﻿1
00:00:06,089 --> 00:00:09,426
‏يا للهول! ظننت أن هذه الخريطة
ستأخذنا إلى البذرة الكونية.

2
00:00:09,509 --> 00:00:10,677
‏ظننت؟

3
00:00:10,760 --> 00:00:15,348
‏عندما تتعقب أحد الآثار القوية في الكون،
عليك الاعتماد على بعض الحدس.

4
00:00:15,432 --> 00:00:18,935
‏أكان حدسك هو الذي حرر
ما كان محبوسًا بذلك الكهف يا "كويل"؟

5
00:00:19,019 --> 00:00:23,440
‏ليس خطئي يا "دراكس". الخرائط لا تكذب.

6
00:00:25,316 --> 00:00:27,152
‏أنا "غروت"؟

7
00:00:30,405 --> 00:00:32,949
‏كان عليك إخباري
أنها كانت مقلوبة طوال الوقت.

8
00:00:33,033 --> 00:00:35,994
‏وربما هذا ما فعلته،
ولكن صديقك الفروي

9
00:00:36,077 --> 00:00:37,829
‏لم يزعج نفسه بالترجمة!

10
00:00:40,040 --> 00:00:44,044
‏- "روكيت" الدرع لا يعيد الشحن.
- أجل يا "غامورا"…

11
00:00:44,127 --> 00:00:47,338
‏- "روكيت"، نحتاج إلى السرعة! فورًا!
- حسنًا!

12
00:00:47,422 --> 00:00:50,425
‏"روكيت"، نظام التصويب لا يعمل، "روكيت"!

13
00:00:50,508 --> 00:00:53,178
‏- "روكيت"! "روكيت"!
- "روكيت"!

14
00:00:53,261 --> 00:00:54,804
‏- أنا "غروت"!
- أنتم!

15
00:00:54,888 --> 00:00:58,558
‏لا تجعلوا الأمر شخصيًا.
بوسعي إصلاح أربع أشياء بنفس الوقت!

16
00:00:58,641 --> 00:01:02,645
‏ما كان عليك إصلاح أيًا منها لو لم تستعر
القطع لأجل معدّاتك عديمة الفائدة.

17
00:01:02,729 --> 00:01:04,773
‏ما كان علي استعارة قطع

18
00:01:04,856 --> 00:01:07,776
‏لو كان لديّ لوازم جيدة
لأعمل بها في هذه الخردة.

19
00:01:07,859 --> 00:01:10,653
‏كذلك، من لا يريد جهاز تدليك الرقبة
لمقعد الربان؟

20
00:01:12,447 --> 00:01:14,074
‏ماذا؟ يهدأ من توتري.

21
00:01:14,657 --> 00:01:19,079
‏- أتريدوني أن أصلحه؟ سأصلحه.
- أنت، ماذا تفعل؟

22
00:01:26,461 --> 00:01:30,882
‏"روكيت"؟ أتدرك أننا متجهين مباشرة
إلى ذلك التنين الضخم، غريب الأطوار، صحيح؟

23
00:01:33,384 --> 00:01:37,514
‏"روكيت"!

24
00:01:41,935 --> 00:01:46,064
‏"حراس المجرة"

25
00:01:49,234 --> 00:01:52,821
‏- لا تلعب المطاردة مع تنين.
- اتركه أيها المجنون ذو الذيل!

26
00:01:53,863 --> 00:01:55,073
‏كُل هذا أيها الوزغة.

27
00:02:02,580 --> 00:02:05,667
‏- نلت منه.
- أجل ونلت منا أيضًا.

28
00:02:08,169 --> 00:02:11,089
‏مناورة رائعة يا "روكيت".
تفكير سريع يا "روكيت".

29
00:02:11,172 --> 00:02:14,676
‏شكرًا على إنقاذ أرواحنا عديمة الفائدة
يا "روكيت".

