﻿1
00:00:15,750 --> 00:00:21,917
يا لها من سُلطة كبيرة. لماذا قاومتها؟

2
00:00:25,083 --> 00:00:28,792
"ورلوك" انتهى. يحيا "ميغاس"!

3
00:00:32,583 --> 00:00:34,125
يا للهول يا "كويل"؟

4
00:00:34,208 --> 00:00:37,417
امتص "ورلوك" عددًا من المنحطين
قبل أن يتحول إلى الظلام للمرة الأخيرة.

5
00:00:37,500 --> 00:00:41,458
والآن، امتصاص رجل واحد
يجعله يتخطى حافة الشر؟

6
00:00:41,542 --> 00:00:44,333
أجل، كان أبي دائمًا مبالغًا
في إنجازاته يا "روكيت".

7
00:00:44,417 --> 00:00:48,709
ويمكننا إضافة إفساد كائن كوني
إلى بدء حرب بين المجرات

8
00:00:48,792 --> 00:00:50,542
وكونه غبيًا تمامًا.

9
00:00:50,625 --> 00:00:53,333
وقد كانت له سيطرة على "آدم" لمدة كفاية.

10
00:00:53,417 --> 00:00:55,166
لقد حطم "ورلوك" الطائفة السوداء.

11
00:00:55,250 --> 00:00:57,500
قد لا يمكنك إعادته هذه المرة.

12
00:00:57,583 --> 00:01:00,583
"غامورا" محقة. يجب أن نحمي أنفسنا.

13
00:01:00,667 --> 00:01:02,500
ليأخذ كل واحد خوذة إذن.

14
00:01:05,208 --> 00:01:06,709
عودي إلى هنا!

15
00:01:06,792 --> 00:01:09,375
ليس من العدل أن تطيري بعيدًا
عندما نحتاجك!

16
00:01:17,959 --> 00:01:22,083
لا شك أن خوذ "سنتوريون (نوفا)"
تبحث عن أبطال لقهري.

17
00:01:22,166 --> 00:01:27,083
لكن بحلول ذلك الوقت،
سيمتلك "ميغاس" المجرّة.

18
00:01:27,166 --> 00:01:31,166
آدم"، أنصت إلى نفسك. هذا ليس أنت.

19
00:01:31,250 --> 00:01:35,917
"آدم" اسم أعطيتني أنت إياه. كلمات جوفاء!

20
00:01:38,000 --> 00:01:39,375
أنا "غروت"!

21
00:01:43,458 --> 00:01:46,208
أنا "غروت"!

22
00:02:10,000 --> 00:02:11,166
أنا "غروت"!

23
00:02:12,000 --> 00:02:16,250
وأنا أكثر من هذا بكثير!

24
00:02:20,709 --> 00:02:27,000
"حُرّاس المجرّة"

25
00:02:32,959 --> 00:02:37,250
"حُرّاس المجرّة." تثيرون الشفقة.

26
00:02:43,709 --> 00:02:46,291
هل رأى أحد أين ذهب المجنون
ذو العينان المتوهجتان؟

27
00:02:47,792 --> 00:02:51,875
لا. لكنه لا شك سيسبب مزيدًا من الدمار
عندما يصل إلى وجهته.

28
00:02:54,500 --> 00:02:55,375
"غروت"!

29
00:02:58,667 --> 00:03:00,083
هل أنت بخير يا صديقي؟

30
00:03:00,166 --> 00:03:02,709
أنا "غروت"!

31
00:03:04,083 --> 00:03:08,792
حسنًا، ربما "آدم"
ليس من يمكن إثنائه عن شيء.

32
00:03:08,875 --> 00:03:10,166
ماذا كانت أول إشارة لك؟

33
00:03:10,250 --> 00:03:13,375
عندما دفن "زيرون"،
أم عندما حاول عمل الشيء نفسه بنا؟

34
00:03:14,625 --> 00:03:15,875
ستعيش "زيرون"،

35
00:03:15,959 --> 00:03:18,208
لكنها لن تستيقظ في أي وقت قريب.

36
00:03:18,291 --> 00:03:20,458
الطائفة السوداء؟ ليست محظوظة إلى هذا الحد.

37
00:03:20,542 --> 00:03:22,625
لقد انحنوا أمام "ورلوك".

