﻿1
00:00:01,626 --> 00:00:04,504
‏وقفًا لمكعبي
يجب أن تكون البذرة الكونية أمامنا.

2
00:00:04,587 --> 00:00:07,966
‏كم كوكبًا علينا البحث فيه
لنجد هذا الشيء يا "كويل"؟

3
00:00:08,049 --> 00:00:11,386
‏سأذهب لآخر كوكب في المجرة
لأبقيها بعيدة عن "ثانوس".

4
00:00:13,555 --> 00:00:16,599
‏أوافقك يا "غامورا". وسأنفذ انتقامي.

5
00:00:17,434 --> 00:00:20,562
‏ليس من الصحي
أن تتمسك بالماضي هكذا يا "دراكس".

6
00:00:20,645 --> 00:00:21,646
‏غير صحيح يا "روكيت".

7
00:00:21,730 --> 00:00:24,899
‏صورة عائلتي هذه لا تحتاج جهدًا لحملها.

8
00:00:24,983 --> 00:00:28,236
‏ولكني سأتمسك بها حتي ولو كان وزنها ألف طن.

9
00:00:28,319 --> 00:00:32,323
‏كل ما أعنيه أيها السيد الحرفي
أنني خسرت عائلتي أيضًا.

10
00:00:32,407 --> 00:00:34,409
‏ولكن هل أشعر بالبكاء بشأن الموضوع؟

11
00:00:34,492 --> 00:00:38,204
‏لا. قلت وداعًا ولم ألتفت.

12
00:00:38,288 --> 00:00:41,291
‏لأن لا شيء مثلي إلا أنا.

13
00:00:43,960 --> 00:00:47,589
‏يبدو أننا تأخرنا. الوادي بأكمله تم نبشه.

14
00:00:51,259 --> 00:00:54,763
‏يقول المكعب أن الرواسب المعدنية
تشع بطاقة البذرة الكونية.

15
00:00:54,846 --> 00:00:59,017
‏يبدو أن أحد ما أو شيء ما
يقوم باستخراج المعدن.

16
00:00:59,100 --> 00:01:02,228
‏مما يعني أن لها قيمة كبيرة عند أحدهم.

17
00:01:02,312 --> 00:01:04,272
‏أو قد أجعلها تنفجر.

18
00:01:04,355 --> 00:01:07,609
‏- وسيربح الجميع.
- أخبار جيدة، البذرة الكونية كانت هنا.

19
00:01:07,692 --> 00:01:10,528
‏والأخبار السيئة، أنها "كانت".

20
00:01:10,612 --> 00:01:15,116
‏- أنذهب للكوكب التالي؟
- أنا "غروت".

21
00:01:15,200 --> 00:01:17,202
‏وما المألوف بهذا المكان؟

22
00:01:17,285 --> 00:01:19,704
‏رأيت قطعة أرض خراب مرة، وكأنك رأيتها كله.

23
00:01:19,788 --> 00:01:24,417
‏الكائن "89 ب 13". والكائن "27 ك 99".

24
00:01:25,460 --> 00:01:29,672
‏- أنا "غروت".
- حسنًا، هذا هو المألوف.

25
00:01:31,966 --> 00:01:33,468
‏مألوف للغاية.

26
00:01:34,594 --> 00:01:38,223
‏- أهم أصدقائك يا "روكيت"؟
- هل أبدو كما لو كان لدي أصدقاء؟

27
00:01:45,730 --> 00:01:50,735
‏"حراس المجرة"

28
00:01:53,029 --> 00:01:56,282
‏استسلم أيها الكائن "89 ب 13".

29
00:01:59,994 --> 00:02:03,498
‏- ما هو الكائن "89 ب 13"؟
- انفجار قادم من الماضي.

30
00:02:03,581 --> 00:02:05,416
‏ولكنني سأفجره!

31
00:02:09,420 --> 00:02:12,465
‏- انتبه!
- شيطان معدني.

32
00:02:14,384 --> 00:02:19,722
‏الكائن "89 ب 13"، أوقف كل أشكال الهجوم.

33
00:02:19,806 --> 00:02:22,392
‏مهلًا. أنت الكائن "89 ب 13"؟

34
00:02:22,475 --> 00:02:25,228
‏نادني بهذا الاسم مرة أخرى، وستبتلع أسنانك.