30
00:02:14,759 --> 00:02:16,761
‏هل سيقتلكم بعض الامتنان؟

31
00:02:16,845 --> 00:02:19,931
‏حسنًا، أعطني مفتاح مقبس بحافة عكسية.

32
00:02:20,515 --> 00:02:21,850
‏أنا "غروت"؟

33
00:02:27,438 --> 00:02:28,898
‏ما الخطب؟ أيصعب فهمي؟

34
00:02:28,982 --> 00:02:31,568
‏ألا تعرف مفتاح الدمج
من مفتاح البراغي الصوتي؟

35
00:02:31,651 --> 00:02:34,821
‏لا تتحدث بهذه القسوة مع صديقنا الورقي.

36
00:02:34,904 --> 00:02:38,658
‏إنه أعز أصدقائي. وسأتحدث إليه كما أريد.

37
00:02:42,453 --> 00:02:45,582
‏- لقد أسقطت شيء ما.
- ما رأيك بأن أسقطك؟

38
00:02:49,043 --> 00:02:50,003
‏هل انتهيت؟

39
00:02:55,925 --> 00:02:59,804
‏- أنا "غروت"؟
- لا، لا تلمس هذا!

40
00:03:16,446 --> 00:03:17,655
‏أنا "غروت"!

41
00:03:28,666 --> 00:03:32,670
‏- والآن ماذا فعلت هذه المرة؟
- لا تلومني. إنه خطأ الشجرة

42
00:03:32,754 --> 00:03:35,548
‏الذي لا يعرف زر غرفة الضغط من ثقب الخشب.

43
00:03:36,466 --> 00:03:39,093
‏لا أظن أن هذه خدمة المساعدة في الطريق.

44
00:03:39,177 --> 00:03:41,095
‏هذا أشبه بخطف في الطريق!

45
00:03:46,684 --> 00:03:49,854
‏حسنًا، بوسعك إنزالنا في أي وقت…
مهلًا، ليس الآن!

46
00:03:54,817 --> 00:03:57,445
‏مرحبًا؟ هل يُوجد أحد هنا؟

47
00:04:03,618 --> 00:04:05,703
‏على الأقل اشتر لي العشاء أولًا.

48
00:04:05,787 --> 00:04:08,581
‏يقومون بمسح لنا من أجل علامات الذكاء.

49
00:04:08,665 --> 00:04:10,375
‏لن يجدوا أيًا منها في "كويل".

50
00:04:19,133 --> 00:04:21,386
‏حسبكم، سفينتي!

51
00:04:25,598 --> 00:04:27,600
‏بئس المصير إلى سلة القمامة.

52
00:04:29,018 --> 00:04:30,561
‏أنا "غروت"!

53
00:04:34,941 --> 00:04:38,778
‏"دراكس"، راقب اليسار. "غامورا"،
خذي اليمين. "روكيت"، تفقد الخلف.

54
00:04:40,947 --> 00:04:43,449
‏نسيت "الأعلى" أيها العبقري.

55
00:04:50,415 --> 00:04:53,418
‏مهلًا، نحن نعرف هذا الرجل الجامع، صحيح؟

56
00:04:53,501 --> 00:04:57,714
‏- أكان لقبك "صاحب العقار"؟
- "سيد النجوم"!

57
00:04:57,797 --> 00:04:59,674
‏ما الغرض من تمزيق سفينتي؟

58
00:04:59,757 --> 00:05:05,054
‏كنت أظنني أنهب…
أنفذ سفينة فضائية مهجورة.

59
00:05:05,138 --> 00:05:09,434
‏أعني، انظر لحالها.
يمكنك فهم سبب اختلاط الأمر هنا.

60
00:05:09,517 --> 00:05:11,019
‏هذا قاسي.

61
00:05:11,102 --> 00:05:13,438
‏كنا نقوم بالصيانة عندما سحبتنا.

62
00:05:13,521 --> 00:05:15,523
‏أيصدف أن يكون لديك قطعة غيار

63
00:05:15,606 --> 00:05:17,775
‏متذبذب "مارك فايف"؟

64
00:05:23,489 --> 00:05:28,036
‏أنا واثق أن لديّ كل ما تريد في مجموعتي.

