﻿1
00:00:06,959 --> 00:00:08,500
انظروا إلى هذا جميعًا.

2
00:00:08,583 --> 00:00:11,333
مخبأ "ريث"، صائد الجوائز سيئ السمعة.

3
00:00:11,417 --> 00:00:14,375
- أنا "غروت".
- أنت محق يا صديقي.

4
00:00:14,458 --> 00:00:18,291
سمعت أن لديه بعض أفضل الأسلحة
في المجرة كلها مخبأة هنا.

5
00:00:18,375 --> 00:00:20,125
وبما أنه أُلقي القبض عليه للتو،

6
00:00:20,208 --> 00:00:23,250
فالأمر مسألة وقت
قبل أن يسرق الأشخاص الخاطئون مخبأه.

7
00:00:23,333 --> 00:00:25,875
كما نسرقه الآن.

8
00:00:26,583 --> 00:00:28,333
لكننا أشخاص طيبون يا "دراكس".

9
00:00:28,417 --> 00:00:31,250
أي أسلحة نجدها تُرسل
إلى فيلق "نوفا" من أجل حفظ الأمن.

10
00:00:32,291 --> 00:00:34,750
ناقص 15 بالمئة من أجل النفقات.

11
00:00:36,792 --> 00:00:39,875
ألا يزعجكم أننا لم نقابل أي دفاعات

12
00:00:39,959 --> 00:00:42,542
في مخبأ شرير مُولع بالأسلحة؟

13
00:00:42,625 --> 00:00:44,750
بالأخص الأسلحة المتحولة.

14
00:00:49,375 --> 00:00:50,500
بجدية يا "روكيت"؟

15
00:00:50,583 --> 00:00:52,917
هل قدتنا إلى مخبأ "ريث" صائد الجوائز

16
00:00:53,000 --> 00:00:54,375
أم "ريث" المحاسب؟

17
00:00:54,458 --> 00:00:57,834
لا أعلم، من المفترض
أن يكون أحد القتلة الخارقين.

18
00:00:57,917 --> 00:00:59,959
أظن أنه لا يحب المبالغة في منزله.

19
00:01:00,542 --> 00:01:02,959
كانت هناك أسلحة، تأخرنا كثيرًا.

20
00:01:03,083 --> 00:01:06,834
هذه وقاحة،
كيف يسلبون المكان قبل أن نتمكن من ذلك؟

21
00:01:06,917 --> 00:01:11,166
من خبرتي، لا يترك الناس الأشياء الجيدة
على مرأى الجميع.

22
00:01:15,458 --> 00:01:18,375
مهلًا، مستحيل أن يكون كذلك.

23
00:01:18,458 --> 00:01:21,291
- "تاكتيغون".
- ما هو "تاكتيغون"؟

24
00:01:21,375 --> 00:01:25,250
إنه أحد أقوى الأسلحة في المجرة.

25
00:01:25,333 --> 00:01:28,041
نوعي المفضل من الأسلحة!

26
00:01:28,125 --> 00:01:31,709
يمكنه تحديد نقطة ضعف عدو مستخدمه تلقائيًا،

27
00:01:31,792 --> 00:01:35,166
ويتحول إلى سلاح يدمر ذاك العدو.

28
00:01:36,041 --> 00:01:37,041
مهلًا.

29
00:01:37,125 --> 00:01:39,750
محال أن تتمكن أصابعك المنتفخة
من تفادي هذا الليزر.

30
00:01:39,834 --> 00:01:42,000
"دراكس" المدمر لا يتفادى الليزر،

31
00:01:42,083 --> 00:01:44,083
بل الليزر هو من يتفادى "دراكس" المدمر.

32
00:01:47,542 --> 00:01:49,625
أنا "غروت"!

33
00:01:59,208 --> 00:02:01,166
بالتأكيد هذا ليس "ريث" المحاسب.

34
00:02:03,000 --> 00:02:04,542
تبًا.

35
00:02:08,625 --> 00:02:13,667
"حراس المجرة"

36
00:02:18,417 --> 00:02:19,625
استخدم الـ"تاكتيغون"!

37
00:02:19,709 --> 00:02:22,083
إنه مسدس، وجهه وأطلق النار على شيء ما!

38
00:02:26,625 --> 00:02:29,959
واجهوا الـ"تاكتيغون"!

39
00:02:32,959 --> 00:02:34,709
لا.

40
00:02:34,792 --> 00:02:37,667
- حسنًا، لا أظن أنه يعمل.
- اكتشف ذلك لاحقًا.