35
00:02:25,311 --> 00:02:28,398
‏- ما القصة إذًا؟
- أتذكر حين أخبرتك أنني و"غروت"

36
00:02:28,481 --> 00:02:32,235
‏هربنا من مختبر يديره علماء أشرار
من الآليين ويجرون التجارب علينا؟

37
00:02:32,318 --> 00:02:35,071
‏- لا أتذكر هذا.
- أقسم أنني أخبرتك.

38
00:02:35,155 --> 00:02:36,739
‏كنت سأتذكر شيء كهذا.

39
00:02:36,823 --> 00:02:39,742
‏حسنًا، ربما لم أذكر
العلماء الأشرار الآليين.

40
00:02:39,826 --> 00:02:42,662
‏على كل حال، ها هما هناك!

41
00:03:07,979 --> 00:03:11,816
‏- "دراكس"، ألا تستطيع السباحة؟
- الماء للجبناء.

42
00:03:11,900 --> 00:03:13,401
‏- مثل الأسماك.
- أنت!

43
00:03:13,484 --> 00:03:14,485
‏ابتعد عني!

44
00:03:14,569 --> 00:03:17,655
‏- أمامنا مشاكل أكبر.
- يا للهول!

45
00:03:22,327 --> 00:03:28,249
‏كل الوحدات، اقبضوا على الكائنات "89 ب 13"
و"27 ك 99".

46
00:03:28,333 --> 00:03:31,211
‏لن تستطيعوا أخذي مجددًا!

47
00:03:34,964 --> 00:03:37,217
‏أوقفوا جميع أشكال الهجوم.

48
00:03:37,300 --> 00:03:40,094
‏لن أكون فأر تجاربكم! من جديد!

49
00:03:42,305 --> 00:03:44,933
‏أنا "غروت".

50
00:03:46,643 --> 00:03:49,312
‏أوقفوا جميع أشكال الهجوم.

51
00:03:57,111 --> 00:03:58,529
‏أين "دراكس"؟

52
00:04:03,117 --> 00:04:05,870
‏أكره الماء. لا يمكن الثقة به.

53
00:04:06,746 --> 00:04:09,040
‏ليس الوحيد الذي لا يمكن الثقة به.

54
00:04:09,666 --> 00:04:12,752
‏هؤلاء الآليون يهربون مع "روكيت" و"غروت".

55
00:04:22,679 --> 00:04:24,681
‏"(هاف ورلد)"

56
00:04:25,682 --> 00:04:27,350
‏فتح الحائط المغلف.

57
00:04:33,481 --> 00:04:37,193
‏"هاف ورلد". كنت آمل ألا نرى
هذا المكان مجددًا.

58
00:04:41,906 --> 00:04:43,658
‏أنا "غروت".

59
00:04:43,741 --> 00:04:46,077
‏اتركني.

60
00:04:48,079 --> 00:04:50,290
‏أوقفا كل أشكال الهجوم.

61
00:05:04,345 --> 00:05:07,181
‏لا. لن تقوموا بإجراء التجارب علينا مجددًا!

62
00:05:07,265 --> 00:05:11,436
‏الكائنان "89 ب 13" و"27 ك 99".

63
00:05:11,519 --> 00:05:15,064
‏نحن نتتبعكما منذ بعض الوقت،
عبر التحكم الآلي.

64
00:05:15,148 --> 00:05:17,108
‏لديكما معلومات نطلبها.

65
00:05:17,191 --> 00:05:21,154
‏- فلتصدئي يا فتاحة العلب الرديئة.
- أنا "غروت".

66
00:05:21,237 --> 00:05:26,200
‏تم القبض عليكما حيث قمتما بتخريب
عملية الحفر،

67
00:05:26,284 --> 00:05:29,912
‏ودمرتما مواردنا من المعدن النادر
ذو الخصائص المختلفة.

68
00:05:30,747 --> 00:05:32,749
‏طاقة البذرة الكونية.

69
00:05:32,832 --> 00:05:35,793
‏المعدن أثبت أنه أكثر فاعلية

70
00:05:35,877 --> 00:05:37,211
‏لتسريع التطور،

71
00:05:37,295 --> 00:05:40,340
‏وتطوير ذكاء حيوانات اختبارنا.