38
00:03:22,709 --> 00:03:25,083
ماذا تظنه سيفعل مع من لا ينحني له؟

39
00:03:25,166 --> 00:03:29,000
أعلينا القضاء عليه إذن؟ "آدم" واحد منا.

40
00:03:29,083 --> 00:03:31,166
- لم يعد كذلك.
- حسنًا.

41
00:03:31,250 --> 00:03:35,959
سنطرح الأمر للتصويت.
بعد منعه من تدمير المجرّة!

42
00:03:36,041 --> 00:03:37,458
أنا "غروت"!

43
00:03:39,041 --> 00:03:41,250
سيهتم معالجو قومي بـ"زيرون".

44
00:03:41,333 --> 00:03:44,458
وستنجز هي واجبها المقدس بتدمير "ورلوك"،

45
00:03:44,542 --> 00:03:46,166
إن فشلنا في مهمتنا.

46
00:03:46,250 --> 00:03:47,583
كيف يمكننا النجاح؟

47
00:03:47,667 --> 00:03:50,333
الشيء الوحيد الذي سيوقف "ورلوك"
هو خوذ الـ"سنتوريون"،

48
00:03:50,417 --> 00:03:52,291
وهي في منتصف الطريق
إلى الجانب الآخر من المجرّة الآن.

49
00:03:52,375 --> 00:03:54,875
اهدء. لديّ أحدهم.

50
00:04:01,458 --> 00:04:03,542
سيُضع هذا في سجلي الدائم.

51
00:04:04,667 --> 00:04:08,458
إن كنت تكره الحجز يوم السبت
إلى هذا الحد يا سيد "ألكساندر"،

52
00:04:08,542 --> 00:04:12,375
كان عليك التفكير فيه
قبل الغياب عن الصنف ثانية.

53
00:04:23,041 --> 00:04:24,500
"سام"!

54
00:04:24,583 --> 00:04:26,333
- "سامويل ألكساندر"!
- اسمع، يفضل أن يكون أمرًا مهمًا،

55
00:04:26,417 --> 00:04:29,083
ككون المجرّة على وشك الاندثار.

56
00:04:30,333 --> 00:04:32,041
من المضحك أن تقول هذا.

57
00:04:32,959 --> 00:04:35,709
حسنًا، لكنني سأحتاج خطاب للمدير.

58
00:04:36,250 --> 00:04:38,500
حسنًا. "سام" يبحث عن الخوذ.

59
00:04:38,583 --> 00:04:40,834
علينا كبح "آدم" حتى يجدها فقط.

60
00:04:40,917 --> 00:04:43,417
هذا سيتطلب العثور على "ورلوك".

61
00:04:43,500 --> 00:04:46,750
هذا أمر سهل. لنتبين فقط
أي الكواكب يصدر نداءات استغاثة أكثر.

62
00:04:48,583 --> 00:04:51,000
أليس هذا عالم موطن "جيسان"؟

63
00:04:51,083 --> 00:04:53,208
نعم. "سبارتكس".

64
00:04:53,291 --> 00:04:55,667
أراهن بعشر وحدات أنه ذاهب لأكثر من زيارة.

65
00:05:03,125 --> 00:05:05,750
يا للدمار المجيد!

66
00:05:10,917 --> 00:05:15,500
زعماء "سبارتكس"، استسلموا!

67
00:05:15,583 --> 00:05:19,333
آسف، لكن هذا الزعيم لا يستسلم!

68
00:05:19,417 --> 00:05:21,917
وكذلك "سبارتكس"!

69
00:05:22,000 --> 00:05:24,834
واجه الإمبراطورة "فيكتوريا" الآن!

70
00:05:28,750 --> 00:05:32,875
- مرحبًا يا أختي الصغيرة.
- "بيتر"، اترك هذا التردد!

71
00:05:32,959 --> 00:05:35,458
لا، انتظري. يمكننا المساعدة.

72
00:05:35,542 --> 00:05:38,583
ما تلقيته من مساعدتك يكفيني طوال حياتي.

73
00:05:38,667 --> 00:05:40,917
من حسن حظك أنني مشغولة
بذلك الوحش "ورلوك"، وإلا…

74
00:05:41,000 --> 00:05:42,250
أجل، بهذا الشأن…

75
00:05:43,125 --> 00:05:45,709
- ماذا فعلت؟
- لا شيء.

