﻿1
00:00:03,253 --> 00:00:05,005
‏من القاعدة لنقطة الفوز!

2
00:00:08,091 --> 00:00:10,760
‏بحقك يا "دراكس"،
ما كان عليك تحريك المضرب حتى.

3
00:00:10,844 --> 00:00:11,761
‏كانت كرة.

4
00:00:11,845 --> 00:00:15,598
‏وما زالت كرة يا "كويل".
طلبت مني أن أضربها.

5
00:00:16,307 --> 00:00:17,892
‏أنا "غروت".

6
00:00:17,976 --> 00:00:21,146
‏أجل "غروت" على حق.
أنت أخبرتنا أننا سنصنع ماسة.

7
00:00:21,229 --> 00:00:24,733
‏أنه لقب ملعب كرة القاعدة يا "روكيت"،
حيث تلعب اللعبة.

8
00:00:24,816 --> 00:00:26,901
‏وتضرب الكرة. إلا إن كانت رمية سيئة.

9
00:00:26,985 --> 00:00:29,821
‏عندما لا تقوم بصد الكرة
تعتبر نقطة للفريق الآخر.

10
00:00:29,904 --> 00:00:32,157
‏لا أفهم هذه اللعبة.

11
00:00:32,240 --> 00:00:34,784
‏لعبة؟

12
00:00:34,868 --> 00:00:38,204
‏كرة القاعدة ليست مجرد لعبة.
إنها أسلوب حياة.

13
00:00:38,288 --> 00:00:41,249
‏في الحقيقة، هذه اللعبة أنقذت حياتي.

14
00:00:42,292 --> 00:00:45,754
‏"كويل"، النقطة من خريطتك النجمية
تتحرك الآن.

15
00:00:45,837 --> 00:00:47,338
‏- باتجاهنا.
- تمهلي يا "غامورا".

16
00:00:47,422 --> 00:00:49,007
‏أنا على وشك شرح حكمة أرضية.

17
00:00:50,300 --> 00:00:52,886
‏النقطة ترسل نداء استغاثة لنا.

18
00:00:53,762 --> 00:00:56,806
‏مرحبًا؟ حكمة أرضية.
كان هناك كلب، حسنًا؟

19
00:00:56,890 --> 00:00:59,601
‏يعيش بجانب الملعب وكان كلب ضخم.

20
00:01:00,518 --> 00:01:02,437
‏أكبر من هذا؟

21
00:01:02,520 --> 00:01:06,107
‏حسنًا. سأتصرف.
أنا جيد جدًا مع الكلاب.

22
00:01:06,191 --> 00:01:09,611
‏يمكنهم شم رائحة الخوف، حسنًا؟
ليهدأ الجميع.

23
00:01:12,655 --> 00:01:14,324
‏لماذا لا يستمع أحد لي؟

24
00:01:15,658 --> 00:01:17,535
‏ها هو الكلب. أمسكه!

25
00:01:22,415 --> 00:01:24,667
‏ابتعد عن مكعبي، أيها الكلب!

26
00:01:26,461 --> 00:01:29,089
‏تعال هيا أمسك الكرة.

27
00:01:38,181 --> 00:01:39,516
‏انتبه!

28
00:01:43,353 --> 00:01:46,773
‏حسنًا، على الأقل لم نعد مضطرين
للعب تلك اللعبة الغبية.

29
00:01:52,320 --> 00:01:56,866
‏"حراس المجرة"

30
00:02:01,996 --> 00:02:05,416
‏- عد إلى هنا وأرجع كرتي!
- انس أمر الكرة.

31
00:02:05,500 --> 00:02:06,459
‏"كويل"، انتظر!

32
00:02:06,543 --> 00:02:08,711
‏يجب أن نعرف إلى أين تم نقلنا.

33
00:02:08,795 --> 00:02:10,421
‏الفكرة ليست الكرة.

34
00:02:10,505 --> 00:02:14,634
‏بل أنه مفترض أن أكون قائد هذا الفريق،
ولكن لا أحد يستمع إلى ما أقول.

35
00:02:14,717 --> 00:02:17,095
‏لا أحد يسمعك؟ لو أنك استمعت لي،

36
00:02:17,178 --> 00:02:19,139
‏لعرفت بشأن النقطة المتحركة،

37
00:02:19,222 --> 00:02:20,974
‏وعرفت نداء الاستغاثة.