72
00:05:40,423 --> 00:05:42,425
‏أنت! من تلقبينه بالحيوان؟

73
00:05:42,508 --> 00:05:45,887
‏للأسف، هذا أيضًا مكّنهم من التمرد.

74
00:05:45,970 --> 00:05:48,931
‏ستخبرني بمكان قاعدة المتمردين الآن.

75
00:05:49,015 --> 00:05:51,559
‏لا أعرف شيئًا عن قاعدة المتمردين.

76
00:05:51,642 --> 00:05:54,979
‏وحتى لو كنت أعرف،
فلن أخبرك يا مكنسة الكهرباء.

77
00:05:55,063 --> 00:05:57,523
‏لقد توقعنا أن يكون ذلك ردك،

78
00:05:57,607 --> 00:06:00,360
‏وتحضّرنا لاحتواء هذا الأمر.

79
00:06:01,319 --> 00:06:05,823
‏أمي؟ أختي؟ ماذا فعلا بكما؟

80
00:06:05,907 --> 00:06:08,910
‏أنت لست مميزًا الآن يا "رانت"؟

81
00:06:10,286 --> 00:06:13,081
‏لا تمتلك ما يكفي من الذكاء لتبقى بعيدًا.

82
00:06:13,164 --> 00:06:16,793
‏أنا أدعي "روكيت" الآن،
ولم أرجع إلى هنا عن قصد.

83
00:06:18,044 --> 00:06:20,880
‏إذًا كنت ستترك والدتك المسكينة

84
00:06:20,963 --> 00:06:26,469
‏- وأختك مع هؤلاء الآليون الأشرار؟
- ماذا؟ لا. لقد قُبض علينا.

85
00:06:26,552 --> 00:06:29,263
‏تستحق أن تكون مع تلك الشجرة.

86
00:06:29,347 --> 00:06:30,973
‏لست سوى بذرة سيئة.

87
00:06:31,057 --> 00:06:34,894
‏- أنا "غروت".
- أنا أقوم بعمل جيد الآن.

88
00:06:34,977 --> 00:06:36,979
‏نحن ننقذ المجرة وما إلى ذلك.

89
00:06:38,147 --> 00:06:42,902
‏- لا تستطيع حتى إنقاذ نفسك.
- أجل، هذه عائلتي، حسنًا.

90
00:06:42,985 --> 00:06:46,489
‏كنت أفضّلهما حين كانتا تثرثران وحسب
وتعبثان بالقمامة.

91
00:06:46,572 --> 00:06:48,908
‏ولكن ماذا أستطيع أن أفعل؟

92
00:06:51,202 --> 00:06:52,829
‏أمي، أختي، هذا "غروت".

93
00:06:52,912 --> 00:06:56,999
‏صديقي المقرب. ولا أريد أن أسمع شيئًا سيئًا
بخصوص الموضوع.

94
00:06:57,083 --> 00:07:01,254
‏- أنا "غروت".
- إذًا ماذا تريد؟ جائزة؟

95
00:07:02,338 --> 00:07:07,260
‏- أين أخي الكبير؟
- ذكي بما يكفي فلم يقبض عليه.

96
00:07:07,343 --> 00:07:10,763
‏- يكفي أيتها القوارض.
- لسنا قوارض!

97
00:07:16,978 --> 00:07:19,105
‏حسنًا أنت تربحين.

98
00:07:19,188 --> 00:07:22,733
‏المعلومات التي تريدينها داخل تلك القنينة.

99
00:07:25,862 --> 00:07:28,364
‏وهناك أشياء أخرى ستحدث انفجار.

100
00:07:28,448 --> 00:07:30,199
‏افتح القنينة.

101
00:07:36,205 --> 00:07:37,498
‏أغبياء!

102
00:07:39,333 --> 00:07:43,546
‏- أنا "غروت".
- أوقفوا كل أشكال الهجوم!

103
00:07:46,340 --> 00:07:47,925
‏هيا. سنخرج من هنا.

104
00:07:48,009 --> 00:07:50,344
‏ماذا كنت تنتظر، وقفة تقدير؟

105
00:07:50,428 --> 00:07:51,888
‏هيا لنذهب حالًا.