76
00:05:45,792 --> 00:05:49,375
أبي امتُص في جوهرة "ورلوك" وجعله شريرًا،

77
00:05:49,458 --> 00:05:50,792
وهو الآن يسيّر الأمور.

78
00:05:52,333 --> 00:05:56,625
أبونا يستعمل "ورلوك" كسلاحه الشخصي إذن؟

79
00:05:56,709 --> 00:05:58,792
لا! تقنيًا، نعم.

80
00:05:58,875 --> 00:06:02,208
لكن ما أقوله هو إنك
لا يمكنك تدمير "ورلوك". إنه بريء.

81
00:06:02,291 --> 00:06:04,041
قل هذا لسفني

82
00:06:04,125 --> 00:06:06,500
التي يسقطها الآن من السماء!

83
00:06:07,417 --> 00:06:09,583
عظيم. وجدنا "ورلوك" إذن.

84
00:06:09,667 --> 00:06:12,625
كيف نكبحه دون الخوذ اللعينة؟

85
00:06:12,709 --> 00:06:13,667
اهدء.

86
00:06:13,750 --> 00:06:15,625
ألديك أحدهم؟

87
00:06:15,709 --> 00:06:17,709
لدي مجموعة كبيرة من الرجال.

88
00:06:18,625 --> 00:06:21,875
سفينة مؤمنون؟ هذه الكتلة من الخردة
يمكنها الطيران بصعوبة!

89
00:06:21,959 --> 00:06:24,709
ولا يمكنني تأكيد كيف يمكنها إيقاف "ورلوك".

90
00:06:24,792 --> 00:06:28,417
طاقة الإيمان هي ما أخرجت "آدم"
من شرنقته في المقام الأول.

91
00:06:28,500 --> 00:06:30,875
ربما يمكن لطاقة الإيمان أن تعيده إليها.

92
00:06:30,959 --> 00:06:34,041
وحيث إن المؤمنين
لم يعودوا يستعملون هذه السفينة،

93
00:06:34,125 --> 00:06:36,208
فسيسهل الحصول على بطاريات إيمانهم.

94
00:06:36,291 --> 00:06:41,083
حتى يأتي "سام" بالخوذ،
هذه خطة بديلة ممتازة.

95
00:06:42,208 --> 00:06:45,417
هل فهمتوها؟ بديلة؟ "المؤمنون"؟

96
00:06:45,500 --> 00:06:46,834
لأنني كنت… حسنًا، لا يهم.

97
00:06:49,875 --> 00:06:52,166
حسنًا، ربما نحتاج لخطة ثالثة.

98
00:06:54,959 --> 00:07:00,166
يفضل البدء في إعداد خطط أخرى
لأن أيًا من خططك لا تنجح!

99
00:07:02,458 --> 00:07:06,458
هذه انتكاسة بسيطة فقط. مع انفجارات!

100
00:07:06,542 --> 00:07:07,792
"غروت"!

101
00:07:08,834 --> 00:07:11,417
ظننتك قلت إن المؤمنين
لا يستعملون هذه السفينة.

102
00:07:11,500 --> 00:07:14,917
أصبت يا "غامورا". لكن "كويل" كان مخطئًا.

103
00:07:21,291 --> 00:07:23,750
إن كانوا يستعملونها،
فهم لا يحسنون العمل.

104
00:07:23,834 --> 00:07:25,208
لقد تعطلت دفاعاتهم.

105
00:07:26,583 --> 00:07:29,041
غير المؤمنين يصعدون إلى سفينتنا.

106
00:07:29,125 --> 00:07:30,959
دعهم يأتون.

107
00:07:31,041 --> 00:07:33,083
إنهم المشككون الذين دمروا "مانتيس"

108
00:07:33,166 --> 00:07:34,583
وحطموا أسطولنا.

109
00:07:36,834 --> 00:07:39,500
تقولها وكأنها شيء سيئ.

110
00:07:39,583 --> 00:07:42,875
أظننا سنقيم العدالة.

111
00:07:42,959 --> 00:07:45,250
لسنا هنا للقتال يا "أروكين".