41
00:02:47,709 --> 00:02:49,375
سأصنع بابًا.

42
00:02:53,917 --> 00:02:54,917
"غروت"، افتحه.

43
00:02:55,000 --> 00:02:57,792
أنا "غروت"!

44
00:03:18,041 --> 00:03:19,750
يغيّر اتجاهه ويتفادى المواجهة!

45
00:03:20,417 --> 00:03:22,166
يا لها من حركة!

46
00:03:22,250 --> 00:03:26,083
يمكنه قطع المسافة كلها!

47
00:03:32,500 --> 00:03:35,500
يسجل الحراس هدفًا!

48
00:03:35,583 --> 00:03:36,834
تقدّم يا "كويل"!

49
00:03:36,917 --> 00:03:38,500
هبطت مركبتنا بالفعل.

50
00:03:38,583 --> 00:03:40,291
ليس هذا ما قصدته… المهم

51
00:03:40,375 --> 00:03:43,500
هو أننا سجلنا هدفًا
وكل شيء انتهى بشكل مثالي، صحيح؟

52
00:03:47,417 --> 00:03:48,417
فكّر مجددًا.

53
00:03:48,500 --> 00:03:51,208
أعددت قنابل كافية
لأعرف جهاز العد التنازلي عندما أراه.

54
00:03:51,291 --> 00:03:53,834
لا بد أن "ريث" فخخه ليدمر نفسه ذاتيًا

55
00:03:53,917 --> 00:03:55,625
إذا حاول أحد غيره استخدامه.

56
00:03:55,709 --> 00:03:58,250
- إذًا سأدمره.
- لا!

57
00:03:58,333 --> 00:04:01,417
هذا سلاح فتّاك. إن أطلقت العنان لقوته…

58
00:04:01,500 --> 00:04:03,417
سيدمر نصف المجرة.

59
00:04:04,083 --> 00:04:05,500
إذًا عطّله.

60
00:04:12,375 --> 00:04:15,000
تم تفخيخه بالتأكيد.

61
00:04:15,083 --> 00:04:17,458
لا يمكنني قراءة المؤقت، فلا أعرف كم يتبقى.

62
00:04:19,041 --> 00:04:21,000
من الممكن أن ينفجر هذا الشيء في أي وقت!

63
00:04:22,291 --> 00:04:25,875
الوقت، هذا هو. إن لم نتمكن
من إيقاف العد التنازلي في السلاح،

64
00:04:25,959 --> 00:04:28,625
سنوقف الوقت حول السلاح لكي لا ينفجر أبدًا.

65
00:04:28,709 --> 00:04:31,625
سنحتاج إلى مجال سكون زمني لفعل هذا،
وليس لدينا واحد.

66
00:04:31,709 --> 00:04:33,875
لا، لكنني أعرف من لديه.

67
00:04:35,792 --> 00:04:38,667
أيمكنك قول هذا مجددًا يا "كويل"؟

68
00:04:38,750 --> 00:04:42,083
الأمر بسيط يا "داي"،
سوف نمر على مركز قيادة فيلق "نوفا"

69
00:04:42,166 --> 00:04:45,083
ونسقط هذا الشيء الذي يمكن أن يفجر الكون.

70
00:04:45,959 --> 00:04:47,291
محاولة جيدة يا "كويل".

71
00:04:47,375 --> 00:04:49,667
لكن كما ترى من تصفيفة شعري الجديدة،

72
00:04:49,750 --> 00:04:52,000
فأنا أعرف جيدًا ما هو اليوم.

73
00:04:54,041 --> 00:04:57,417
من الذي نال منك؟ عليك رؤية وجهك!

74
00:04:58,709 --> 00:05:00,208
مقلب أفضل العام القادم.

75
00:05:00,291 --> 00:05:02,417
لا، انتظر! نحن…

76
00:05:02,500 --> 00:05:04,750
ما الذي يعنيه بالمقلب؟

77
00:05:04,834 --> 00:05:06,417
هذا غير مهم الآن.

78
00:05:07,375 --> 00:05:10,291
"بيتر كويل"، تعلم أنك ممنوع
من دخول "زاندار"

79
00:05:10,375 --> 00:05:12,250
أثناء عيد ابتسامة الأقمار الثلاثة.

