﻿1
00:00:02,085 --> 00:00:05,213
‏لا توجد بذرة كونية سحرية،
تمنح الحياة هنا يا "كويل".

2
00:00:05,296 --> 00:00:07,757
‏هذا المكان ميت أكثر من… شيء ميت.

3
00:00:07,841 --> 00:00:10,802
‏إذًا لماذا أرسلتنا خريطة المكعب
إلى هنا يا "روكيت"؟

4
00:00:13,805 --> 00:00:16,224
‏ومن الذي أطلق الإنذار؟

5
00:00:16,307 --> 00:00:19,102
‏أنا لا أتعثر. فقدماي ثابتتين.

6
00:00:19,185 --> 00:00:21,062
‏- على عكس البعض.
- أنا "غروت"؟

7
00:00:21,146 --> 00:00:23,481
‏ما يقصده "دراكس"
أنك الشخص الذي يخرب غالبًا…

8
00:00:27,402 --> 00:00:30,071
‏أرأيت؟ فخ.
قلت إننا في المكان الصحيح.

9
00:00:30,155 --> 00:00:33,742
‏جعلتنا نعلق وأنا علي إخراجنا كالعادة.

10
00:00:36,161 --> 00:00:40,123
‏استخدمت قنينة الأبعاد خاصتي
لتنظيف السفينة؟

11
00:00:40,206 --> 00:00:42,000
‏أنا "غروت".

12
00:00:42,083 --> 00:00:44,836
‏تجادلا حول التنظيف لاحقًا.
علينا الخروج من هنا.

13
00:00:44,919 --> 00:00:46,337
‏سمعت "غامورا" يا "غروت".

14
00:00:48,631 --> 00:00:52,093
‏لنصنع شجرة و… نرحل!

15
00:00:58,099 --> 00:01:01,227
‏انظروا أن المكعب يلمع!
لا بد أن البذرة الكونية هنا!

16
00:01:01,311 --> 00:01:05,398
‏هذا ما قلته المرة الماضية يا "كويل".
وحصلنا على نقطة أخرى على الخريطة!

17
00:01:05,482 --> 00:01:07,609
‏وتحديدًا هذه النقطة على الخريطة!

18
00:01:07,692 --> 00:01:10,445
‏رائع! هذا الصدى!

19
00:01:10,528 --> 00:01:12,947
‏الصدى.

20
00:01:13,031 --> 00:01:15,366
‏- توقف عن تكرير كلامي.
- الصدى!

21
00:01:17,911 --> 00:01:19,370
‏هذا أفضل. مهلًا… ماذا؟

22
00:01:19,454 --> 00:01:22,916
‏هل أتخيل… أم أن هذه الظلال تتحرك؟

23
00:01:22,999 --> 00:01:26,252
‏هذه ليست ظلال. بل هي مواد.

24
00:01:26,336 --> 00:01:30,423
‏وهي لا تتحرك فقط. بل تهاجم!

25
00:01:35,386 --> 00:01:39,849
‏"حراس المجرة"

26
00:01:44,062 --> 00:01:45,814
‏ها نحن ذا. أصبتها!

27
00:01:47,440 --> 00:01:51,361
‏- لا تلمسوها!
- لن ألمس. بل سأطعن!

28
00:01:54,864 --> 00:01:58,284
‏هذه تسمى "سيمبيوت".
إنها لا تدمّر، لكنها ستقضي عليك.

29
00:01:58,368 --> 00:02:00,245
‏وعلى عقلك وتفكيرك وكل شيء!

30
00:02:00,328 --> 00:02:02,831
‏ولا تتأثر سوى بالحرارة و الاهتزاز.

31
00:02:02,914 --> 00:02:04,624
‏وأنا سأجلب الحرارة!

32
00:02:06,543 --> 00:02:10,171
‏حسنًا الحرارة لا تعمل.
أنا كنت فقط أزيد من غضب الـ"سيمبيوت"!

33
00:02:11,589 --> 00:02:14,300
‏"غروت"، أبعدها ريثما نحدث انفجار حراري.

34
00:02:16,678 --> 00:02:18,054
‏أنا "غروت"!

35
00:02:18,138 --> 00:02:21,224
‏اضربه أيها الأحمق!
فهو لم يعد "دراكس" بعد الآن!

36
00:02:25,311 --> 00:02:28,815
‏حسنًا. هيا معًا الآن. لنحرقهم!