106
00:07:59,312 --> 00:08:02,732
‏لا تقلقي يا أمي. أنا و"غروت"
هربنا من أماكن أسوأ من هذه.

107
00:08:02,815 --> 00:08:04,317
‏لا أشك بذلك.

108
00:08:05,902 --> 00:08:08,821
‏أيها الكائنات أوقفوا كل أشكال الهجوم.

109
00:08:08,905 --> 00:08:10,907
‏- أنا "غروت"؟
- لا قنابل يدوية.

110
00:08:10,990 --> 00:08:12,783
‏سيحدث انفجار والمكان سينهار.

111
00:08:12,867 --> 00:08:15,411
‏كيف هي خطتك للإنقاذ يا "رانت"؟

112
00:08:15,495 --> 00:08:18,915
‏لا أعرف. ما رأيك أن تغلقي فمك الكبير؟

113
00:08:21,792 --> 00:08:24,170
‏أوقفوا كل أشكال الهج…

114
00:08:24,253 --> 00:08:26,464
‏هذه هي، أصبحنا أحرارً.

115
00:08:28,841 --> 00:08:30,134
‏توقفوا!

116
00:08:31,802 --> 00:08:33,596
‏ربما لم نعد أحرارًا.

117
00:08:36,724 --> 00:08:37,808
‏انبطحوا!

118
00:08:38,726 --> 00:08:40,895
‏ستستسلمون.

119
00:08:40,978 --> 00:08:43,564
‏اختراق…

120
00:08:44,899 --> 00:08:48,903
‏- يا بنى كنت أعلم أنك ستنقذنا.
- "رينجر"!

121
00:08:49,862 --> 00:08:51,364
‏مرحبًا.

122
00:08:51,447 --> 00:08:55,952
‏لقد كنت أقوم بإنقاذ رائع
قبل مجيء ابنك المفضل.

123
00:08:56,035 --> 00:09:00,706
‏سررت بلقائك يا "رانت".
هذا فريقي "بلاك جاك" و"ويل روث".

124
00:09:00,790 --> 00:09:04,418
‏لنأجل التعارف يا زعيم.
المزيد من الطائرات قادمة.

125
00:09:04,502 --> 00:09:07,505
‏لنتحرك. احمني من الخلف يا "رانت".

126
00:09:07,588 --> 00:09:10,550
‏سوف أحميك من الخلف بحذائي.

127
00:09:11,926 --> 00:09:15,763
‏- حسنًا، هذه خطتي…
- خطتي أن نعود إلى القاعدة.

128
00:09:18,307 --> 00:09:19,725
‏لماذا سنذهب إلى هناك؟

129
00:09:19,809 --> 00:09:22,019
‏ذلك المكان الذي خضعنا به إلى التجارب.

130
00:09:22,103 --> 00:09:24,689
‏تغير كثيرًا منذ أن هجرتنا يا "رانت".

131
00:09:24,772 --> 00:09:26,857
‏هجرتكم؟ أنتم هربتم مني.

132
00:09:31,362 --> 00:09:33,906
‏هل استوليتم على المعمل؟

133
00:09:33,990 --> 00:09:37,118
‏جعلنا الآليون أقوياء وأذكياء للغاية،
وعددنا كبير.

134
00:09:37,201 --> 00:09:41,622
‏أخذنا الأسلحة وأخرجناهم.
قريبًا سوف ندمرهم.

135
00:09:42,456 --> 00:09:44,959
‏أنا "غروت".

136
00:09:45,042 --> 00:09:46,877
‏مع من تقف يا "غروت"؟

137
00:09:46,961 --> 00:09:49,463
‏هؤلاء الأوغاد الآليون نالوا ما يستحقونه.

138
00:09:49,547 --> 00:09:53,426
‏كذلك، عائلتي الآن بأمان،
لذا نستطيع استدعاء الحراس وننسى

139
00:09:53,509 --> 00:09:58,139
‏- هذه الرحلة الصغيرة.
- انس الأمر يا أخي. لا شيء يستطيع العبور.

140
00:09:58,222 --> 00:10:01,309
‏الإشارات ترتد على الحوائط المغلفة
التي بناها الآليون.