38
00:02:21,057 --> 00:02:22,600
‏أكانت هناك استغاثة؟

39
00:02:28,356 --> 00:02:29,858
‏من الذي كان يستغيث؟

40
00:02:29,941 --> 00:02:32,944
‏لا يوجد أي أحد هنا سوى كلب ضخم
سارق لكرة القاعدة!

41
00:02:37,949 --> 00:02:41,286
‏ما الأمر؟ هل تحتاج إلى الإنقاذ؟

42
00:02:42,328 --> 00:02:44,122
‏هذا مضحك على كوكب الأرض.

43
00:02:44,205 --> 00:02:46,374
‏لهذا لا تعود إلى هناك.

44
00:02:47,125 --> 00:02:51,796
‏حسنًا، سأتجاهل التعليق الساخر.
وسأتفقد هذا الشيء اللامع هناك.

45
00:02:51,880 --> 00:02:54,591
‏عجبًا! أميرة نائمة.

46
00:02:54,674 --> 00:02:57,302
‏كما في القصص الخيالية.

47
00:02:59,762 --> 00:03:02,891
‏كيف تجرؤ على التصرف بحرية
وفعل هذا مع "ميدوسا"،

48
00:03:02,974 --> 00:03:04,434
‏ملكة اللابشريين؟

49
00:03:04,517 --> 00:03:06,352
‏لقد كانت مجرد قبلة صغيرة واحدة.

50
00:03:07,979 --> 00:03:09,814
‏اتركني، أيها الوحش!

51
00:03:11,816 --> 00:03:15,320
‏أنا امرأة متزوجة. وسيكون لزوجي كلام معك.

52
00:03:15,403 --> 00:03:17,363
‏لن أقول أي شيء إن لم تفعلي.

53
00:03:17,447 --> 00:03:19,240
‏وهو لن يفعل.

54
00:03:23,453 --> 00:03:24,621
‏حسنًا، يا الرفاق.

55
00:03:24,704 --> 00:03:27,415
‏تتبعت جهاز التعقب على خوذة "كويل".

56
00:03:27,498 --> 00:03:29,542
‏ولكني الآن لا أعرف مكانه بالتحديد.

57
00:03:29,626 --> 00:03:34,422
‏- "كويل"! "غامورا"!
- أنا "غروت".

58
00:03:34,505 --> 00:03:37,508
‏انسيا الأمر. هذا المكان مثل مدينة الأشباح.

59
00:03:37,592 --> 00:03:40,220
‏"دراكس" المدمر لا يخشي الأشباح أبدًا.

60
00:03:41,471 --> 00:03:44,182
‏أعني أنها فارغة. مثل رأسك.

61
00:03:48,770 --> 00:03:51,356
‏- أنا "غروت".
- نقطة جيدة.

62
00:03:51,439 --> 00:03:54,692
‏ربما يمكننا أن نفرغ المدينة من الكنوز
التي فيها.

63
00:03:56,444 --> 00:04:00,156
‏ماذا؟ يبدو أنه لا يوجد أحد هنا لاستخدام
أي شيء.

64
00:04:00,240 --> 00:04:02,283
‏لا نستطيع أخذ هذه التماثيل.

65
00:04:02,367 --> 00:04:05,787
‏أنت على حق تمامًا، يا "دراكس".

66
00:04:06,996 --> 00:04:09,540
‏يجب أن نعرف أولًا مما هي مصنوعة.

67
00:04:09,624 --> 00:04:12,502
‏حتي لا نضيع وقتنا بصخور عديمة القيمة.

68
00:04:15,588 --> 00:04:17,423
‏أنا "غروت".

69
00:04:19,050 --> 00:04:20,802
‏هذه الصخور حية.

70
00:04:22,095 --> 00:04:23,554
‏وهي غاضبة نوعًا ما!

71
00:04:25,890 --> 00:04:29,435
‏وسوف أزيل ما تبقى منهم.

72
00:04:30,603 --> 00:04:34,607
‏أنا "غروت"!

73
00:04:36,359 --> 00:04:38,361
‏لديّ مشاكلي الخاصة.

74
00:04:39,320 --> 00:04:43,950
‏أريد بعض الإجابات.
من أرسلكما؟ هل أنتما من "كري"؟

75
00:04:44,033 --> 00:04:45,535
‏لم يرسلنا أحد.