80
00:05:12,333 --> 00:05:17,208
ضع قدمك على هذا الكوكب لأي سبب،
وسيُلقى بك في الفضاء سريعًا

81
00:05:17,291 --> 00:05:20,000
لدرجة أن حذاءك الصاروخي سيلف، هل هذا واضح؟

82
00:05:26,208 --> 00:05:28,709
"نوفا برايم"، أحد ما نال منك ببراعة!

83
00:05:28,792 --> 00:05:31,750
عليك رؤية وجهك الآن.

84
00:05:31,834 --> 00:05:35,583
ما هو عيد ابتسامة الأقمار الثلاثة؟

85
00:05:35,667 --> 00:05:38,166
أجل، حسنًا.

86
00:05:38,250 --> 00:05:40,291
كل عام يقيم سكان "زاندار" مهرجانًا

87
00:05:40,375 --> 00:05:43,166
عندما تشكل أقمار الكوكب ابتسامات.

88
00:05:43,250 --> 00:05:45,166
وللاحتفال، تُقام حفلة على الكوكب

89
00:05:45,250 --> 00:05:47,583
حيث يؤدي الجميع المقالب على بعضهم.

90
00:05:49,959 --> 00:05:51,917
سابقًا، عندما كنت لا أزال قرصانًا،

91
00:05:52,000 --> 00:05:54,417
أنا و"ياندو" كنا الأفضل في المقالب.

92
00:05:59,041 --> 00:06:01,458
في الواقع علّمت "ياندو" كل ما يعرفه.

93
00:06:03,208 --> 00:06:05,500
أجل يا فتى.

94
00:06:05,583 --> 00:06:06,917
يا إلهي!

95
00:06:07,000 --> 00:06:10,875
إذًا طردتك "نوفا برايم" بسبب شارب؟

96
00:06:10,959 --> 00:06:13,625
أعلم، صحيح؟ هذه مبالغة.

97
00:06:15,208 --> 00:06:19,125
نحتاج إلى مجال السكون الزمني الخاص
بـ"نوفا" لإيقاف هذا الشيء من الانفجار.

98
00:06:19,208 --> 00:06:21,417
فمن الأفضل أن تتمنى
أن يكونوا في مزاج متسامح.

99
00:06:23,875 --> 00:06:25,333
"(زاندار)"

100
00:06:28,291 --> 00:06:32,583
من برج تحكم "نوفا" إلى "ميلانو".
تم تعليق إذن الهبوط الخاص بك.

101
00:06:32,667 --> 00:06:35,917
استدر في الحال،
وإلا فسيتم إطلاق النار عليك.

102
00:06:38,875 --> 00:06:41,417
أيها المجند، أنت لا تستوعب الخطر.

103
00:06:41,500 --> 00:06:42,959
ينفد الوقت منا.

104
00:06:43,041 --> 00:06:45,667
ألا يمكنك مسامحة الأشخاص
الذين أنقذوا كوكبك بأكمله؟

105
00:06:45,750 --> 00:06:47,625
يجب تطبيق القانون يا "كويل".

106
00:06:49,250 --> 00:06:51,750
سجلت دفاعات "زاندار" الآن مركبتك الفضائية

107
00:06:51,834 --> 00:06:54,375
كمركبة عدو خلال فترة العيد.

108
00:06:54,458 --> 00:06:57,000
أقترح عليك أن تعود بعد أن ينتهي.

109
00:07:01,917 --> 00:07:04,959
حسنًا، بالتأكيد ليسوا في مزاج متسامح.

110
00:07:07,041 --> 00:07:11,375
انتظر يا "داي"! بربك، أخبر دفاعاتك
بأن توقف إطلاق النار.

111
00:07:11,458 --> 00:07:14,083
هذه هي المشكلة حيال الدفاعات الآلية.

112
00:07:14,166 --> 00:07:17,291
إنها آلية، ليس عليّ إخبارها بفعل أي شيء.

113
00:07:26,250 --> 00:07:28,458
ربما عليك فهم التلميح يا "كويل".

114
00:07:28,542 --> 00:07:30,458
نحن لا نريدك حقًا في "زاندار"

115
00:07:30,542 --> 00:07:32,625
خلال عيد ابتسامة الأقمار الثلاثة.

116
00:07:32,709 --> 00:07:37,792
هذا سيئ يا "داي"، لأن هذه حالة طارئة
من الدرجة السرية الفائقة،

117
00:07:37,875 --> 00:07:40,000
والتي تلغي نفيي بالتأكيد.

118
00:07:43,333 --> 00:07:46,166
لا يُوجد شيء كهذا يا "كويل".
اختلقت هذا للتو.