141
00:10:01,392 --> 00:10:04,061
‏هل تعني حقل الطاقة المحيط بالكوكب؟

142
00:10:04,145 --> 00:10:05,938
‏لما أنت على عجلة يا "رانت"؟

143
00:10:06,022 --> 00:10:09,358
‏الآن وقد اجتمعنا من جديد، لنوثق اللحظة!

144
00:10:10,901 --> 00:10:12,945
‏هل ستُقتل إذا ابتسمت؟

145
00:10:15,448 --> 00:10:19,452
‏ها هم الأبطال المنتصرون.

146
00:10:21,370 --> 00:10:26,500
‏"بيكو" هذا… "روكيت" وهذا صديقه "غروت".

147
00:10:26,584 --> 00:10:30,546
‏هذا هو "بيكو" العبقري الخارق
الذي جعل ثورتنا ممكنة.

148
00:10:30,630 --> 00:10:33,424
‏ماذا؟ ألم يطوروا نظام بصرك بشكل خارق؟

149
00:10:34,300 --> 00:10:38,679
‏- ماذا فعلت؟
- تهذّب. أرجو أن تسامح الضعيف يا "بيكو".

150
00:10:38,763 --> 00:10:42,558
‏إنه لم يتعلم أبدًا احترام الكبار
كبقية أولادي.

151
00:10:42,642 --> 00:10:46,979
‏الآن، هل لديك شيء من أجلي؟

152
00:10:47,063 --> 00:10:50,149
‏هذا كل ما تركته الآليون
عندما هاجمنا قاعدتهم.

153
00:10:50,232 --> 00:10:52,485
‏أحسنت يا "رينجر".

154
00:10:52,568 --> 00:10:57,531
‏ربما هذا ليس بالكثير
ولكن المعدن سوف يمكنني

155
00:10:57,615 --> 00:11:03,162
‏من إتمام عملي لصالح فصيلتنا بأكملها.

156
00:11:04,163 --> 00:11:05,831
‏معي واحد منها.

157
00:11:07,249 --> 00:11:09,168
‏أنا "غروت".

158
00:11:09,835 --> 00:11:11,545
‏لا أعرف لماذا هذا الشك.

159
00:11:11,629 --> 00:11:14,298
‏لكن إن كان هذا سيريحك، يمكننا تفقد المكان.

160
00:11:14,382 --> 00:11:18,552
‏- ماذا لديك، يا أخي؟
- أنا؟ لا شيء.

161
00:11:21,097 --> 00:11:22,973
‏تحيا الثورة.

162
00:11:29,063 --> 00:11:30,815
‏هذا المكان يعيد لي الذكريات.

163
00:11:31,440 --> 00:11:34,568
‏- وهى ليست جيدة.
- أنا "غروت".

164
00:11:34,652 --> 00:11:37,071
‏لست الوحيد الذي تمزق

165
00:11:37,154 --> 00:11:39,073
‏وتم إعادة تجميعه هنا.

166
00:11:39,156 --> 00:11:43,202
‏أكاد أسمع صوت ذلك الآلي البشع.

167
00:11:43,285 --> 00:11:46,497
‏الكائن "89 ب 13"، ساعدني.

168
00:11:47,498 --> 00:11:50,751
‏الكائن "89 ب 13"، ساعدني.

169
00:11:50,835 --> 00:11:54,463
‏أنا أساعدك؟
يبدو لي أنك حصلت على ما تستحقينه،

170
00:11:54,547 --> 00:11:56,257
‏بعد ما عانيت منه أنا و"غروت".

171
00:11:56,340 --> 00:11:58,050
‏لعله كان خطأ،

172
00:11:58,134 --> 00:12:00,928
‏ولكن ما يفعله "بيكو" بنا أسوأ بكثير.

173
00:12:01,011 --> 00:12:05,558
‏الآن هو يجري التجارب على فصيلته، فصيلتك.

174
00:12:05,641 --> 00:12:09,311
‏ولماذا سأصدق مجموعة من الدوائر
الكهربائية مثلك؟

175
00:12:09,395 --> 00:12:13,607
‏سعينا فقط لتحسين حياة الحيوانات،
باسم العلم.

176
00:12:13,691 --> 00:12:17,236
‏محاولاتنا الأولى كانت قاسية.

177
00:12:17,319 --> 00:12:23,325
‏ثم وجدنا معدن في كوكب "غيركوك"
لديه خصائص تسرع عملية التطور الطبيعية.