37
00:02:35,196 --> 00:02:36,364
‏الآن نحن نطبخ!

38
00:02:40,535 --> 00:02:44,122
‏شكرًا يا صديقي "روكيت".
كنت تعرف أنني أتحمل النيران.

39
00:02:44,873 --> 00:02:47,834
‏طبعًا، أعرف يا صديقي "دراكس".

40
00:02:47,917 --> 00:02:49,752
‏واصلو إطلاق النار!

41
00:02:50,795 --> 00:02:54,048
‏أحب أن أراكم تعبرون حائط النار هذا!

42
00:02:56,092 --> 00:02:58,261
‏انتبه لما تتمناه يا "كويل"!

43
00:02:59,721 --> 00:03:03,975
‏- إنهم يتعلمون بسرعة.
- أكره حين يفعلون هذا!

44
00:03:08,521 --> 00:03:11,399
‏وجدت طريق الخروج! اتبعوني!

45
00:03:12,650 --> 00:03:14,777
‏هل لديك أي فكرة عما تفعله يا "كويل"؟

46
00:03:15,612 --> 00:03:19,741
‏البعض. قليلًا. ربما. لا أعلم.

47
00:03:20,658 --> 00:03:21,701
‏ادخلوا!

48
00:03:25,747 --> 00:03:26,998
‏رأيت هذا في فيلم!

49
00:03:27,081 --> 00:03:28,833
‏وماذا يعني "فيلم"؟

50
00:03:28,917 --> 00:03:31,794
‏قصة خيالية تدفع المال كي تراها على الشاشة.

51
00:03:31,878 --> 00:03:32,754
‏إذًا فهي كذبة.

52
00:03:32,837 --> 00:03:36,299
‏نعم، لكن شاهدت هذه الكذبة ست مرات
في الأسبوع الافتتاحي.

53
00:03:47,560 --> 00:03:50,480
‏كائنات الـ"سيمبيوت" ماكرة.
ابقوا جاهزين جميعًا.

54
00:03:54,317 --> 00:03:57,111
‏هذه العربة الصغيرة مزودة بمكبر صوت!

55
00:04:08,915 --> 00:04:11,292
‏أمسكتك!

56
00:04:21,803 --> 00:04:23,888
‏"دراكس"، المكابح!

57
00:04:25,640 --> 00:04:27,141
‏مكسورة.

58
00:04:33,481 --> 00:04:36,818
‏ولهذا ذهبت لمشاهدة الفيلم ست مرات!

59
00:04:36,901 --> 00:04:40,446
‏لا زلت لا أفهم لماذا يدفع الناس المال
لمشاهدة هذا.

60
00:04:40,530 --> 00:04:42,407
‏أنا "غروت"!

61
00:04:45,493 --> 00:04:48,621
‏ابتعدي عنه يا كرة المخاط المتضخمة!

62
00:04:50,873 --> 00:04:53,876
‏أعتذر عما سأفعله يا صديقي "غروت"!

63
00:04:57,714 --> 00:05:00,800
‏أنا "غروت".

64
00:05:00,883 --> 00:05:03,886
‏توقف عن البكاء. ستنمو مجددًا.

65
00:05:05,513 --> 00:05:09,017
‏ومرة أخري ينجح "سيد النجوم"
في إنقاذ الجميع بخطته الرائعة.

66
00:05:09,100 --> 00:05:11,102
‏ألديك خطة رائعة من أجلهم؟

67
00:05:15,064 --> 00:05:18,151
‏حسنًا، يكرهون النار والاهتزاز، صحيح؟

68
00:05:18,234 --> 00:05:21,946
‏إلا أن النار لم تنفع وحدها.
لذا سنشغل الاهتزازات.

69
00:05:22,030 --> 00:05:25,950
‏خطة رائعة يا "كويل".
وبكلمة "رائعة" أعني "حمقاء".

70
00:05:26,034 --> 00:05:27,660
‏حمقاء، لدرجة أنها قد تنجح.

71
00:05:27,744 --> 00:05:29,787
‏سأحول الطاقة لمكبر الصوت.

72
00:05:33,791 --> 00:05:35,793
‏أشعروا بالاهتزاز!

73
00:05:39,547 --> 00:05:43,009
‏أجل سجلوا هدفاً آخر لـ"سيد النجوم"!