112
00:07:45,333 --> 00:07:47,875
نحتاج مساعدتك. "ورلوك" يحتاج مساعدتك.

113
00:07:48,625 --> 00:07:50,709
لا أصدقك.

114
00:07:50,792 --> 00:07:52,125
أنا "غروت"!

115
00:07:57,792 --> 00:07:59,500
أصدقه هو.

116
00:08:00,750 --> 00:08:04,166
هل يأتي "المختار"بالعصر الذهبي
الذي تنبأنا به؟

117
00:08:04,250 --> 00:08:06,417
ليس بالضبط.

118
00:08:06,500 --> 00:08:07,875
إنه يفعل الشيء الآخر.

119
00:08:07,959 --> 00:08:10,583
تدمير المجرّة.

120
00:08:11,208 --> 00:08:13,542
هذه غلطتك يا "بيتر كويل".

121
00:08:13,625 --> 00:08:17,250
هذا خطأ. أبي هو من جعل "ورلوك" شريرًا.

122
00:08:18,875 --> 00:08:22,500
"الرشيد" أمرنا
بإعادة "ورلوك" إلى المجرّة.

123
00:08:22,583 --> 00:08:24,333
فلماذا يفسده؟

124
00:08:24,417 --> 00:08:27,000
حتى يمكنه السيطرة عليه أيها الأبله.

125
00:08:27,625 --> 00:08:31,792
"الرشيد" كذب علينا في كل شيء.

126
00:08:36,625 --> 00:08:38,917
- ماذا يحدث؟
- نحن على متن سفينة الإيمان.

127
00:08:39,000 --> 00:08:40,750
كل شيء هنا يعمل بإيمانهم،

128
00:08:40,834 --> 00:08:43,875
ودون "ورلوك"، ليس لديهم ما يؤمنون به.

129
00:08:43,959 --> 00:08:46,166
وماذا يهمنا في هذا؟

130
00:08:48,542 --> 00:08:50,291
لأننا سنسقط.

131
00:08:51,500 --> 00:08:55,500
حسنًا، الوضع يبدو سيئًا،
لكننا لا يزال بإمكاننا إيقاف "ورلوك".

132
00:08:55,583 --> 00:09:00,041
عليك فقط قلب تلك التجهمات
رأسًا على عقب والإيمان.

133
00:09:00,125 --> 00:09:02,375
الإيمان بشكل حرفي.

134
00:09:02,458 --> 00:09:04,959
ما الذي يمكن الإيمان به؟

135
00:09:09,458 --> 00:09:11,083
أتريد معرفة ما أؤمن به؟

136
00:09:11,166 --> 00:09:16,250
أؤمن بالموسيقى.

137
00:09:16,333 --> 00:09:20,041
أؤمن أن الأطفال مستقبلنا.

138
00:09:20,125 --> 00:09:24,208
أنا لا أكف عن الإيمان.
لا تفقد الأمل فينا يا حبيبتي.

139
00:09:24,291 --> 00:09:25,834
هز مؤخرتك.

140
00:09:25,917 --> 00:09:29,458
تمسك بإحساس. لأننا الأبطال!

141
00:09:30,083 --> 00:09:33,417
أنا "غروت"!

142
00:09:33,500 --> 00:09:37,500
- أنا "غروت"!
- أنا "غروت"!

143
00:09:37,583 --> 00:09:40,166
- أنا "غروت"!
- أنا "غروت"!

144
00:09:40,250 --> 00:09:42,667
- أنا "غروت"!
- أنا "غروت"!

145
00:09:42,750 --> 00:09:45,583
- أنا "غروت"!
- هيا!

146
00:09:45,667 --> 00:09:47,500
أهذا هو الخطاب الذي ألهمهم؟

147
00:09:48,250 --> 00:09:51,792
مستويات الإيمان ترتفع.
الطاقة تعود للسفينة.

148
00:09:51,875 --> 00:09:53,834
أيًا كان الأمر. إلى "سبارتكس".

149
00:09:54,542 --> 00:09:58,083
لا يمكننا هذا.
لقد بعنا دفعنا البالغ من أجل الإمدادات.

150
00:09:59,250 --> 00:10:03,041
لذا، مرة أخرى،
علي أنا إصلاح كل شيء.