178
00:12:23,409 --> 00:12:26,328
‏ومع الوقت أدركنا خطأنا،

179
00:12:26,412 --> 00:12:29,206
‏وسعينا إلى عكسه باستخدام الطريقة نفسها،

180
00:12:29,290 --> 00:12:30,708
‏لكن فات الأوان.

181
00:12:30,791 --> 00:12:33,335
‏فات الأوان لفصيلتك، ربما.

182
00:12:33,419 --> 00:12:38,758
‏ولكن اليوم، فصيلتنا ستأخذ الخطوة التالية
في التطور.

183
00:12:39,383 --> 00:12:40,926
‏ماذا يعني هذا الكلام؟

184
00:12:41,010 --> 00:12:43,929
‏آسف يا "رانت". نحتاج لهذا أكثر منك.

185
00:12:44,889 --> 00:12:50,728
‏ألا تريد الانتقام من الآليين
الذين عاملوك بقسوة؟

186
00:12:50,811 --> 00:12:52,938
‏وكيف تختلف قسوتك عنهم؟

187
00:12:53,022 --> 00:12:56,233
‏لأنني أنا من يقوم بالأمر.

188
00:12:56,317 --> 00:12:58,527
‏مع الطاقة المستخرجة من المعدن،

189
00:12:58,611 --> 00:13:03,824
‏أستطيع أن أطلق مقدرة التطور
الكاملة لفصيلتنا،

190
00:13:03,908 --> 00:13:08,037
‏و القضاء على الآليين إلى الأبد.

191
00:13:11,707 --> 00:13:13,417
‏لا! لا تفعل، يا أخي!

192
00:13:22,009 --> 00:13:24,637
‏"رينجر"! انتظر! هذا خطأ!

193
00:13:28,891 --> 00:13:31,310
‏أمي لن يعجبها هذا.

194
00:13:42,738 --> 00:13:47,243
‏- ما الذي فعلته بأخي؟
- لم يعد أخاك بعد الآن.

195
00:13:47,326 --> 00:13:50,246
‏إنه أداة للانتقام.

196
00:13:50,329 --> 00:13:54,416
‏"رينجر"، دمّر الخائنين.

197
00:13:56,836 --> 00:13:59,088
‏أخي الكبير أصبح أكبر.

198
00:14:06,095 --> 00:14:07,721
‏تمهل، يا أخي الكبير.

199
00:14:07,805 --> 00:14:11,016
‏أعرف أنك ما زلت هنا.
اخرج من هذه الحالة!

200
00:14:13,352 --> 00:14:15,729
‏أعرف أن العلماء يعملون لصنع العلاج.

201
00:14:15,813 --> 00:14:17,314
‏لكن أيمكننا الوثوق بهم؟

202
00:14:22,695 --> 00:14:25,114
‏"رينجر" هو الأول فقط.

203
00:14:25,197 --> 00:14:30,619
‏عندما أطور باقي فصيلتنا
لن نصبح ضحايا مرة ثانية.

204
00:14:32,246 --> 00:14:35,374
‏لم أرغب في هذا. لن يحولني إلى متوحش.

205
00:14:38,669 --> 00:14:41,088
‏- أنا "غروت".
- لا، لا تفعل!

206
00:14:55,561 --> 00:14:56,645
‏هيا يا "غروت".

207
00:14:56,729 --> 00:14:59,023
‏يجب أن نخرج أمي وأختي من هذا المكان.

208
00:14:59,899 --> 00:15:01,650
‏أمي! أختي! سنذهب.

209
00:15:01,734 --> 00:15:04,236
‏السلحفاة الجد سيحولنا إلى وحوش.

210
00:15:04,320 --> 00:15:07,156
‏لطالما علمت أن أخاك الصغير مخطئًا.

211
00:15:12,703 --> 00:15:18,167
‏"رينجر"!
ما الذي فعلته بابني الغالي يا "رانت"؟

212
00:15:18,250 --> 00:15:23,505
‏لماذا عليك أن تلوميني دائمًا يا أمي؟
وتوقفي عن مناداتي بـ"رانت"!

213
00:15:23,589 --> 00:15:27,259
‏"روكيت"، هيا.
جد العلاج قبل أن يشوهنا "بيكو" جميعًا.