65
00:05:28,119 --> 00:05:30,955
‏بما في ذلك الآلات الطائرة من أجل الصيانة.

66
00:05:31,039 --> 00:05:35,168
‏لو كان لدي صلاحية الدخول لهذا المخزن…

67
00:05:35,251 --> 00:05:37,253
‏ولو كان لديّ أحد آلات الصيانة هذه

68
00:05:37,337 --> 00:05:39,839
‏ربما ستبقى الأشياء صالحة كتغيير.

69
00:05:39,922 --> 00:05:42,050
‏لا يوجد دلو براغي هنا يعرف طريقه

70
00:05:42,133 --> 00:05:43,968
‏دلو من البراغي أفضل مني.

71
00:05:44,052 --> 00:05:47,096
‏علبة القصدير هذه تحاول
ربط الدوران المستقر

72
00:05:47,180 --> 00:05:49,807
‏بمسرع الطاقة. يا له من غبي.

73
00:05:50,391 --> 00:05:54,896
‏أنت فعلًا نادر من نوعك.

74
00:05:56,230 --> 00:05:59,609
‏أخيرًا، شخص يقدر
الأشياء الجيدة في المجرة.

75
00:05:59,692 --> 00:06:04,155
‏ما ثمن قطعة غيار المتذبذب؟

76
00:06:04,906 --> 00:06:07,742
‏أخشى أنه لا شيء في مجموعتي للبيع.

77
00:06:07,825 --> 00:06:10,578
‏ومع ذلك سأفكر في المقايضة.

78
00:06:10,661 --> 00:06:16,000
‏- ما نوع المقايضة؟
- أرى أن لديكم مكعب سبارتكسي.

79
00:06:18,461 --> 00:06:21,005
‏ليس للمقايضة.
إرث عائلي، لا يمكن التخلي عنه.

80
00:06:22,423 --> 00:06:25,802
‏مؤسف، يبدو أنه غير كامل.

81
00:06:25,885 --> 00:06:31,015
‏المكعبات الكريبتونية تحتاج إلى
بلورات باندورية كي تكشف أسرارها.

82
00:06:33,434 --> 00:06:37,980
‏الجميع يعرفون هذا.
انتبهوا إلى ما يقول هذا الرجل.

83
00:06:38,064 --> 00:06:40,691
‏أيصادف أن تملك أي من هذه البلورات؟

84
00:06:41,609 --> 00:06:43,277
‏بلورات باندورية؟

85
00:06:43,361 --> 00:06:46,781
‏إنها نادرة ولكن ليست
فريدة بما يكفي لمجموعتي.

86
00:06:46,864 --> 00:06:50,243
‏ومع ذلك، بوسعي توجيهكم إلى موقع بلورة

87
00:06:50,326 --> 00:06:55,748
‏وأزودكم بصيانة سفينتكم،
مقابل متخصص التقنية الخاص بكم.

88
00:06:56,624 --> 00:06:57,625
‏ماذا قلت الآن؟

89
00:06:57,708 --> 00:07:01,587
‏قد أستفيد بسماتك الفريدة.

90
00:07:01,671 --> 00:07:05,633
‏ما قولك يا صديقي "روكيت"؟
كل هذا قد يكون لك.

91
00:07:05,716 --> 00:07:07,677
‏هل ذكرت الوجبات المجانية؟

92
00:07:09,429 --> 00:07:11,097
‏أهذه حبوب؟

93
00:07:11,180 --> 00:07:15,101
‏مستحيل أن يتخلى "روكيت" عن "حراس المجرة".

94
00:07:15,184 --> 00:07:17,311
‏سأقبل بالصفقة.

95
00:07:18,312 --> 00:07:23,901
‏لو كنت تظن أن آلة التحميص قد تكون أفضل مني
في جعل قطعة الخردة تلك تحلق، تفضّل.