74
00:05:44,719 --> 00:05:47,430
‏أنا "غروت"!

75
00:05:47,513 --> 00:05:49,390
‏"غروت" لا يستمتع بالموسيقى.

76
00:05:49,474 --> 00:05:52,226
‏ولكنه يحب أغنياتي!

77
00:05:52,310 --> 00:05:55,396
‏ولكن ليس عندما تهدد الموسيقي بتمزيقه.

78
00:05:55,480 --> 00:05:58,066
‏علينا أن نفسد كل شيء، أليس كذلك؟

79
00:05:58,149 --> 00:05:59,984
‏أنا "غروت"!

80
00:06:00,068 --> 00:06:02,487
‏ما الذي تعنيه "نهاية الخط"؟

81
00:06:20,046 --> 00:06:21,672
‏انظروا. إننا أحياء!

82
00:06:23,800 --> 00:06:26,803
‏- هيا.
- مرحبًا يا فتى.

83
00:06:27,512 --> 00:06:30,598
‏لم أتخيل أبدًا أن أقابلك هنا.

84
00:06:30,681 --> 00:06:33,851
‏ليس بوقت مناسب من أجل لم شمل الأسرة،
يا "ياندو".

85
00:06:33,935 --> 00:06:36,312
‏لدي الكثير من مخلوقات "سيمبول" الغاضبة…

86
00:06:36,396 --> 00:06:37,647
‏الـ"سيمبيوت".

87
00:06:37,730 --> 00:06:39,857
‏تحتنا تمامًا، وهم يصعدون إلى هنا!

88
00:06:39,941 --> 00:06:41,734
‏وحوش تحت الأرض؟

89
00:06:41,818 --> 00:06:45,071
‏هذه مجرد إهانة لذكائي.

90
00:06:45,154 --> 00:06:47,782
‏وبعد أن أنقذتك من التعرض للقتل منذ سنوات.

91
00:06:47,865 --> 00:06:51,369
‏تعني أن أؤكل من فريقك؟
بعد أن قمت بخطفي؟

92
00:06:52,078 --> 00:06:55,456
‏سلمني المكعب كي أسلمه إلى "كوراث"
وأتلقى أجري؟

93
00:06:55,540 --> 00:06:59,627
‏وقد أدعك تعيش! أنا عاطفي للغاية.

94
00:06:59,710 --> 00:07:02,547
‏أنت تعرف أنني الوحيد الذي يستطيع
تشغيل المكعب.

95
00:07:02,630 --> 00:07:04,882
‏لا قيمة له بين يدي شخص آخر.

96
00:07:06,134 --> 00:07:08,594
‏إذًا سوف نأخذ يديك أيضًا!

97
00:07:08,678 --> 00:07:11,639
‏لسنا محددين! أليس هذا صحيح يا شباب؟

98
00:07:15,059 --> 00:07:16,519
‏إلا إذا وجدت

99
00:07:16,602 --> 00:07:19,397
‏ما كنت تبحث عنه في قاع ذلك المنجم؟

100
00:07:19,480 --> 00:07:21,232
‏قد أكون مستعدًا لعقد صفقه.

101
00:07:21,315 --> 00:07:23,609
‏حسنًا. اتفقنا.

102
00:07:23,693 --> 00:07:26,279
‏دعنا نذهب وكل شيء في المنجم لك.

103
00:07:26,362 --> 00:07:28,823
‏خلال ثلاثة، اثنان، واحد.

104
00:07:29,949 --> 00:07:31,159
‏كله لك يا "ياندو"!

105
00:07:37,540 --> 00:07:40,334
‏ما الذي تنتظرونه يا رفاق؟ أطلقو!

106
00:07:42,253 --> 00:07:45,089
‏مهلًا! ليس على السفينة أيها الأغبياء!

107
00:07:49,886 --> 00:07:53,055
‏علينا أن نحمى القراصنة.

108
00:07:53,139 --> 00:07:54,849
‏لماذا؟ إنهم ليسو أصدقائنا.

109
00:07:54,932 --> 00:07:58,186
‏إن اتحدوا مع كائنات الـ"سيمبيوت"
سيغدون أسوأ من الأعداء.

110
00:07:58,269 --> 00:07:59,353
‏كيف تفرقين بينهم؟

111
00:07:59,437 --> 00:08:03,191
‏قوة خارقة، وتبديل أشكال ورغبة في القتل.