214
00:15:31,513 --> 00:15:33,349
‏أحضرهما للمختبر.

215
00:15:40,230 --> 00:15:43,067
‏الكائنات ستترك أسلحتها.

216
00:15:44,318 --> 00:15:47,279
‏كيف تعيدنا إلى هنا بعد كل ما فُعل بنا؟

217
00:15:47,363 --> 00:15:48,489
‏لا نملك خيارًا آخر.

218
00:15:48,572 --> 00:15:51,325
‏ألديكم طريقة لعكس عملية التطور؟

219
00:15:51,408 --> 00:15:52,409
‏صحيح.

220
00:15:52,493 --> 00:15:55,496
‏نريد البعض من المعدن الحمراء.

221
00:15:55,579 --> 00:15:58,999
‏- ولكنك دمرته.
- ليس كله.

222
00:16:01,835 --> 00:16:05,506
‏شكرًا لك. لكن كيف نتأكد أننا نستطيع
الوثوق بك؟

223
00:16:05,589 --> 00:16:09,927
‏- ليس لديك خيار آخر.
- سأجهز المعدات.

224
00:16:10,010 --> 00:16:13,514
‏ما هذا يا "روكيت"؟

225
00:16:13,597 --> 00:16:15,140
‏لا تجعليني أبدأ.

226
00:16:18,894 --> 00:16:24,650
‏هذا صحيح. حان وقت الإنقاذ.
سلمنا موضوع الاختبار الآن.

227
00:16:24,733 --> 00:16:27,319
‏توقف يا "كويل". الآليون في صفنا.

228
00:16:27,403 --> 00:16:28,570
‏سأشرح لك لاحقًا.

229
00:16:28,654 --> 00:16:30,823
‏لكني شغلت موسيقى دخولي.

230
00:16:30,906 --> 00:16:34,034
‏كيف تتبعتنا وتجاوزت حاجز الطاقة المغلف؟

231
00:16:34,118 --> 00:16:35,619
‏سأشرح لك لاحقًا، أيضًا.

232
00:16:35,703 --> 00:16:39,415
‏هؤلاء هم الفاشلون الذي تتسكع معهم،
يا "رانت"؟

233
00:16:39,498 --> 00:16:43,544
‏- أمي! هؤلاء أصدقائي!
- حسنًا، مهلًا.

234
00:16:43,627 --> 00:16:45,254
‏أنت والدة "روكيت"؟

235
00:16:45,337 --> 00:16:48,632
‏أخبروني أنه سيكون هناك قتال.
من سأقاتل الآن؟

236
00:16:49,425 --> 00:16:50,342
‏ماذا عن هؤلاء؟

237
00:16:53,095 --> 00:16:56,432
‏دمروهم. دمروهم جميعًا!

238
00:17:07,026 --> 00:17:08,777
‏لنأخذكما إلى مكان آمن؟

239
00:17:08,861 --> 00:17:12,322
‏أجل. لأنك قمت بعمل رائع حتى الآن.

240
00:17:12,406 --> 00:17:14,491
‏لا تبدئي معي يا أمي!

241
00:17:26,795 --> 00:17:28,088
‏هل أنا "غروت"؟

242
00:17:28,172 --> 00:17:30,591
‏لا تؤذهم! إنهم لا يعلمون ما يفعلون!

243
00:17:31,800 --> 00:17:33,969
‏يبدو لي أنهم يعلمون جيدًا!

244
00:17:41,018 --> 00:17:42,394
‏لا بد أن هذا يؤلم.

245
00:17:45,647 --> 00:17:47,066
‏أنا "غروت"!

246
00:17:52,488 --> 00:17:55,991
‏- أصارعت يومًا فقمة عملاقة؟
- ليس بشكل احترافي.

247
00:18:09,004 --> 00:18:10,172
‏هيا.

248
00:18:10,255 --> 00:18:12,341
‏لقد تطورنا من أجل هذا؟

249
00:18:12,424 --> 00:18:14,843
‏لا أحد يعبث مع عائلتي.

250
00:18:14,927 --> 00:18:17,596
‏خاصة أحد الزواحف المجعدة، ضعيفة البصر!