96
00:07:24,735 --> 00:07:28,322
‏بحقك، لم أقصد أن الآلي أفضل منك.

97
00:07:28,406 --> 00:07:30,324
‏أقل إزعاجًا، ربما؟

98
00:07:30,408 --> 00:07:35,997
‏لقد قاومت رغبتي
في تناول جثتك المحمصة، حتى الآن.

99
00:07:36,080 --> 00:07:38,040
‏والآن بدأ مهرجان الحب.

100
00:07:38,124 --> 00:07:41,961
‏قبل ذلك كان "روكيت"، افعل هذا.
و"روكيت"، أريد هذا! انسوا الأمر.

101
00:07:42,044 --> 00:07:44,213
‏سأترككم يا فشلة إلى الأبد.

102
00:07:46,841 --> 00:07:51,888
‏- أنا "غروت".
- أعرف، سأشتاق لك أيضًا يا صديقي.

103
00:07:56,517 --> 00:08:00,438
‏- أنا "غروت".
- بالطبع لن أنساك.

104
00:08:00,521 --> 00:08:03,900
‏على الرغم من كونك مساعد سيئ.
لكني اتخذت قراري.

105
00:08:06,277 --> 00:08:10,031
‏ليس بهذه السرعة. لا يمكنك تركي بهذه
البساطة بدون مهندسي.

106
00:08:10,114 --> 00:08:12,408
‏على الأقل أعطني أحد هذه الآلات الفخمة.

107
00:08:16,162 --> 00:08:17,163
‏اتفقنا.

108
00:08:18,956 --> 00:08:22,543
‏- إذًا سنتركه هنا فحسب؟
- "روكيت" بحاجة إلى وقت كي يهدأ.

109
00:08:22,627 --> 00:08:25,171
‏بمجرد إحضارنا لتلك البلورة، سيتوسل للعودة.

110
00:08:25,254 --> 00:08:27,798
‏كل الأنظمة تعمل يا سيدي
كابتن "صاحب العقار".

111
00:08:27,882 --> 00:08:30,092
‏سأزودكم بإحداثيات البلورة،

112
00:08:30,176 --> 00:08:33,054
‏وكذلك صيانة مستمرة لمركبتكم الرائعة.

113
00:08:33,137 --> 00:08:35,723
‏وكذلك، من الجيد الحصول على بعض الاحترام.

114
00:08:35,806 --> 00:08:38,768
‏ولقبي "سيد النجوم".

115
00:08:46,943 --> 00:08:49,445
‏أنا أفضل حالًا
من دون ناكرين المعروف هؤلاء.

116
00:08:52,865 --> 00:08:54,033
‏ما هذه الشارة؟

117
00:08:54,742 --> 00:08:57,328
‏إنها مفتاح مرور تمنحك دخول خاص للمختبر

118
00:08:57,411 --> 00:08:59,247
‏من أجل سلامتك وراحتك.

119
00:08:59,330 --> 00:09:02,917
‏بالمناسبة، هل رأيت مجموعتي
من مدافع البلازما؟

120
00:09:06,879 --> 00:09:09,340
‏إنها جميلة للغاية.

121
00:09:16,180 --> 00:09:20,268
‏- أنا "غروت".
- وأنا أيضًا اشتقت للقارض الصغير.

122
00:09:20,351 --> 00:09:23,604
‏ولكن لو كانت زهرتك دليلًا على شعوره،
فعلى الأقل هو سعيد.

123
00:09:34,365 --> 00:09:38,202
‏- من هنا، رجاءً. وانتبهوا لخطاكم.
- شكرًا أيها الآلي.

124
00:09:44,041 --> 00:09:47,211
‏كما وُعدتم، بلورة باندوري.

125
00:09:47,295 --> 00:09:48,796
‏مرحى. أتعرف؟

126
00:09:48,879 --> 00:09:50,590
‏ربما لم تكن هذه صفقة سيئة.