119
00:07:46,250 --> 00:07:48,333
أنا… لا.

120
00:07:50,083 --> 00:07:52,000
"كويل"، هل تدرك أننا إن انفجرنا،

121
00:07:52,083 --> 00:07:55,542
سينفجر الـ"تاكتيغون" كذلك
وبالتبعية ستنفجر نصف المجرة؟

122
00:07:55,625 --> 00:07:58,250
أتفق، وأقترح استراتيجية جديدة.

123
00:07:58,333 --> 00:08:01,208
سأتولى القيادة، وسيتجنبني الليزر.

124
00:08:01,291 --> 00:08:04,375
أنت لا تفهم مبدأ الليزر، أليس كذلك؟

125
00:08:04,458 --> 00:08:08,041
إذًا ماذا عن مبدأ تجاوزهم؟

126
00:08:08,125 --> 00:08:10,750
لا مشكلة، هل لديك سفينة احتياطية؟

127
00:08:10,834 --> 00:08:13,333
ما الذي تتحدث عنه؟ لدينا خمس.

128
00:08:14,417 --> 00:08:17,000
ربما لا تُسجل الكبسولات كسفن عدو.

129
00:08:19,500 --> 00:08:21,500
لا تزال تطلق علينا النار يا "كويل".

130
00:08:24,792 --> 00:08:26,625
لكننا الآن أهداف أصغر بكثير.

131
00:08:26,709 --> 00:08:28,458
أصغر كفاية للعبور خلال شبكة دفاعهم.

132
00:08:28,542 --> 00:08:30,458
دخلنا!

133
00:08:31,041 --> 00:08:32,458
ها هي عربة الترحيب قادمة.

134
00:08:36,959 --> 00:08:39,417
سيرحب بهم "دراكس" بتدمير أكبر.

135
00:08:40,333 --> 00:08:41,875
لا، هذا جيد.

136
00:08:41,959 --> 00:08:44,250
إن قبضوا علينا، سيكون عليهم التعامل معنا،

137
00:08:44,333 --> 00:08:45,959
وهذا يعني مصادرة الـ"تاكتيغون"

138
00:08:46,041 --> 00:08:48,417
ووضعه بأمان
في مجال السكون الزمني الخاص بهم.

139
00:08:48,500 --> 00:08:51,166
محاولة جيدة يا "كويل"، لكنكم لن تهبطوا.

140
00:08:51,250 --> 00:08:54,375
"ستاربلاسترز"، رافقوا تلك الكبسولات
إلى الفضاء مرة أخرى.

141
00:08:54,458 --> 00:08:56,625
مهلًا، لا، اقبضوا علينا! أرجوكم؟

142
00:08:58,000 --> 00:09:00,458
حسنًا، دعوا المحترف يتعامل مع الأمر.

143
00:09:09,458 --> 00:09:10,792
حسنًا، انتهى الأمر.

144
00:09:17,125 --> 00:09:18,333
مهلًا!

145
00:09:18,417 --> 00:09:20,834
أريد اسم ذاك الرجل ورقم شارته!

146
00:09:21,792 --> 00:09:25,375
وعنوان حيث يمكنني إرسال طرد مفخخ إليه.

147
00:09:32,458 --> 00:09:35,625
أجل، وبالتحدث عن الطرود المفخخة،
قطعنا منتصف الطريق.

148
00:09:36,250 --> 00:09:39,041
لا تقلقوا، سأشغّل سحر "كويل" على المسؤول.

149
00:09:39,834 --> 00:09:42,041
هل ستفعل هذا يا "كويل"؟

150
00:09:42,917 --> 00:09:46,125
المجند "داي"! مرحبًا، سعيد بلقائك.

151
00:09:46,208 --> 00:09:49,291
هل تتذكر الشيء الذي أخبرتك أننا سنحضره
وأنه سيُفجر المجرة؟

152
00:09:49,375 --> 00:09:51,834
هذا هو! إنه الـ"تاكتيغون" الوحيد!

153
00:09:55,417 --> 00:09:57,041
الـ"تاكتيغون"؟

154
00:09:57,125 --> 00:10:00,542
أيها المجند، علينا وضعه
في مجال السكون الزمني على الفور.

155
00:10:03,667 --> 00:10:05,291
أمزح فحسب.

156
00:10:07,667 --> 00:10:09,417
بجدية يا "كويل"،

157
00:10:09,500 --> 00:10:12,041
هل تظن أننا سننخدع بتلك الخدعة السخيفة؟

158
00:10:12,125 --> 00:10:15,458
توقعت أكثر من ذلك منك.
بالأخص بعد مقلبك الأخير.