151
00:10:14,041 --> 00:10:18,792
اجري يا "فيكتوريا". اختبئي. لن ينقذوكي.

152
00:10:20,583 --> 00:10:22,583
شرُفت بالخدمة معكم جميعًا.

153
00:10:23,500 --> 00:10:27,500
دعونا نكرّم "سبارتكس" معًا مرة أخيرة!

154
00:10:47,834 --> 00:10:50,125
مرحبًا يا "آدم". كيف الحال؟

155
00:10:50,208 --> 00:10:53,792
لا تزال حيًا،
وسرقت مسدس العناصر الخاص بي.

156
00:10:53,875 --> 00:10:57,125
أنت تدير الأمور من الداخل إذن يا أبي.

157
00:10:57,208 --> 00:11:00,125
التصرف الذكي كان الهرب.

158
00:11:00,208 --> 00:11:03,000
حسنًا، لم أكن بهذا الذكاء قط.

159
00:11:03,083 --> 00:11:05,875
تعرف ما أعنيه.
"فيكي"، اذهبي لإحضار دعم!

160
00:11:06,959 --> 00:11:08,458
"روكيت"، "غروت"، لنبدأ!

161
00:11:09,166 --> 00:11:11,792
سمعتوه أيها الشاذون! إلينا بكل طاقتكم!

162
00:11:11,875 --> 00:11:14,375
أنا "غروت"!

163
00:11:14,458 --> 00:11:17,250
أنا "غروت"!

164
00:11:25,375 --> 00:11:28,709
أعتقد أنني لست غبيًا جدًا الآن.

165
00:11:28,792 --> 00:11:31,250
لا تكن واثقًا جدًا من هذا.

166
00:11:50,125 --> 00:11:53,166
أعتقد أنك إن أسقطتنا، فسننهض ثانية.

167
00:12:06,667 --> 00:12:09,000
لم لا تلفظ أبي من جوهرتك،

168
00:12:09,083 --> 00:12:11,458
ونسوّي نحن الأمر دون إيذاء بعضنا بعضًا.

169
00:12:11,542 --> 00:12:15,041
أنت لا تعرفني مطلقًا حقًا يا بني،
أليس كذلك؟

170
00:12:19,959 --> 00:12:23,083
أنا أعرفك حق المعرفة يا أبي!

171
00:12:23,166 --> 00:12:27,166
حتى عندما تختفي داخل كوني شديد القوة!

172
00:12:27,250 --> 00:12:30,625
شكرًا يا شقيقتي الصغيرة.
سنشغل أبي أيضًا "ورلوك".

173
00:12:30,709 --> 00:12:32,250
نريدك أن تخلي المدينة.

174
00:12:32,333 --> 00:12:35,500
سمعتم "سيد النجوم". هيا بنا.

175
00:12:38,125 --> 00:12:41,125
أنتم حمقى! لا يمكنكم إنقاذهم.

176
00:12:41,208 --> 00:12:45,583
حسنًا، لاقتباس حكيم ذكي من الأرض،
"أنت لم تر شيئًا بعد".

177
00:12:45,667 --> 00:12:48,125
"روكيت"، عملية "إلى الخلف يا فراشة"!

178
00:12:57,000 --> 00:13:00,625
أنت فقط من تضعف نفسك يا "بيتر".

179
00:13:00,709 --> 00:13:05,250
أم يُفترض أن تشعرني هذه العملية بالشفقة؟

180
00:13:05,917 --> 00:13:08,834
لا. يُفترض أن تعيدك إلى شرنقتك.

181
00:13:12,875 --> 00:13:16,333
نحن نؤمن أن بإمكاننا عزل "ورلوك".

182
00:13:16,417 --> 00:13:19,458
- نحن نؤمن…
- آمنوا أقوى أيها الملعونون!

183
00:13:19,542 --> 00:13:22,458
نحن نؤمن أن بإمكاننا عزل "ورلوك".

184
00:13:22,542 --> 00:13:25,291
نحن نؤمن أن بإمكاننا عزل "ورلوك".

185
00:13:25,375 --> 00:13:29,083
نحن نؤمن أن بإمكاننا عزل "ورلوك".