76
00:04:45,618 --> 00:04:47,120
‏كنا نجيب على استغاثتك

77
00:04:47,203 --> 00:04:49,747
‏عندما جاء الكلب هناك وعبث معنا.

78
00:04:49,831 --> 00:04:51,207
‏وأخذ كرتي!

79
00:04:51,291 --> 00:04:53,501
‏أهذا صحيح يا "لوكجو"؟

80
00:04:54,794 --> 00:04:56,629
‏لكنني لم أرسل نداء استغاثة.

81
00:04:59,465 --> 00:05:00,967
‏أحدهم فعل ذلك.

82
00:05:02,218 --> 00:05:05,138
‏أيها البدائيون. أوقفوا هذا الهجوم.

83
00:05:05,221 --> 00:05:08,266
‏تراجعوا يا رعاياي الأوفياء.

84
00:05:08,891 --> 00:05:12,312
‏كان هذا سوء تفاهم فظيع.

85
00:05:12,395 --> 00:05:15,148
‏أنا آسف جدًا على كل هذا.

86
00:05:15,231 --> 00:05:17,317
‏توقعت شخصًا آخر.

87
00:05:17,400 --> 00:05:21,404
‏أنا "ماكسيموس" المذهل.

88
00:05:21,487 --> 00:05:24,115
‏القائد الأعلى لللابشريين.

89
00:05:24,198 --> 00:05:27,577
‏حسنًا، من هم اللابشريون؟

90
00:05:28,119 --> 00:05:31,414
‏منذ آلاف السنين على كوكب يدُعى
كوكب "الأرض"،

91
00:05:31,497 --> 00:05:34,625
‏قامت جماعة من "كري" بإجراء تجارب
على البشر.

92
00:05:34,709 --> 00:05:36,711
‏- إنهم…
- تمهلي، أنت من "الأرض"؟

93
00:05:36,794 --> 00:05:39,547
‏رائع، أخبريها عن كرة القاعدة.
إنها مهمة، صحيح؟

94
00:05:39,630 --> 00:05:42,800
‏أنا لا أعرف شيئًا عن كرة القاعدة.

95
00:05:42,884 --> 00:05:44,927
‏حسنًا، إنها ليست من كوكب "الأرض".

96
00:05:46,012 --> 00:05:51,809
‏أصبح هؤلاء اللابشريون
مفرطي التطور، متفوقين وراثيًا.

97
00:05:51,893 --> 00:05:54,854
‏كرههم كل من هم أقل منهم،

98
00:05:54,937 --> 00:05:56,898
‏وأجبروا على العيش في عزلة.

99
00:05:57,899 --> 00:06:02,737
‏هؤلاء كانوا أجدادي الذين بنوا هذه المدينة
الرائعة، "أتيلان".

100
00:06:03,738 --> 00:06:06,783
‏وبعد ذلك اكتشفوا بلورات "تيريجن"

101
00:06:06,866 --> 00:06:08,534
‏في الكهوف تحت المدينة.

102
00:06:09,744 --> 00:06:13,831
‏والتعرض للبلورات أعطى كل شخص
قوة فريدة من نوعها.

103
00:06:13,915 --> 00:06:17,418
‏- ما تفعلينه بشعرك.
- أجل مثل شعري.

104
00:06:17,502 --> 00:06:20,505
‏تخفينا عن العالم، وعشنا في سلام.

105
00:06:20,588 --> 00:06:22,840
‏حتى ثلاثة عقود، عندما ظهر الطاعون.

106
00:06:23,549 --> 00:06:24,634
‏الطاعون؟

107
00:06:26,803 --> 00:06:30,264
‏يحول الطاعون أجسادنا ببطء
إلى بلورات "تيريجن".

108
00:06:30,348 --> 00:06:34,185
‏إنه يؤثر فقط على اللابشريين
وهذا يتضمن "لوكجو".

109
00:06:36,979 --> 00:06:38,606
‏أيها الكلب المسكين!

110
00:06:39,565 --> 00:06:43,152
‏رأيتم التأثير على خدامي،
مجموعة "ألفا" البدائية.

111
00:06:43,236 --> 00:06:45,780
‏جعلهم الطاعون تقريبًا غير قابلين للتدمير.

112
00:06:45,863 --> 00:06:48,574
‏وقوتهم زادت مئات الأضعاف.

