرتك
على فعل هذا يا "روكيت".

310
00:19:16,709 --> 00:19:18,917
تثقين بي؟

311
00:19:26,500 --> 00:19:28,375
لن أخذلك يا "جاكي".

312
00:19:38,333 --> 00:19:40,250
أسرع يا "روكيت"!

313
00:19:40,333 --> 00:19:42,166
حسنًا، أطلق النبضة!

314
00:20:01,709 --> 00:20:03,959
"روكيت"، لقد أنقذتنا.

315
00:20:04,041 --> 00:20:09,500
أجل، وكل ما كان عليّ عمله
هو تدمير كل ابتكارات "جاكي".

316
00:20:13,500 --> 00:20:16,083
أواثقة أنك لا تريدين مرافقتنا يا"جاكي"؟

317
00:20:16,166 --> 00:20:18,875
لا. أشياء كثيرة محطمة هنا يجب إصلاحها.

318
00:20:25,959 --> 00:20:28,750
وقعت عليها للمحافظة على إلهامك.

319
00:20:29,542 --> 00:20:34,166
الحقيقة أن سلاح "إي إم بي"
لن يفيد ضد خوذ "نوفا سنتوريون".

320
00:20:34,250 --> 00:20:38,250
فتقنيتهم قديمة ومعقدة جدًا،
حتى أنا لم يمكنني فهمها.

321
00:20:38,333 --> 00:20:41,417
لكنك "جاكي لارورت".

322
00:20:41,500 --> 00:20:44,500
يقولون إن التابعين
عليهم أولًا تدمير أعمال أساتذتهم

323
00:20:44,583 --> 00:20:45,709
قبل التفوق عليهم.

324
00:20:46,417 --> 00:20:50,750
انتظري. أتعنين أنني تابع لك؟

325
00:20:51,333 --> 00:20:53,000
لهذا تقاعدت.

326
00:20:53,750 --> 00:20:55,542
كنت أعرف أن هذا القارض الصغير…

327
00:20:55,625 --> 00:20:58,667
الناشئ الشاب سيجتاز دفاعاتي يومًا ما.

328
00:20:58,750 --> 00:21:02,000
وأراهن أن بإمكانك
اجتياز تقنية "نوفا سنتوريون" أيضًا.

329
00:21:02,083 --> 00:21:05,583
اذهب ونل هذا اللقب. لقد استحققته.

330
00:21:08,917 --> 00:21:10,834
سمعت ما قالته السيدة يا "كويل".

331
00:21:10,917 --> 00:21:13,458
لندر محرك "ميلانو"!

332
00:21:14,709 --> 00:21:16,625
بهذا الخصوص.

333
00:21:17,250 --> 00:21:18,917
لديّ فكرة لمشروعك القادم.

334
00:21:19,000 --> 00:21:20,959
ربما يمكنك صنع
جهاز تحكم عن بُعد جديد لنا.

335
00:21:22,500 --> 00:21:24,667
لديّ بالفعل نظام تخزين.

336
00:21:24,750 --> 00:21:27,041
إنه يُدعى "اذهب إلى هناك

337
00:21:27,125 --> 00:21:28,917
وأعد سفينتي".

338
00:21:30,375 --> 00:21:31,500
"روكيت"!