186
00:13:31,208 --> 00:13:34,792
آسف يا "آدم"، لكن طاقة الإيمان
جلبتك إلى هذه المجرّة،

187
00:13:34,875 --> 00:13:36,333
ولا يمكننا تركك تدمرها.

188
00:13:42,583 --> 00:13:44,083
هذه ليست شرنقة.

189
00:13:54,750 --> 00:13:58,417
أظننتني لا يمكنني السيطرة
على طاقة الإيمان؟

190
00:13:58,500 --> 00:14:01,417
لقد كنت أول كائن يجني ثمارها.

191
00:14:09,959 --> 00:14:10,959
سأتولى أنا هذا!

192
00:14:36,834 --> 00:14:39,750
الآن، سينحني الكل لـ"ميغاس".

193
00:14:42,834 --> 00:14:46,917
"كويل"، ذكّرني
ألا أستمع لخططك ثانية أبدًا، ثانية.

194
00:14:47,000 --> 00:14:49,458
حسنًا، أقر أن الخطة البديلة كانت فاشلة.

195
00:14:53,667 --> 00:14:56,458
لكن ها هي الخطة الأساسية.

196
00:14:56,542 --> 00:14:58,750
ألف كما في "ألكساندر"، في حال تساءلتم.

197
00:14:58,834 --> 00:14:59,875
لم نتساءل.

198
00:15:01,041 --> 00:15:02,125
آسف لتأخري يا فتيان،

199
00:15:02,208 --> 00:15:04,291
لكن العثور على هذه الخوذ واللحاق بها

200
00:15:04,375 --> 00:15:06,375
شيئان مختلفان جدًا.

201
00:15:17,333 --> 00:15:20,208
حسنًا يا "ميغاس". استعد للجولة الثانية.

202
00:15:20,291 --> 00:15:22,834
مع حُرّاس فيلق "نوفا".

203
00:15:26,000 --> 00:15:27,583
هيا يا فتيان، لنمسك به!

204
00:15:27,667 --> 00:15:31,583
"(دراكس) المُدمّر" لا يستمتع بالقمصان،
ولا الطيران بغطاء للرأس.

205
00:15:31,667 --> 00:15:35,792
تعلم بسرعة. علينا تعطيل "ميغاس"
حتى تخلي "فيكتوريا" المدينة.

206
00:15:35,875 --> 00:15:39,125
- تم هذا بالفعل.
- حقًا؟ أخليت المدينة بالكامل؟

207
00:15:39,208 --> 00:15:42,458
نحن من "سبارتكس".
الكفاءة أحد مكونات حمضنا النووي.

208
00:16:14,792 --> 00:16:16,625
أجل!

209
00:16:17,709 --> 00:16:20,625
الآن، هكذا تُفجّر الأشياء!

210
00:16:32,125 --> 00:16:34,667
لا تختبئوا مني أيها الجبناء!

211
00:16:34,750 --> 00:16:37,333
في هذه اللحظة، قد يكون هذا أفضل خياراتنا.

212
00:16:37,417 --> 00:16:40,583
أقوى ضربات "نوفا" تزعج هذا الرجل فقط.

213
00:16:40,667 --> 00:16:41,917
أنا "غروت"!

214
00:16:42,000 --> 00:16:44,500
خطة أخرى من خطط "كويل" لا تفيد.

215
00:16:44,583 --> 00:16:47,917
ماذا تدعو الشعور بانطباع للمرة الثالثة؟

216
00:16:48,000 --> 00:16:50,291
نحن نفشل لأننا لا نحسن التنفيذ.

217
00:16:50,375 --> 00:16:52,917
علينا التحرك كوحدة. اتبعوا خطاي فقط.

218
00:16:53,000 --> 00:16:56,500
لأن اتباع خطاك أفادنا جدًا.

219
00:17:04,583 --> 00:17:06,583
"غروت"، "دراكس"، صوبا على العينين!

220
00:17:14,500 --> 00:17:16,291
"روكيت"، يساره مكشوف!

221
00:17:18,917 --> 00:17:20,542
"غامورا"، "سام"، أديراه!

222
00:17:22,291 --> 00:17:24,875
أطلقوا جميعًا النار على ركبتيه، الآن!

223
00:17:33,750 --> 00:17:36,917
لا يمكنك هزيمتي هكذا يا "بيتر"!