127
00:10:00,391 --> 00:10:03,144
‏هل هذا فم؟

128
00:10:04,103 --> 00:10:05,688
‏حقًا؟

129
00:10:12,320 --> 00:10:15,239
‏الجامع تلاعب بنا تمامًا.
لا أصدق أنني انخدعت.

130
00:10:24,415 --> 00:10:25,416
‏تمسكوا!

131
00:10:27,418 --> 00:10:29,420
‏سأضطر لثقب تلك الأضراس.

132
00:10:35,551 --> 00:10:37,637
‏رباه! بماذا يغسل هذا الرجل أسنانه؟

133
00:10:39,013 --> 00:10:40,431
‏المكابح!

134
00:10:56,238 --> 00:11:00,159
‏- إنه يهضمنا.
- نحتاج إلى الدعم التقني.

135
00:11:07,667 --> 00:11:11,045
‏لقد اتصلتم بـ"روكيت".
أنا لست مهتمًا بالرد على اتصالك…

136
00:11:11,128 --> 00:11:13,005
‏أنا أعمل على ذلك يا "كويل"!

137
00:11:13,089 --> 00:11:17,843
‏اترك رسالة أو لا تترك. لا أهتم.

138
00:11:23,057 --> 00:11:28,771
‏- حسنًا، ماذا كان سيفعله "روكيت"؟
- شيئًا ما… جنوني!

139
00:11:32,233 --> 00:11:35,069
‏إن كان لهذا الشيء فم، فلا بد أن له أيضًا…

140
00:11:35,945 --> 00:11:37,738
‏تعرفون، منفذ إخراج.

141
00:11:37,822 --> 00:11:41,325
‏- أنا محق.
- أنت أيضًا مجنون.

142
00:11:52,712 --> 00:11:56,590
‏يا رفاق.
لقد خرجنا للتو من مؤخرة وحش فضائي.

143
00:11:56,674 --> 00:11:58,718
‏لأي مدى كان "روكيت" سيحب هذا؟

144
00:12:01,679 --> 00:12:03,472
‏أنا "غروت".

145
00:12:08,060 --> 00:12:10,229
‏أيها الآلي، هلا تصلح السفينة، حسنًا؟

146
00:12:10,312 --> 00:12:14,024
‏نعم، يا كابتن "صاحب العقار"، يا سيدي.
هل أعجبتك البلورة؟

147
00:12:14,108 --> 00:12:16,736
‏كدت أنسى. حسنًا، لنتفقد هذا.

148
00:12:17,528 --> 00:12:19,655
‏لا عجب أننا لم نستطيع إيجاد
البذرة الكونية.

149
00:12:20,573 --> 00:12:22,742
‏بدون البلورات، الخريطة ناقصة.

150
00:12:25,578 --> 00:12:28,873
‏كنت أعرف بأن هناك شيء مميز
في المكعب الكريبتوني ذاك.

151
00:12:28,956 --> 00:12:31,167
‏طالما هناك خريطة، فهناك كنز.

152
00:12:31,250 --> 00:12:35,045
‏والبذرة الكونية أعظم شيء يمكنني جمعه
على الإطلاق.

153
00:12:35,921 --> 00:12:41,635
‏- ماذا؟
- إنه حي!

154
00:12:44,889 --> 00:12:48,684
‏"آلي التدمير"! صنعي المثالي!

155
00:12:49,310 --> 00:12:52,062
‏سيدك يأمرك بالتقدم للأمام.

156
00:12:53,856 --> 00:12:56,150
‏نعم!

157
00:13:03,616 --> 00:13:04,575
‏لا!

158
00:13:08,913 --> 00:13:10,873
‏هذا فتاي.

159
00:13:19,006 --> 00:13:22,218
‏انتظر، توقف!

160
00:13:23,636 --> 00:13:25,805
‏ما الخطب؟

161
00:13:30,142 --> 00:13:31,560
‏مجموعتي!