112
00:08:04,358 --> 00:08:06,569
‏خطة جديدة! قوموا بحماية القراصنة!

113
00:08:09,697 --> 00:08:11,115
‏"غروت"!

114
00:08:11,199 --> 00:08:13,826
‏لدي كل الأسلحة المتوفرة في الكون هنا

115
00:08:13,910 --> 00:08:18,623
‏استعدوا ليصبح…
استخدمت زجاجتي لتنظيف غرفة "كويل"؟

116
00:08:18,706 --> 00:08:21,584
‏هذا مقرف! قد ينفع ذلك.

117
00:08:21,667 --> 00:08:24,086
‏- ماذا؟ ملابسي الداخلية؟
- لا، هذا!

118
00:08:24,795 --> 00:08:26,797
‏وجههم لتلك الناحية!

119
00:08:38,434 --> 00:08:41,062
‏هذه مقابل سرقة ذراع صديقي!

120
00:08:42,688 --> 00:08:45,858
‏أحسنت يا "روكيت". انتهي عملنا هنا.

121
00:08:45,942 --> 00:08:49,654
‏مهلًا، لن تتركنا هنا بدون وسيلة نصلح
بها سفينتنا؟

122
00:08:49,737 --> 00:08:52,573
‏بالطبع لا. تفضل هذا.

123
00:08:58,329 --> 00:09:00,957
‏لنذهب إلى أي مكان غير هذا.

124
00:09:09,298 --> 00:09:11,634
‏تلك المخلوقات كانت أقوي وأكثر تكيف

125
00:09:11,717 --> 00:09:13,511
‏من التي واجهتها من قبل.

126
00:09:13,594 --> 00:09:16,973
‏- هناك شيء أدي إلى تطورها.
- شيء كالبذرة الكونية؟

127
00:09:17,056 --> 00:09:19,767
‏المكعب كان يلمع، لذا لا بد أنها كانت هنا.

128
00:09:19,850 --> 00:09:22,436
‏وكأننا نتتبع أثر من فتات خبز
البذرة الكونية.

129
00:09:24,313 --> 00:09:26,065
‏وها هي آخر كسرة خبز.

130
00:09:26,732 --> 00:09:29,110
‏ما زلت أرى أن هذا الشيء يتلاعب بنا.

131
00:09:29,193 --> 00:09:30,653
‏على الأقل هربنا سالمين.

132
00:09:30,736 --> 00:09:33,155
‏أنا "غروت"!

133
00:09:33,239 --> 00:09:35,449
‏حسنًا، تقريبًا دون أذى.

134
00:09:35,533 --> 00:09:38,202
‏ولكن لا تظن أن هذا سيعفيك
من مهمة التنظيف.

135
00:09:38,286 --> 00:09:39,495
‏أنا "غروت".

136
00:09:39,579 --> 00:09:44,500
‏لا أستطيع فعلها! عليّ إعادة تشكيل الشيء،
للعمل مع الأدوات الجديدة التي ثبّتناها.

137
00:09:45,251 --> 00:09:47,336
‏- أنا أطير بالسفينة.
- أنا الموجه.

138
00:09:47,420 --> 00:09:49,088
‏وعلي تحضير الطعام.

139
00:09:49,171 --> 00:09:52,216
‏أنا "غروت"؟

140
00:09:52,300 --> 00:09:55,386
‏لأن كل شيء تطبخه طعمة كالسماد.

141
00:09:55,469 --> 00:09:58,264
‏لا تحاول أن تستخدم عذر
"أنا الأخير من نوعي".

142
00:09:58,347 --> 00:10:01,851
‏أنا الأول والأخير من نوعي.
ولا تسمعني أشتكي!

143
00:10:01,934 --> 00:10:04,312
‏أنا "غروت".

144
00:10:20,244 --> 00:10:22,330
‏أنا "غروت"؟

145
00:10:23,873 --> 00:10:25,875
‏"روكيت"، ما الذي فعلته بسفينتي؟

146
00:10:25,958 --> 00:10:28,753
‏لا شيء! ولكن علي إصلاحها لأنني الوحيد

147
00:10:28,836 --> 00:10:30,796
‏الذي يعرف كيف يتم ذلك!

148
00:10:30,880 --> 00:10:33,549
‏لحسن الحظ،
أحتفظ بمجموعة من البطاريات المزدوجة

149
00:10:33,633 --> 00:10:35,343
‏لحالات الطوارئ!