159
00:10:18,250 --> 00:10:20,458
ماذا، الشارب على "نوفا برايم"؟

160
00:10:21,291 --> 00:10:24,625
هل أخبرتهم أن هذا هو المقلب
الذي تسبب في حظرك من العيد؟

161
00:10:26,500 --> 00:10:28,375
أوصلوهم إلى سفينتهم في الفضاء.

162
00:10:29,750 --> 00:10:32,291
لكن الـ"تاكتيغون"!

163
00:10:32,375 --> 00:10:36,208
وتأكدوا من أن يأخذوا
هذا الـ"تاكتيغون" المزيف معهم.

164
00:10:36,291 --> 00:10:38,458
ماذا؟ لا، انتظر يا "داي"، استمع إليّ.

165
00:10:38,542 --> 00:10:39,959
لن أستمع.

166
00:10:46,500 --> 00:10:48,125
أنا "غروت"!

167
00:10:48,208 --> 00:10:50,625
أجل، لا أصدّق أن المجرة ستُدمر

168
00:10:50,709 --> 00:10:52,333
بسبب مقلب غبي كذلك.

169
00:10:52,417 --> 00:10:54,750
مؤكد أن "كويل" له علاقة بالأمر.

170
00:10:54,834 --> 00:10:57,250
"كويل"، اعترف بمقلبك الحقيقي

171
00:10:57,333 --> 00:10:59,875
الذي سبب لنا كل هذه المشاكل.

172
00:11:00,917 --> 00:11:02,208
حسنًا.

173
00:11:04,000 --> 00:11:08,083
في كل عام يتوج مهرجان ابتسامة الأقمار
ملكًا للمقالب.

174
00:11:08,166 --> 00:11:13,667
كنا نتنافس أنا و"ياندو" دائمًا على اللقب،
وأحد مقالبنا خرج عن السيطرة.

175
00:11:16,250 --> 00:11:17,417
لا.

176
00:11:18,792 --> 00:11:20,875
أجل!

177
00:11:21,458 --> 00:11:27,125
يا إلهي، بدا العقل الأكبر "كري"
مثل وعاء كبير.

178
00:11:27,208 --> 00:11:31,750
كان الأمر مضحكًا،
لكنهم لم يعتقدوا ذلك على الإطلاق.

179
00:11:34,583 --> 00:11:38,417
أوشكت على التسبب في حرب بين المجرات؟
أجل، سيتسبب هذا في حظرك.

180
00:11:38,500 --> 00:11:41,750
أفهم الآن لما يظن فيلق "نوفا"
أنك هنا لتأدية مقلب مجددًا.

181
00:11:43,041 --> 00:11:45,166
لذلك سنستخدم هذا لمصلحتنا.

182
00:11:45,250 --> 00:11:47,667
- إن حررنا "روكيت"…
- تحررت.

183
00:11:48,625 --> 00:11:50,083
عطلت الأقفال منذ قليل.

184
00:11:50,166 --> 00:11:53,583
أجل، كنت مهتمًا بقصة "كويل" في الواقع.

185
00:11:53,667 --> 00:11:56,125
هلّا لا تضيعون الوقت
في أمر الحقيقة وتستمعوا إليّ؟

186
00:11:56,208 --> 00:11:59,166
سنعود إلى مركز قيادة فيلق "نوفا"
وأخدعهم كما يتوقعون بالضبط.

187
00:11:59,250 --> 00:12:02,166
لذا بينما يلاحقونني…

188
00:12:02,250 --> 00:12:06,583
نقتحم المكان ونضع الـ"تاكتيغون"
داخل مجال السكون الزمني.

189
00:12:06,667 --> 00:12:09,709
لم سيلاحق كل فيلق "نوفا" رجلًا واحدًا؟

190
00:12:09,792 --> 00:12:13,000
لست مجرد رجل واحد، أنا ملك المقالب.

191
00:12:15,333 --> 00:12:17,083
سأذهب إلى حمام السيدات.