162
00:13:39,693 --> 00:13:43,531
‏قارورة التخزين عن بُعد المحمولة.
مفيدة للغاية لجمع الأشياء.

163
00:13:43,614 --> 00:13:46,534
‏ما خطب طوق الخنق؟
لماذا لا يمكنني مغادرة المختبر؟

164
00:13:46,617 --> 00:13:50,204
‏من الواضح أن بيئتك تعطيك حرية
أكثر مما ينبغي.

165
00:13:51,163 --> 00:13:55,125
‏- ما الذي تعنيه بـ"بيئة"؟
- ألم تكتشف الأمر بعد؟

166
00:13:55,209 --> 00:13:57,253
‏أنت جزء من مجموعتي.

167
00:13:57,336 --> 00:14:00,130
‏وجدت بأن الحفاظ على الحرية الوهمية

168
00:14:00,214 --> 00:14:03,801
‏يبقي بعض فصائلي أكثر انصياعًا.

169
00:14:03,884 --> 00:14:06,512
‏هذا الطوق عبارة عن أداة تحكم عصبية

170
00:14:06,595 --> 00:14:09,181
‏مبرمجة لإبقاءك في حدود بيئتك.

171
00:14:13,143 --> 00:14:17,273
‏ابتهج يا "روكيت".
أنا لا أجمع أي فصيلة فضائية قديمة.

172
00:14:17,356 --> 00:14:19,525
‏لا بد أن تكون مميزًا للغاية، بالفعل.

173
00:14:21,902 --> 00:14:25,531
‏في حالتك، فريد من نوعه.

174
00:14:34,665 --> 00:14:36,333
‏لا أرى مقصد في الخريطة.

175
00:14:36,417 --> 00:14:38,168
‏- أعتقد أننا نحتاج…
- أنا "غروت".

176
00:14:38,252 --> 00:14:40,337
‏ما الخطب، أتحتاج إلى بعض السماد؟

177
00:14:40,421 --> 00:14:41,630
‏أنا "غروت"!

178
00:14:41,714 --> 00:14:44,633
‏- أتحتاج لإناء للبرعم؟
- هل تقوم بالتلقيح؟

179
00:14:44,717 --> 00:14:46,385
‏هل أنت بحاجة لتشذيب؟

180
00:14:51,807 --> 00:14:54,977
‏- أنا "غروت".
- "روكيت" بخطر.

181
00:14:55,060 --> 00:14:58,564
‏اكتملت التصليحات، يا سيدي، "صاحب العقار".
هل سنتبع الخريطة؟

182
00:14:58,647 --> 00:15:01,275
‏لا، سنذهب لـ"روكيت".

183
00:15:01,358 --> 00:15:03,152
‏ويمكنك مناداتي بـ"سيد النجوم".

184
00:15:06,196 --> 00:15:08,198
‏اتبع الخريطة أو أحضرها إليّ.

185
00:15:08,282 --> 00:15:12,661
‏في كلتا الحالتين،
سأضيف البذرة الكونية لمجموعتي.

186
00:15:15,539 --> 00:15:16,999
‏فكّر يا عقل الفراء.

187
00:15:17,082 --> 00:15:19,919
‏كيف تهرب من ياقة
مفتاحها موجات الدماغ؟

188
00:15:21,378 --> 00:15:22,379
‏طبعاً!

189
00:15:37,937 --> 00:15:41,106
‏يا "غروت"، أيمكنك إيجاد
"روكيت" بوردة المعصم تلك؟

190
00:15:46,403 --> 00:15:47,571
‏أنا "غروت".

191
00:16:02,586 --> 00:16:06,215
‏- أين "روكيت"؟
- بأمان في مجموعتي.

192
00:16:06,966 --> 00:16:11,303
‏لكنني سأفكر بمبادلة.
القارض مقابل المكعب الكريبتوني السبارتكسي.

193
00:16:15,057 --> 00:16:16,934
‏أنا لديّ مبادلة لك!

194
00:16:18,936 --> 00:16:21,981
‏تدعنا نذهب، وأحطمك لقطع.