150
00:10:37,303 --> 00:10:38,888
‏مهلًا. أين جهاز التسجيل الخاص بي؟

151
00:10:41,432 --> 00:10:43,142
‏وحدي أخيرًا.

152
00:10:45,895 --> 00:10:48,981
‏زجاجتي… غرفة "كويل"…

153
00:10:49,065 --> 00:10:50,941
‏هذا مقرف…

154
00:10:59,408 --> 00:11:01,911
‏إنها قصه خيالية…

155
00:11:01,994 --> 00:11:02,828
‏"كويل"؟

156
00:11:08,751 --> 00:11:12,588
‏اضربه… هو لم يعد "دراكس"…

157
00:11:15,132 --> 00:11:16,842
‏"كويل"!

158
00:11:21,972 --> 00:11:25,851
‏ذاهبون إلى "هالا"؟ وطن "كري"؟
هذا ليس ما تقوله الخريطة.

159
00:11:28,479 --> 00:11:31,899
‏لا أستطيع تغير الإحداثيات.
أحدهم يسيطر على السفينة.

160
00:11:33,067 --> 00:11:36,070
‏هيا بنا… لأي مكان غير هذا…

161
00:11:36,153 --> 00:11:38,322
‏لو اتحدت كائنات الـ"سيمبيوت"…

162
00:11:38,406 --> 00:11:40,282
‏أسوأ من الأعداء…

163
00:11:42,493 --> 00:11:43,786
‏صدى صوت؟

164
00:11:47,123 --> 00:11:49,208
‏"كويل"، لدينا متطفل!

165
00:11:52,128 --> 00:11:54,630
‏"غروت"، إن سرقت أغنياتي…

166
00:11:54,714 --> 00:11:59,927
‏وحدي أخيرًا… ذاهبون إلى "هالا"…

167
00:12:02,054 --> 00:12:05,057
‏أحدهم يسيطر على السفينة…

168
00:12:05,141 --> 00:12:06,726
‏أنا متأكد جدًا…

169
00:12:06,809 --> 00:12:08,853
‏على عكس البعض منا…

170
00:12:08,936 --> 00:12:12,064
‏هذه الظلال… تتحرك…

171
00:12:13,774 --> 00:12:17,695
‏يا للهول!
انتظرا سوف أخرجكما من هنا!

172
00:12:24,243 --> 00:12:25,870
‏أنا "غروت"؟

173
00:12:25,953 --> 00:12:27,079
‏ها أنت ذا.

174
00:12:27,163 --> 00:12:29,874
‏كن مفيدًا وأمسك هذا الضوء من أجلي.

175
00:12:31,208 --> 00:12:33,627
‏أحدهم غيّر مسارنا.

176
00:12:33,711 --> 00:12:35,963
‏ثم قطع أداة تحكمنا الاحتياطية.

177
00:12:36,046 --> 00:12:38,632
‏ولكن… لماذا؟ أنا…

178
00:12:38,716 --> 00:12:40,217
‏- "سيمبيوت".
- "روكيت".

179
00:12:40,301 --> 00:12:43,387
‏حسنًا، هذا جديد. وأيضًا مخيف.

180
00:12:44,638 --> 00:12:45,681
‏ووحيد جدًا.

181
00:12:47,183 --> 00:12:48,976
‏الروبوتات… يجب… نعم!

182
00:12:49,769 --> 00:12:53,856
‏هون عليك أيها الضخم!
ما زلت تتذكر صديقك المقرب "روكيت"!

183
00:12:54,482 --> 00:12:56,567
‏أنت عادة الذي يخطئ! توقف عن البكاء.

184
00:12:56,650 --> 00:12:59,195
‏يجب أن تدمر كل شيء، أليس كذلك؟

185
00:12:59,278 --> 00:13:02,031
‏ولا تحاول أن تستخدم عذر
"أنا آخر فرد من نوعي".

186
00:13:03,282 --> 00:13:05,618
‏لا ضغائن؟

187
00:13:06,702 --> 00:13:07,953
‏اهرب يا "روكيت"!

188
00:13:12,082 --> 00:13:15,002
‏هذا لن يمنعه لوقت طويل!

189
00:13:15,085 --> 00:13:16,295
‏أين "دراكس" و"غامي"؟

190
00:13:16,837 --> 00:13:18,005
‏في شرنقة من نوع ما.