192
00:12:22,792 --> 00:12:25,208
كان هذا سريعًا، ماذا…

193
00:12:27,917 --> 00:12:29,542
- "شغّل محركك"
- هل تحمل دائمًا

194
00:12:29,625 --> 00:12:32,250
أسلحة غريبة كهذه معك؟

195
00:12:33,542 --> 00:12:37,291
- أنا ملك المقالب.
- "سنبحث عن مغامرة

196
00:12:37,375 --> 00:12:40,625
ومهما يظهر في طريقنا

197
00:12:41,333 --> 00:12:44,583
أجل، عزيزتي، فلنحقق ذلك

198
00:12:44,667 --> 00:12:47,834
نأخذ العالم في عناق حب

199
00:12:47,917 --> 00:12:50,583
أطلق كل أسلحتك مرة واحدة

200
00:12:50,667 --> 00:12:54,208
وفجرها في الفضاء

201
00:12:57,709 --> 00:12:59,959
رعد معدني ثقيل"

202
00:13:00,041 --> 00:13:03,750
- أنا "غروت".
- "تسابق مع الرياح"

203
00:13:03,834 --> 00:13:07,792
- من أجل المقالب، من أجل المجد.
- "والمشاعر التي تخالجني

204
00:13:07,875 --> 00:13:10,083
أجل، عزيزتي، لنحقق ذلك"

205
00:13:11,041 --> 00:13:12,500
"كويل".

206
00:13:12,583 --> 00:13:14,417
إلى الجميع الوحدات، عاد!

207
00:13:14,500 --> 00:13:16,750
أكرر، عاد ملك المقالب!

208
00:13:27,333 --> 00:13:29,291
هذا صحيح.

209
00:13:29,375 --> 00:13:32,458
سأضع مناديل الحمام على "ستاربلاستر".
ماذا ستفعلان حيال هذا؟

210
00:13:32,542 --> 00:13:36,166
ماذا ستفعلان؟ انظرا! "ستاربلاستر" آخر.

211
00:13:36,250 --> 00:13:39,500
ما الذي عليّ فعله بمناديل الحمام؟

212
00:13:45,875 --> 00:13:48,542
ألتقط انسدادًا مجهولًا
في فتحة التهوية "7 بي".

213
00:13:48,625 --> 00:13:51,375
- سنتحرى الأمر.
- دعك من هذا أيها المجند.

214
00:13:51,458 --> 00:13:53,792
لدينا حمّامات متفجرة في الطابق الـ19.

215
00:13:53,875 --> 00:13:56,375
لتنتشر جميع الوحدات على الفور.

216
00:13:58,667 --> 00:14:01,917
هؤلاء الأشخاص يحملون الضغينة
تجاه "كويل" حقًا، أحبهم.

217
00:14:02,542 --> 00:14:03,959
أنت! توقف مكانك!

218
00:14:12,667 --> 00:14:14,750
عليكما رؤية وجهكما.

219
00:14:17,333 --> 00:14:20,333
سأضعك في مكان لا يمكنك التسبب فيه
بالمزيد من المشاكل.

220
00:14:22,375 --> 00:14:24,875
أخذتنا إلى مكان السجناء؟

221
00:14:27,125 --> 00:14:28,500
اهدئي.

222
00:14:28,583 --> 00:14:32,458
من المفترض أن تعطينا هذه المحطة
فكرة عن مكان وجود ذاك المجال.

223
00:14:35,834 --> 00:14:37,750
"ريث"! ما الذي تفعله هنا؟

224
00:14:37,834 --> 00:14:41,125
تم القبض عليه، لهذا السبب
تمكنا من سرقة مخبئه…

225
00:14:41,208 --> 00:14:46,166
تسللت من زنزانتي بينما كان الحراس
يطاردون أحد مؤدي المقالب الحمقى.

226
00:14:46,250 --> 00:14:48,709
السؤال هو، ما الذي تفعلونه أنتم هنا؟

227
00:14:48,792 --> 00:14:50,625
عليك أن تصدّقني.

228
00:14:50,709 --> 00:14:53,625
سرقنا ذاك السلاح المجنون من مخبأ "ريث"!

229
00:14:55,208 --> 00:14:58,333
سمعت إشاعة أن هناك أحدًا سرق مخبئي.

230
00:14:58,417 --> 00:15:00,250
الآن أعلم من يكون.

231
00:15:00,333 --> 00:15:02,125
إذًا ماذا ستفعل حيال هذا؟

232
00:15:02,208 --> 00:15:04,125
نحن مسلحون وأنت لست كذلك.

233
00:15:04,208 --> 00:15:06,500
مررت على مخزن الأسلحة قبل قدومي إلى هنا.

234
00:15:07,959 --> 00:15:10,625
الآن سأطلق عليكم.

235
00:15:14,875 --> 00:15:17,208
أنا "غروت"!

236
00:15:19,083 --> 00:15:20,792
أنا "غروت".