113
00:06:48,658 --> 00:06:53,079
‏لكن بالنسبة لبقيتنا،
أثبت الطاعون أنه مميت.

114
00:06:53,162 --> 00:06:54,497
‏حتى الآن.

115
00:06:54,580 --> 00:06:59,961
‏بعد سنوات من العمل الطويل،
أنا "ماكسيموس"، اكتشفت العلاج.

116
00:07:00,044 --> 00:07:03,923
‏قريبًا سيكون لديّ ما يكفي من المصل
لإنقاذ عائلتي.

117
00:07:04,006 --> 00:07:08,428
‏حتي "بلاك بولت"، أخي الأبكم المسكين.

118
00:07:12,181 --> 00:07:14,934
‏ولأن "كري" هم من صنعوا اللابشريين،

119
00:07:15,017 --> 00:07:17,353
‏نأمل أن يساعدونا في إيجاد العلاج.

120
00:07:17,437 --> 00:07:21,274
‏لذلك أصبحت مدينتنا في حالة ركود
وأطلقنا مدينتنا إلى النجوم.

121
00:07:23,985 --> 00:07:27,071
‏زوجي. الملك مفقود.

122
00:07:27,155 --> 00:07:29,991
‏وكذلك أخوه الذي لا أطيقه "ماكسيموس".

123
00:07:30,074 --> 00:07:32,493
‏"لوكجو"، اذهب إلى معمل "ماكسيموس".

124
00:07:33,744 --> 00:07:35,746
‏مهلًا. من هو "ماكسيموس" هذا؟

125
00:07:40,084 --> 00:07:43,296
‏إنهما "كويل" و"غامي". والكلب الذي خطفهما.

126
00:07:43,379 --> 00:07:47,592
‏وسيدة يبدو أنها تواجه مشكلة
مع شعرها اليوم.

127
00:07:47,675 --> 00:07:50,845
‏المجنون "ماكسيموس".
أخبرني أين هو "بلاك بولت"؟

128
00:07:50,928 --> 00:07:53,139
‏و أيضًا ماذا فعلت بزوجي الملك؟

129
00:07:53,222 --> 00:07:56,809
‏- ظننت أنك أنت الملك.
- هذا حقي، يجب أن أكون.

130
00:07:56,893 --> 00:08:01,022
‏أنا من عزل طاعون "تيريجن".
أنا من وجد العلاج.

131
00:08:01,105 --> 00:08:04,484
‏بينما هذا لم يقل أي شيء، ولم يفعل أي شيء.

132
00:08:04,567 --> 00:08:07,445
‏حتي أنه استسلم لهذا التهديد.

133
00:08:07,528 --> 00:08:09,572
‏"بلاك بولت" لا يستحق العرش أبدًا.

134
00:08:09,655 --> 00:08:13,201
‏"ماكسيموس" هو المنقذ الحقيقي لللابشريين.

135
00:08:13,284 --> 00:08:16,662
‏حسنًا. حظًا موفقًا في ذلك.

136
00:08:16,746 --> 00:08:19,332
‏سنأخذ أصدقائنا فقط ونخرج من هنا.

137
00:08:19,415 --> 00:08:22,043
‏لقد وجدت العلاج ولكنك رفضت نشره

138
00:08:22,126 --> 00:08:24,003
‏حتي يتم تتويجك كالحاكم الأعلى.

139
00:08:24,086 --> 00:08:28,216
‏نحن نقبل الاستسلام للطاعون
بدل من الانصياع إلى جنونك للسلطة.

140
00:08:28,299 --> 00:08:32,053
‏لقد خدعتنا. لماذا فعلت هذا؟

141
00:08:32,136 --> 00:08:33,930
‏لم يكن الأمر شخصي، يا أصدقاء.

142
00:08:34,013 --> 00:08:38,184
‏كان علي أن أفعل شيئًا لإبعادكم عن التدخل
حتى أكمل اختراعي الأعظم.

143
00:08:39,519 --> 00:08:41,103
‏انظروا!

144
00:08:43,439 --> 00:08:46,859
‏مسيطر كامل وشامل على العقل.

145
00:08:48,819 --> 00:08:53,199
‏أطعني يا أخي. دمرهم! دمرهم جميعًا!

146
00:08:53,282 --> 00:08:55,618
‏لن تؤذي أصدقائي!

147
00:08:58,287 --> 00:08:59,455
‏كلا!