191
00:13:18,088 --> 00:13:20,299
‏أظنهما بخير، لكني لا أستطيع إخراجهما.

192
00:13:20,382 --> 00:13:23,135
‏إذًا وقع "غروت" أسير لأحد تلك المخلوقات؟

193
00:13:23,219 --> 00:13:25,346
‏"سيمبيوت". يريد أن ينمو،

194
00:13:25,429 --> 00:13:27,473
‏فأخذ "غروت" وقام باختطاف السفينة!

195
00:13:27,556 --> 00:13:29,975
‏لا بأس طالما نبتعد عن الكواكب المأهولة.

196
00:13:30,059 --> 00:13:33,270
‏هل يعد "كري" مأهولًا
إن كان يسكنه 100 مليار؟

197
00:13:33,354 --> 00:13:35,606
‏نعم. بسرعة! إلى هنا!

198
00:13:41,111 --> 00:13:43,656
‏القليل من لحام السفن الكبرى
يجب أن نسرع.

199
00:13:45,366 --> 00:13:46,867
‏يجب أن نحذر مواطني "كري".

200
00:13:46,951 --> 00:13:50,704
‏ربما بإمكانهم منع السفينة من الهبوط
دون قتلنا.

201
00:13:50,788 --> 00:13:54,708
‏لا، "غروت" خرب أجهزة الاتصال
حين مزق أجهزه التحكم.

202
00:13:54,792 --> 00:13:58,879
‏- كل ما نحتاج إليه هو سلاح.
- نعم! مشغل موسيقي آخر.

203
00:13:58,963 --> 00:14:00,548
‏ولكن أكثر قوة!

204
00:14:02,758 --> 00:14:05,052
‏مهلًا. أنت من أخذ مشغلي؟

205
00:14:05,135 --> 00:14:07,888
‏ربما يحب "غروت" أغنياتك،
لكنها تصيبني بالصداع.

206
00:14:07,972 --> 00:14:10,307
‏أتتذكر حين كنا في المنجم؟

207
00:14:10,391 --> 00:14:12,351
‏ألن يؤذي رفع الصوت إلى 11 "غروت"؟

208
00:14:13,394 --> 00:14:15,312
‏لا أستطيع التفكير بهذا الآن.

209
00:14:19,650 --> 00:14:21,026
‏عززت ذلك الباب للتهريب.

210
00:14:21,110 --> 00:14:24,822
‏- يستحيل عليه أن يدخل.
- نحن لسنا خدمًا.

211
00:14:24,905 --> 00:14:27,992
‏لن نكون "مؤذيين"!

212
00:14:29,702 --> 00:14:31,954
‏هذا المخلوق يتعلم بسرعة!

213
00:14:32,663 --> 00:14:36,834
‏لن نكون بعد اليوم "آخر من تبقى من جنسنا".

214
00:14:36,917 --> 00:14:39,420
‏مع قوة البذرة الكونية،

215
00:14:39,503 --> 00:14:42,840
‏سوف ننشر جنسنا في كل هذا الكون!

216
00:14:44,258 --> 00:14:46,093
‏لا تجبرني على فعل هذا يا صديقي.

217
00:14:46,176 --> 00:14:49,054
‏إنك كنت لا تزال هناك،
أرجوك لا تجبرني على فعل هذا!

218
00:14:50,306 --> 00:14:52,391
‏حسنًا، مهلًا! أي جنس نتحدث عنه؟

219
00:14:52,474 --> 00:14:55,311
‏الأشجار أم الرخويات لأنني حائر تمامًا.

220
00:14:55,394 --> 00:14:56,604
‏لا يهم يا "كويل".

221
00:14:56,687 --> 00:14:59,481
‏لأن ما سأنشره هو الألم!

222
00:15:10,117 --> 00:15:13,913
‏عرفت أنه يمكنك فعلها يا صديقي!

223
00:15:13,996 --> 00:15:16,332
‏أنت أقوي من أي "سيمبيوت"!

224
00:15:18,626 --> 00:15:20,419
‏أنا "غروت".

225
00:15:21,921 --> 00:15:24,006
‏لا!

226
00:15:26,800 --> 00:15:30,429
‏لا! لا بد من وجود شيء!

227
00:15:30,512 --> 00:15:33,182
‏غصن. شظية… أي شيء!