195
00:16:22,064 --> 00:16:24,358
‏- أيبدو عادلًا؟
- الطوق العصبي.

196
00:16:24,441 --> 00:16:26,110
‏- كيف…
- مضخم عصبي.

197
00:16:26,193 --> 00:16:29,863
‏رفعت أمواج دماغي
وحمّلت قلادتك القذرة فوق طاقتها.

198
00:16:29,947 --> 00:16:33,659
‏- أنا "غروت".
- قلتها، يا صديقي.

199
00:16:33,742 --> 00:16:34,910
‏وشيء آخر.

200
00:16:34,994 --> 00:16:37,705
‏بقية كائنات حديقة حيواناتك الصغيرة
ستأتي معنا.

201
00:16:37,788 --> 00:16:40,791
‏- لا تريد أن تقوم بذلك.
- راقبني!

202
00:16:47,506 --> 00:16:49,091
‏بعد إعادة النظر…

203
00:16:51,552 --> 00:16:53,137
‏تساءلت ما الذي حدث له.

204
00:16:56,598 --> 00:16:57,975
‏ويحي!

205
00:16:59,560 --> 00:17:01,437
‏"فين فانغ فوم".

206
00:17:01,520 --> 00:17:06,525
‏آخر واحد من فصيلة "ماكلون".
لحسن الحظ، أضفته لمجموعتي

207
00:17:06,608 --> 00:17:09,611
‏بعد فترة قصيرة من لقاءكم المؤسف.

208
00:17:09,695 --> 00:17:12,406
‏- هو حقًا…
- أنا أعبر!

209
00:17:25,711 --> 00:17:28,547
‏ابتعد عن أصدقائي يا فتحة الشواء الطائرة.

210
00:17:32,468 --> 00:17:33,969
‏أتعترف بأننا أصدقاء؟

211
00:17:34,053 --> 00:17:37,806
‏فقط أبق أنفاس التنين مشغولًا لأجلي!
فلدي فكرة.

212
00:17:37,890 --> 00:17:42,061
‏- كيف نبقيه مشغولا؟
- أنا متأكد بأنكم ستفكرون في شيء ما.

213
00:17:46,565 --> 00:17:47,941
‏كيف قمت…

214
00:17:48,984 --> 00:17:51,153
‏تفقّد جيبك يا عبقري.

215
00:18:02,998 --> 00:18:05,125
‏حان الوقت لترويض التنين.

216
00:18:06,418 --> 00:18:07,878
‏لكن أولاً…

217
00:18:15,052 --> 00:18:17,429
‏أيعجبك هذا يا وجه الزعنفة؟

218
00:18:25,145 --> 00:18:27,731
‏أهذه مشكلتي فقط،
أو هذا الشيء لا يمكن تدميره؟

219
00:18:29,274 --> 00:18:30,275
‏كذلك نحن.

220
00:18:32,820 --> 00:18:34,196
‏جميل منك أن تنضم إلينا.

221
00:18:34,279 --> 00:18:36,156
‏- اسمع، نحتاج…
- اخرس يا "كويل".

222
00:18:36,240 --> 00:18:39,118
‏هذه المرة أنا من يصدر الأوامر.
يا "غروت"؟ أنت معي.

223
00:18:39,201 --> 00:18:41,537
‏أما البقية فعليكم تشتيت انتباه السحلية.

224
00:18:50,629 --> 00:18:53,048
‏لا، ليس هناك!

225
00:19:12,025 --> 00:19:16,864
‏بلورتي من سلالة أسرة "كرلوريا" الثالثة!
رموزي لطقوس قمر "أسكافاريا"!

226
00:19:17,698 --> 00:19:20,951
‏مجس "غيونافان"! هذا لا يحدث!

227
00:19:21,034 --> 00:19:22,870
‏ارفعني إلى رقبته.

228
00:19:24,037 --> 00:19:27,291
‏- أنا "غروت".
- مرحى!