237
00:15:20,875 --> 00:15:24,000
ستنمو مجددًا، وهذا يغلب الإحراق.

238
00:15:24,083 --> 00:15:26,709
انتظر يا "دراكس"!
هذه وحدة التحكم الرئيسية.

239
00:15:33,625 --> 00:15:35,125
هل كانت مهمة؟

240
00:15:35,208 --> 00:15:37,500
فقط إن كنت تريدين
أن يظل بقية السجناء محبوسين.

241
00:15:41,750 --> 00:15:46,000
الآن ستخبرني
أين أخفيتم الأسلحة التي سرقتموها مني.

242
00:15:46,583 --> 00:15:49,709
أتريد أسلحة؟ سأريك أسلحة.

243
00:15:55,375 --> 00:15:57,792
عليك أن تصدّقني يا "داي".

244
00:15:58,750 --> 00:16:00,417
أنا لا أؤدي مقلبًا!

245
00:16:09,375 --> 00:16:11,667
ويبدو أنه ستكون لديّ فرصة لإثبات هذا.

246
00:16:11,750 --> 00:16:13,834
مرحبًا أيها الصبي.

247
00:16:21,500 --> 00:16:22,917
شكرًا.

248
00:16:23,000 --> 00:16:25,250
بالتأكيد، هل يمكنني استعادة سلاحي؟

249
00:16:29,583 --> 00:16:31,917
توقيت مثالي.

250
00:16:32,000 --> 00:16:34,250
يكرهون الأمر عندما تنقر على الزجاج.

251
00:16:34,333 --> 00:16:38,250
سجناء الزنزانة رقم 261،
عودوا إلى زنزانتكم على الفور.

252
00:16:38,875 --> 00:16:40,834
ولماذا سنفعل هذا؟

253
00:16:42,041 --> 00:16:44,709
بينما نفوقكما عددًا؟

254
00:16:48,166 --> 00:16:49,750
رائع يا "داي"!

255
00:16:56,917 --> 00:17:00,208
هل هذا الهروب من السجن
هو مقلب آخر يا "كويل"؟ لأنني لا أضحك.

256
00:17:00,291 --> 00:17:02,709
ليست لديّ علاقة بهذا، أقسم لك.

257
00:17:02,792 --> 00:17:06,125
يا رفاق؟ لدينا أمور أهم.

258
00:17:08,333 --> 00:17:10,458
مذهل، عثرتم على "ريث" يا رفاق

259
00:17:10,542 --> 00:17:12,500
وسألتموه عن إيقاف الـ"تاكتيغون"، صحيح؟

260
00:17:12,583 --> 00:17:15,750
في الواقع، لم تتح لنا الفرصة
للحصول على تلك المعلومة.

261
00:17:15,834 --> 00:17:19,000
مهلًا، هل تقول إن الـ"تاكتيغون" حقيقي؟

262
00:17:19,083 --> 00:17:20,792
أرجوك، ثق بي فحسب.

263
00:17:20,875 --> 00:17:22,834
ضع هذا الشيء في مجال السكون الزمني.

264
00:17:25,000 --> 00:17:30,417
سأفعل ذلك فقط إن اعتذرت
عن آخر مقلب كبير لك.

265
00:17:30,500 --> 00:17:34,166
المقلب الذي أدى إلى حظرك من "زاندار"
طوال الحياة خلال العيد.

266
00:17:34,250 --> 00:17:37,041
المقلب الذي منحك اسم ملك المقالب.

267
00:17:37,125 --> 00:17:39,959
دعني أخمن، لم يكن عندما حولت

268
00:17:40,041 --> 00:17:42,625
حوض العقل الأكبر إلى وعاء.

269
00:17:44,125 --> 00:17:48,625
حسنًا، كان الأمر قبل عدة سنوات
في عيد ابتسامة الأقمار الأربعة.

270
00:17:51,917 --> 00:17:55,083
على كل حال، فكرت، ألن يكون من الرائع
إن تمكنا من الاحتفال

271
00:17:55,166 --> 00:17:57,959
بعيد ابتسامة الأقمار كل يوم؟

272
00:18:06,250 --> 00:18:08,667
والآن من أجل النهاية.

273
00:18:17,917 --> 00:18:19,625
حسنًا، هذا سيئ.

274
00:18:23,959 --> 00:18:26,291
فجرت…

275
00:18:27,166 --> 00:18:31,500
لذا فجرت القمر الرابع حقًا!