228
00:15:34,141 --> 00:15:38,812
‏- لا يمكن أن يموت.
- "روكيت"، أنا… ذراعه.

229
00:15:38,896 --> 00:15:41,607
‏- ماذا عن ذراعه؟
- ماذا؟

230
00:15:41,690 --> 00:15:43,651
‏الـ"سيمبيوت" الذي أخذ ذراعه.

231
00:15:43,734 --> 00:15:45,986
‏الذي سحبته في قنينة تخزين الأبعاد.

232
00:15:46,070 --> 00:15:48,781
‏إن دخلت وجلبت ذراع "غروت"
يمكنك إعادته زراعته!

233
00:15:48,864 --> 00:15:51,116
‏أجل!

234
00:15:51,200 --> 00:15:53,994
‏فالرجل الضخم هذا
نمى مرة أخرى من عود أسنان.

235
00:15:54,078 --> 00:15:58,749
‏ولكن لن تذهب. أنا من سيذهب.
إنه صديقي المقرب وأنا من فعل به هذا.

236
00:15:58,832 --> 00:16:00,459
‏وعلي أن أصححه.

237
00:16:06,799 --> 00:16:09,677
‏لن أتمكن من التواصل معك
حين أكون في قنينة الأبعاد.

238
00:16:09,760 --> 00:16:14,056
‏- دعنا نزامن ساعتينا.
- حسنًا، لديك عشر دقائق.

239
00:16:14,139 --> 00:16:16,433
‏حين يرن المنبه سأفتحها كي تخرج.

240
00:16:16,517 --> 00:16:21,981
‏عند ثلاثة. واحد، اثنان… مهلاً
أيجب أن تكون واحد، اثنان، ثلاثة. انطلق؟

241
00:16:22,064 --> 00:16:23,607
‏أو واحد، اثنان، ثلاثة؟

242
00:16:23,691 --> 00:16:25,150
‏ثلاثة!

243
00:16:45,462 --> 00:16:47,047
‏هذه كثير من الخردة!

244
00:16:47,131 --> 00:16:48,716
‏يجب أن أتوقف عن الاكتناز.

245
00:16:56,015 --> 00:16:59,184
‏حسنًا يا "سلايمبولز". تعالوا لمواجهتي!

246
00:16:59,977 --> 00:17:04,565
‏إذًا من منكم أيها القذرون خطف ذراع صديقي؟

247
00:17:05,274 --> 00:17:07,860
‏أنت؟ أم كان أنت؟

248
00:17:16,243 --> 00:17:18,412
‏وعدنا إلى التحكم اليدوي.

249
00:17:18,495 --> 00:17:20,622
‏لن نسافر إلى عالم "كري" اليوم.

250
00:17:22,041 --> 00:17:23,876
‏لم تظن أنك

251
00:17:23,959 --> 00:17:26,587
‏ستفلت بتلك السهولة أليس كذلك يا فتى؟

252
00:17:28,464 --> 00:17:30,382
‏أوقفوا جميع النشاطات

253
00:17:31,759 --> 00:17:33,719
‏أوقفوا جميع النشاطات

254
00:17:33,802 --> 00:17:36,680
‏القراصنة يحتلون سفينتك الآن، لذا…

255
00:17:36,764 --> 00:17:39,850
‏لو ألقيت سلاحك، سأكون شاكرًا لك.

256
00:17:47,107 --> 00:17:51,779
‏حتى الآن، كنت بمثابة أب لطيف وصبور.

257
00:17:52,488 --> 00:17:57,618
‏ولكنك خنت ثقتي مرات كثيرة!
أنا أريد المكعب يا "كويل"، الآن.

258
00:17:57,701 --> 00:18:01,121
‏سأفعل كل ما بوسعي لأحرص على عدم
حصولك عليه.

259
00:18:01,205 --> 00:18:05,501
‏افعل ما تستطيع فعله يا "كويل".
أو الأفضل أن أفعل أنا.

260
00:18:13,509 --> 00:18:15,969
‏لا أحد يضع "دراكس" في شرنقة.

261
00:18:18,514 --> 00:18:19,598
‏ما الذي أخرك؟

262
00:18:23,227 --> 00:18:24,478
‏لا وقت لديّ هنا.

263
00:18:24,561 --> 00:18:26,647
‏أين تلك الذراع؟

264
00:18:32,027 --> 00:18:37,199
‏هذا هو! هذا الموقف يتطلب دقة جراحية.