229
00:19:39,052 --> 00:19:41,471
‏أنا أقترح مقايضة جديدة.

230
00:19:41,555 --> 00:19:44,725
‏أعد بألا أجمع أي واحد منكم مجددًا

231
00:19:44,808 --> 00:19:48,228
‏وتغادرون ولا تعودوا أبداً.

232
00:19:51,190 --> 00:19:54,026
‏من المنصاع الآن؟

233
00:19:54,776 --> 00:19:56,862
‏ما رأيكم؟ أيجب أن نثق بالشخص

234
00:19:56,945 --> 00:19:58,989
‏الذي أرسلنا لنبتلع من قبل كويكب؟

235
00:19:59,072 --> 00:20:01,700
‏ومع ذلك حصلنا على البلورة؟

236
00:20:02,910 --> 00:20:06,330
‏أرى أن ندعه يستمتع بمخلوقه النادر

237
00:20:06,413 --> 00:20:07,581
‏من الداخل.

238
00:20:07,664 --> 00:20:08,790
‏لا، انتظروا.

239
00:20:08,874 --> 00:20:12,669
‏أنتم بحاجة إلى المزيد من البلورات
الباندورية لفك أسرار المكعب الكريبتوني.

240
00:20:12,753 --> 00:20:15,422
‏- يمكنني أن أخبركم أين تجدونها.
- اتفقنا.

241
00:20:16,590 --> 00:20:20,093
‏ليس بهذه السرعة. أريد أن أبقى هنا لفترة.

242
00:20:20,177 --> 00:20:25,515
‏- لم أحظ بمرح كهذا عند تكسير الأشياء.
- أرجوكم اذهبوا، سأفعل أي شيء.

243
00:20:25,599 --> 00:20:27,142
‏أي شيء؟

244
00:20:28,352 --> 00:20:31,271
‏أتظنون أنه كان يقول الحقيقة
بشأن مكان البلورات؟

245
00:20:31,355 --> 00:20:32,522
‏ستعرف ذلك.

246
00:20:32,606 --> 00:20:35,609
‏حالما نعيد هذه المخلوقات
لمواطنهم المناسبة.

247
00:20:35,692 --> 00:20:38,278
‏ماذا عنك؟ هل ستذهب إلى بيتك أيضًا؟

248
00:20:43,450 --> 00:20:45,202
‏أنا في البيت.

249
00:20:45,285 --> 00:20:48,121
‏ممتاز، أتطلع للمزيد من محاولاتك الضعيفة

250
00:20:48,205 --> 00:20:50,290
‏لإيذائي بقبضاتك القارضية الضعيفة.

251
00:20:51,875 --> 00:20:55,879
‏أيها الكابتن يا "سيد النجوم"، يا سيدي.
المحركات تعمل بطاقة 99 بالمئة.

252
00:20:57,130 --> 00:20:58,257
‏نعم، هذا أفضل.

253
00:21:00,300 --> 00:21:02,970
‏الجامع الجاد لديه صبر.

254
00:21:03,053 --> 00:21:06,890
‏يمكن للحراس أن يقوموا بالعمل القذر،
وبعد ذلك سآخذ

255
00:21:06,974 --> 00:21:10,185
‏أعظم شيء يمكن جمعه لنفسي…

256
00:21:10,269 --> 00:21:12,688
‏البذرة الكونية.

257
00:21:12,771 --> 00:21:16,108
‏ألن تفتقد جميع الموارد التي كانت لديك
في مختبر الجامع؟

258
00:21:16,191 --> 00:21:21,989
‏لم أغادر حقًا فارغ الكفين.
قارورة التخزين عن بُعد المحمولة.

259
00:21:25,158 --> 00:21:27,828
‏نعم! من جائع؟

260
00:21:27,911 --> 00:21:30,747
‏ماذا! ألا يحب الجميع الحبوب؟

261
00:22:01,153 --> 00:22:03,155
‏ترجمة "سارة الريس"