148
00:09:06,462 --> 00:09:10,258
‏أخيرًا، واحد منكم سيستمع إلى ما أقوله.

149
00:09:11,676 --> 00:09:14,345
‏إذًا، أنت زوج السيدة صاحبة الشعر؟

150
00:09:14,428 --> 00:09:16,639
‏ليكن بعلمك، أنا لم ألمسها.

151
00:09:17,974 --> 00:09:21,269
‏"بلاك بولت"، أطع أخيك الملك الحقيقي.

152
00:09:21,352 --> 00:09:22,687
‏ودمرهم جميعًا!

153
00:09:28,234 --> 00:09:31,737
‏أحسنت! عمل جيد يا دميتي.

154
00:09:31,821 --> 00:09:34,574
‏حارب سيطرة "ماكسيموس" عليك يا زوجي.

155
00:09:34,657 --> 00:09:38,578
‏لا عقل أقوى من عقلك في الكون.
ولا إرادة أقوى من إرادتك.

156
00:09:38,661 --> 00:09:41,289
‏حسنًا، فلتبعدوا "بلاك بولت" قليلًا
يا رفاق.

157
00:09:41,372 --> 00:09:44,250
‏سأباغت "ماكسيموس"
وأحصل على أداة التحكم في العقل.

158
00:09:44,333 --> 00:09:46,460
‏أو أنكما ستتجاهلان خطتي الرائعة،

159
00:09:46,544 --> 00:09:49,046
‏وتفعلان ما تريدان، كالمعتاد.

160
00:09:58,598 --> 00:10:00,266
‏مرحبًا، أيها الجرو!

161
00:10:00,349 --> 00:10:03,436
‏هل يمكنك نقلي خلف "ماكسيموس"؟
هل تستطيع؟

162
00:10:07,857 --> 00:10:09,191
‏ألم تخبرك "ميدوسا"؟

163
00:10:09,275 --> 00:10:12,612
‏نحن اللابشريون أقوى وأسرع وأذكى.

164
00:10:12,695 --> 00:10:15,031
‏أعلى من أي بشر.

165
00:10:15,114 --> 00:10:18,034
‏أنا أحذرك. لا تجعلني أفتح هذا المكعب.

166
00:10:18,117 --> 00:10:20,286
‏يوجد بداخله سلاح يمكن أن يمحو
المدينة بأكملها.

167
00:10:20,995 --> 00:10:24,957
‏حقًا؟ أحب أن أراه. افتحه!

168
00:10:25,041 --> 00:10:28,961
‏لا، حسنًا، أنت لا تفهم ذلك.
سيقضى علينا جميعًا في لمح البصر.

169
00:10:29,045 --> 00:10:31,797
‏كم هذا شيق! افتحه، الآن!

170
00:10:37,470 --> 00:10:40,097
‏عيناي!

171
00:10:40,181 --> 00:10:43,267
‏أرأيت؟ هذا ما يحدث للناس الذين
لا يستمعون لي.

172
00:10:43,351 --> 00:10:45,394
‏الآن لنر أمر تلك الخوذة.

173
00:10:45,478 --> 00:10:48,606
‏"كويل"، توقف عن تغذية "غروت"
بطاقة البذرة الكونية.

174
00:11:00,159 --> 00:11:04,538
‏هذا ليس خطؤك يا حبيبي.
لم تستطع السيطرة على نفسك.

175
00:11:05,623 --> 00:11:07,875
‏أنا "غروت".

176
00:11:07,958 --> 00:11:11,504
‏"ماكسيموس" هرب، لكن خوذة التحكم معي.

177
00:11:11,587 --> 00:11:13,172
‏هل أنت بخير يا "بلاك بولت"؟

178
00:11:16,717 --> 00:11:18,844
‏إنه لا يحب الكلام مطلقًا، أليس كذلك؟

179
00:11:18,928 --> 00:11:21,722
‏مع ذلك، يجب أن نزيل قطعة التحكم في العقل
من على رأسك.

180
00:11:21,806 --> 00:11:22,723
‏لا تلمسها!

181
00:11:22,807 --> 00:11:28,270
‏قوة زوجي في صوته.
لهذا السبب لا يجرؤ على الكلام.

182
00:11:28,354 --> 00:11:31,565
‏حتى أدنى همسة منه يمكن أن تدمر مدينة.