265
00:18:37,866 --> 00:18:39,701
‏استعد لنزع اليد!

266
00:18:48,585 --> 00:18:51,296
‏آسف أيها الأحمق، اتصلت بتوصيلتي.

267
00:18:52,172 --> 00:18:54,466
‏سأخرج في أي وقت الآن. "كويل"!

268
00:18:57,136 --> 00:19:01,431
‏حسنًا انظر هنا. قنينة تخزين البُعد.

269
00:19:01,515 --> 00:19:03,767
‏أتظن أنني ما كنت لأجده؟

270
00:19:03,851 --> 00:19:06,645
‏خبئت الغنائم في حذائك منذ كنت رضيعًا.

271
00:19:06,728 --> 00:19:10,399
‏تتبعك لعملي قد يجعل هذا مفيدًا.

272
00:19:10,482 --> 00:19:11,733
‏والآن أين المكعب؟

273
00:19:11,817 --> 00:19:14,194
‏حسنًا. سأعطيك المكعب.

274
00:19:14,278 --> 00:19:17,823
‏فقط، مهما فعلت، لا تفتح تلك القنينة.

275
00:19:17,906 --> 00:19:19,158
‏أنا جاد!

276
00:19:20,826 --> 00:19:25,706
‏لقد وضعته هنا، صحيح؟ بالطبع.
لا تستطيع أن تخبئ أي شيء عني.

277
00:19:25,789 --> 00:19:30,836
‏أستطيع قراءتك كالكتاب. كتاب كتبته بنفسي.

278
00:19:35,007 --> 00:19:38,760
‏- أتبقى حيوانك هنا؟
- خذ هذا يا عديم الأسنان…

279
00:19:41,763 --> 00:19:43,182
‏سوف تنفجر!

280
00:19:45,267 --> 00:19:47,144
‏ليس مجددًا.

281
00:19:53,233 --> 00:19:56,278
‏أتركك وحدك لعشر دقائق يا "كويل".
وتفعل هذا؟

282
00:19:56,361 --> 00:19:57,529
‏هذا ليس عدلًا!

283
00:20:05,120 --> 00:20:06,455
‏يا صاح! خلفك!

284
00:20:08,832 --> 00:20:10,918
‏كان لطفًا منك أن تحذرهم.

285
00:20:19,468 --> 00:20:22,721
‏- تمسكوا جيدًا.
- نتمسك.

286
00:20:32,981 --> 00:20:39,029
‏سأعاقبك يا "كويل"!
أقسم أنني سأعاقبك على هذه المرة يا فتى!

287
00:20:39,112 --> 00:20:42,783
‏ما زال لدينا مشكلة سفينة القراصنة
المليئة بكائنات الـ"سيمبيوت".

288
00:20:42,866 --> 00:20:47,496
‏ليس بالضرورة.
أتذكروا مفتاح الربط الذي أعطيته لـ"ياندو"؟

289
00:20:47,579 --> 00:20:48,705
‏نعم. لماذا؟

290
00:20:57,047 --> 00:20:58,590
‏ليس شيئًا مهمًا.

291
00:21:00,592 --> 00:21:03,971
‏- أهلًا بعودتك يا "غروت".
- لا ترعبنا هكذا مجددًا، اتفقنا؟

292
00:21:04,596 --> 00:21:08,558
‏إذًا… أعلم أنني كنت أعاملك بقسوة مؤخرًا.

293
00:21:08,642 --> 00:21:11,520
‏ولكن الكلام الغاضب عن السيطرة على الكون،

294
00:21:11,603 --> 00:21:14,564
‏كان مجرد "سيمبيوت" يتحدث به،
صحيح يا صديقي؟

295
00:21:14,648 --> 00:21:17,401
‏أنا "غروت".

296
00:21:17,484 --> 00:21:21,238
‏حسنًا. لقد فهمت.
سأقوم بمهمة التنظيف هذه المرة.

297
00:21:21,321 --> 00:21:22,656
‏ولكن أنت مدين لي!

298
00:21:25,575 --> 00:21:28,996
‏أعطني هذه. وأبقوا أفواهكم الكبيرة مغلقة!

299
00:21:30,080 --> 00:21:32,082
‏لا تغش وتستخدم القنينة!

300
00:22:01,111 --> 00:22:03,113
‏ترجمة "سارة الريس"