276
00:18:35,083 --> 00:18:36,458
أنا آسف، اتفقنا؟

277
00:18:36,542 --> 00:18:39,417
أنا آسف حقًا.

278
00:18:39,500 --> 00:18:42,166
حسنًا يا "كويل"، أصدّقك الآن.

279
00:18:42,750 --> 00:18:45,750
وأنا أصدّق أن هذا الشيء على وشك الانفجار،

280
00:18:45,834 --> 00:18:48,834
مع "زاندار" ونصف المجرة!

281
00:18:48,917 --> 00:18:52,041
أتمنى فقط أن نتمكن من تجميده
في الحلقة الزمنية قبل فوات الأوان.

282
00:18:52,125 --> 00:18:54,667
مجال السكون في القبو، اذهبوا.

283
00:18:59,125 --> 00:19:03,458
الآن ستخبرونني أين أخفيتم الأسلحة
التي سرقتموها مني.

284
00:19:03,542 --> 00:19:05,750
"ريث"! الرجل الذي نبحث عنه!

285
00:19:05,834 --> 00:19:07,834
بسرعة أخبرنا كيف نوقف الـ"تاكتيغون".

286
00:19:08,542 --> 00:19:10,250
ليست لديّ فكرة عما تتحدث.

287
00:19:11,458 --> 00:19:13,250
أنا "غروت".

288
00:19:16,875 --> 00:19:19,125
أنا "غروت"!

289
00:19:21,375 --> 00:19:23,208
بجدية؟ "تاكتيغون"؟

290
00:19:23,291 --> 00:19:25,417
سلاح فتّاك يمكنه تفجير المجرة؟

291
00:19:25,500 --> 00:19:27,208
ألا يذكّرك أي من هذا بشيء؟

292
00:19:35,709 --> 00:19:38,667
أوقف الـ"تاكتيغون"، وإلا فسأوقفك أنت!

293
00:19:46,667 --> 00:19:49,750
حسنًا يا "ريث"، حان وقت التبريد.

294
00:19:53,000 --> 00:19:55,750
"كويل"، كيف يمكنه إيقاف جهاز العد التنازلي

295
00:19:55,834 --> 00:19:57,959
من داخل مكعب ثلجي؟

296
00:19:58,041 --> 00:19:59,667
صحيح.

297
00:20:02,000 --> 00:20:05,542
يا إلهي، بعد أن أوشكنا على الوصول!

298
00:20:26,834 --> 00:20:28,333
غاز سام!

299
00:20:32,166 --> 00:20:34,208
لا يظهر أنه سام.

300
00:20:34,291 --> 00:20:39,250
مرحبًا يا أطفال،
عيد ابتسامة أقمار ثلاثة سعيدًا.

301
00:20:39,333 --> 00:20:43,291
أتمنى أن يكون مطلق الرائحة الكريهة الخارق
الذي خبأته في مخبأ "ريث" قد أعجبكم.

302
00:20:43,375 --> 00:20:46,792
حظًا موفقًا في العام القادم، لأنه من الآن،

303
00:20:46,875 --> 00:20:50,041
أنا ملك المقالب!

304
00:20:50,875 --> 00:20:53,709
حسنًا، كان هذا رائعًا جدًا.

305
00:20:53,792 --> 00:20:57,875
ماذا؟ الرائحة ليست سيئة،
بافتراض أنك أتيت مستعدًا.

306
00:20:57,959 --> 00:21:00,834
وبما أنني لما زلت ممنوعًا
من التواجد في "زاندار" خلال العيد،

307
00:21:00,917 --> 00:21:03,709
يمكنك أيها المجند "داي" أن تؤدي عملك
وتطردنا خارج الكوكب.

308
00:21:03,792 --> 00:21:07,375
بما أنك اعتذرت، قررت العفو عنك،

309
00:21:07,458 --> 00:21:10,041
وهذا يعني أنك وطاقمك ستبقون هنا

310
00:21:10,125 --> 00:21:12,000
وتستمتعون بالمناظر والأصوات

311
00:21:12,083 --> 00:21:15,750
وبالأخص روائح العيد.

312
00:21:15,834 --> 00:21:19,208
سأعيد هذا بعد انتهاء الاحتفال.

313
00:21:19,291 --> 00:21:20,792
"كويل"، أنت…

314
00:21:20,875 --> 00:21:24,375
عليك أن ترى تعابير وجهك الآن حقًا!

315
00:21:25,458 --> 00:21:29,083
أجل، بالأخص بعد ضربه!