251
00:18:28,982 --> 00:18:31,819
‏أيتها الكائنات، استعدي للتفاوض.

252
00:18:31,902 --> 00:18:35,239
‏لن تقومي بإلغاء أعمالي العظيمة.

253
00:18:36,115 --> 00:18:38,992
‏- ما رأيك أن أدمر مركبتك؟
- لا!

254
00:18:48,836 --> 00:18:53,006
‏الكائن "89 ب 13"، أطلب المساعدة.

255
00:18:53,090 --> 00:18:54,967
‏إشعاع عاكس التطور جاهز،

256
00:18:55,050 --> 00:18:57,886
‏لكن هناك طاقة كافية لطلقة واحدة فقط.

257
00:18:57,970 --> 00:19:02,933
‏- ليس إن صوبناها إلى السماء.
- أجل، بالطبع. الحائط المغلف.

258
00:19:03,016 --> 00:19:05,102
‏الضوء سيرتد من على السطح الداخلي

259
00:19:05,185 --> 00:19:08,730
‏لدرع الطاقة ويغمر المكان بأكمله.

260
00:19:08,814 --> 00:19:12,025
‏هذا ما أعنيه سيصيب أمي وأختي. وأنا.

261
00:19:12,734 --> 00:19:15,445
‏ما الرائع في التكلم والوقوف مثل البشر،
بأي حال؟

262
00:19:18,282 --> 00:19:23,370
‏- لا، ستدمر كل شيء.
- ابق منخفضًا، أيها المجنون!

263
00:19:34,715 --> 00:19:37,050
‏أنا "غروت".

264
00:19:40,929 --> 00:19:44,141
‏سوف أنتقم!

265
00:19:49,229 --> 00:19:51,857
‏"رينجر". لقد قلقت جدًا، يا بني.

266
00:19:51,940 --> 00:19:52,816
‏اسمعي، يا أمي.

267
00:19:52,900 --> 00:19:55,736
‏قبل أن نعود إلى مخلوقات برية

268
00:19:55,819 --> 00:19:59,406
‏عليا فقط أن أخبرك،
أعرف أنني مجرد ضعيف، ولكنني…

269
00:20:00,324 --> 00:20:04,453
‏- أحبك، يا أمي.
- الأم تحب جميع أولادها.

270
00:20:04,536 --> 00:20:06,955
‏حتي الضعفاء يا "روكيت".

271
00:20:14,463 --> 00:20:19,051
‏حان الوقت يا أخي. كان من الممتع
التطور معك. حتى النهاية.

272
00:20:27,976 --> 00:20:30,854
‏ما الذي يحدث؟
لماذا لم أتحول معهم أنا أيضًا؟

273
00:20:30,938 --> 00:20:33,941
‏لقد طبقنا عملية مختلفة كليًا عليك

274
00:20:34,024 --> 00:20:36,777
‏لذلك لم تخضع لأثر إشعاع عاكس التطور.

275
00:20:36,860 --> 00:20:41,031
‏كما تقول دائمًا "لاشيء يشبهني إلا أنا".

276
00:20:42,032 --> 00:20:43,158
‏لكن…

277
00:20:46,954 --> 00:20:49,373
‏وداعًا. من جديد.

278
00:20:50,082 --> 00:20:52,626
‏سيكونون بأمان يا "روكيت".

279
00:20:52,709 --> 00:20:55,921
‏الآن وقد فهمنا الأخطاء في أساليبنا،

280
00:20:56,004 --> 00:21:00,300
‏سنحمي حياة الحيوان في كوكب "هاف ورلد".

281
00:21:00,384 --> 00:21:04,012
‏من الأفضل أن تفعلي ذلك، وإلا سأعيد برمجتك

282
00:21:04,096 --> 00:21:05,973
‏بأدوات الضرب.

283
00:21:09,810 --> 00:21:13,563
‏- تؤسفني خسارتك لعائلتك من جديد.
- إنهم لم يكونوا رائعين للغاية.

284
00:21:15,065 --> 00:21:17,317
‏أنا "غروت".

285
00:21:23,657 --> 00:21:25,742
‏صورة عائلية جميلة.

286
00:21:30,998 --> 00:21:32,416
‏أجل.

287
00:22:01,153 --> 00:22:03,155
‏ترجمة "سارة الريس"