224
00:17:37,000 --> 00:17:40,834
أنا من سيفوز!

225
00:17:46,125 --> 00:17:48,542
- أنا "غروت"!
- أمسكت بك يا صاح.

226
00:17:53,166 --> 00:17:56,667
"كويل"، علينا إنهاء الأمر
قبل ألّا تكون هناك مدينة لإنقاذها.

227
00:18:15,041 --> 00:18:16,000
حقًا؟

228
00:18:49,166 --> 00:18:50,583
لا أفهم.

229
00:18:50,667 --> 00:18:54,500
"سنتوريون (نوفا)" كان من المفترض
أن يهزموا "ورلوك" إن أصبح شريرًا.

230
00:18:54,583 --> 00:18:55,417
فلم نعجز نحن؟

231
00:18:56,333 --> 00:18:58,291
لأنهم نسوا إضافة التعليمات

232
00:18:58,375 --> 00:19:00,083
الخاصة بهذه الخوذ اللعينة.

233
00:19:01,333 --> 00:19:05,208
ربما. لكن "آدم" لم ينس.

234
00:19:05,291 --> 00:19:07,542
أظنه أرانا كيف نقهره إن تحول إلى الظلام.

235
00:19:08,125 --> 00:19:10,875
أظنه دونها على منضدتنا بقلم ألوان.

236
00:19:10,959 --> 00:19:13,959
أتريد تلقي النصح التكتيكي من طفل؟

237
00:19:14,041 --> 00:19:15,959
كوّنوا التشكيل نفسه.

238
00:19:38,417 --> 00:19:40,333
ماذا تفعلون؟

239
00:19:40,417 --> 00:19:43,792
لا! دعوني أخرج!

240
00:19:43,875 --> 00:19:46,208
دعوني أخرج!

241
00:19:51,375 --> 00:19:54,125
المعركة لم تنته يا "بيتر"!

242
00:19:55,166 --> 00:19:57,041
إنه أبي حقًا هذه المرة.

243
00:19:57,125 --> 00:20:01,041
"آدم"، إن كنت لا تزال
في مكان ما هناك، فأنا آسف.

244
00:20:10,750 --> 00:20:15,834
ما أعطاه هو، سآخذه أنا.

245
00:20:27,625 --> 00:20:30,583
هل فزنا بالفعل؟

246
00:20:30,667 --> 00:20:33,792
نعم، لست بحاجة أن تبدو مندهشة هكذا.

247
00:20:33,875 --> 00:20:38,208
إنه الرد العقلاني الوحيد
عندما تنجح إحدى خططك.

248
00:20:38,291 --> 00:20:40,375
أنا "غروت"!

249
00:20:40,458 --> 00:20:42,000
لكنها لم تكن خطة "كويل".

250
00:20:42,083 --> 00:20:44,250
لقد اتبع خطة "ورلوك" الطفل فقط.

251
00:20:44,333 --> 00:20:46,291
لهذا نجحت.

252
00:20:46,375 --> 00:20:48,125
أتعرفون؟ سأرضى بالفوز فقط.

253
00:20:48,208 --> 00:20:51,750
كان ذلك مدهشًا جدًا! لقد نجحنا! نحن…

254
00:20:51,834 --> 00:20:53,000
أحسنت أيها الفريق.

255
00:20:53,083 --> 00:20:55,458
لم نكن لننجح دونك يا "سام".

256
00:20:55,542 --> 00:20:58,500
شكرًا يا فتيان، لكنني جاد
بشأن الرسالة لمديري.

257
00:20:58,583 --> 00:21:01,333
اهدء. لديّ أحدهم.

258
00:21:04,792 --> 00:21:06,500
"الأرض"

259
00:21:07,125 --> 00:21:10,834
أعرف أنك هنا يا "سام"!
لا يمكنك الهرب من العقاب!

260
00:21:10,917 --> 00:21:12,917
لن أنسي هذا أبدًا!

261
00:21:13,875 --> 00:21:17,375
الواقع أنك ستنسي كل هذا.

262
00:21:21,417 --> 00:21:26,000
انتظر. ماذا أفعل هنا؟ أي يوم نحن اليوم؟

263
00:21:28,208 --> 00:21:31,625
شكرًا على المساعد يا "كوزمو". كلب طيب.