183
00:11:37,780 --> 00:11:40,491
‏لقد تدرّب طوال حياته ليبقى صامتًا،

184
00:11:40,574 --> 00:11:43,452
‏لكن الهوائي يساعده على تركيز طاقاته.

185
00:11:43,536 --> 00:11:44,995
‏لو أنه دُمر…

186
00:11:45,079 --> 00:11:48,332
‏إذًا سنودع الحياة. فهمتك.

187
00:11:48,416 --> 00:11:50,501
‏لا أحد يلمس هذا الهوائي.

188
00:11:52,586 --> 00:11:55,172
‏الطاعون. إنه ينتشر.

189
00:11:55,256 --> 00:11:58,759
‏عندما فتحت المكعب جعلت البلورات
تنمو بجنون.

190
00:11:58,843 --> 00:12:01,220
‏لقد جعلها… هذا مذهل!

191
00:12:01,303 --> 00:12:03,973
‏لا أعتقد أن هذه الكلمة تعني ما تعتقده.

192
00:12:04,056 --> 00:12:05,307
‏لا، اسمعوني.

193
00:12:05,391 --> 00:12:08,102
‏إن كانت طاقة البذرة الكونية
تجعل الطاعون أسوأ،

194
00:12:08,185 --> 00:12:09,937
‏فأزالتها ستجعله أفضل.

195
00:12:10,020 --> 00:12:12,648
‏وكلنا نعرف أن مكعبي يمتص طاقة
البذرة الكونية.

196
00:12:13,357 --> 00:12:15,067
‏أرأيتم؟ مذهل…

197
00:12:17,194 --> 00:12:18,571
‏…مخيب للآمال.

198
00:12:18,654 --> 00:12:23,242
‏حسنًا. لو لم يكن هناك مصدر
من طاقة البذرة الكونية في مكان قريب.

199
00:12:23,325 --> 00:12:27,037
‏أي البذرة الكونية نفسها.
يمكن أن تكون هنا تحت أقدامنا.

200
00:12:27,121 --> 00:12:29,457
‏بئسًا! ليس مجددًا.

201
00:12:30,207 --> 00:12:33,461
‏لكن إن كنت على حق، فكل ما علينا فعله
هو وضع البذرة في مكعبي.

202
00:12:33,544 --> 00:12:38,007
‏المكعب سيمتص كل طاقة البذرة
والبلورات تتوقف عن النمو.

203
00:12:38,090 --> 00:12:40,050
‏لا مزيد من الطاعون.

204
00:12:40,134 --> 00:12:43,721
‏أنت لم تر البذرة الكونية من قبل.
ولا تعرف ماذا سيكون رد فعلها.

205
00:12:44,555 --> 00:12:47,850
‏لا بأس. إن كنتم لا تريدون البحث
عن البذرة سأجدها بمفردي.

206
00:12:47,933 --> 00:12:50,686
‏لقد سئمت يا رفاق من عدم استماعكم لي.

207
00:12:57,109 --> 00:13:00,112
‏المعذرة، يا ملك، لكني أحاول إنقاذ شعبك.

208
00:13:00,905 --> 00:13:07,036
‏حراس المجرة. هذه مفاجأة سارة.

209
00:13:07,119 --> 00:13:09,205
‏أخبرتكم إنني أتوقع مجيء شخص آخر.

210
00:13:09,288 --> 00:13:11,957
‏"ماكسيموس"! ماذا فعلت؟

211
00:13:12,041 --> 00:13:14,460
‏ما تريده فقط.

212
00:13:14,543 --> 00:13:16,921
‏لقد عقدت تحالفًا مع "كري".

213
00:13:17,004 --> 00:13:19,381
‏أعطيهم جيش لا يقهر

214
00:13:19,465 --> 00:13:22,426
‏بالمقابل، أصبحت "أتيلان" جزءًا
من إمبراطورية "كري"،

215
00:13:22,510 --> 00:13:25,095
‏وباعتباري الحاكم الأعلى، بالطبع.

216
00:13:25,179 --> 00:13:28,516
‏هل هذا ما قاله لك؟
إنه لا يستطيع فعل ذلك!

217
00:13:28,599 --> 00:13:30,810
‏"رونان" مجرم حتي بين شعبه نفسه.

218
00:13:30,893 --> 00:13:34,104
‏عقدت صفقة مع الرجل الوحيد في المجرة
الذي يفوقك جنونًا!

219
00:13:35,022 --> 00:13:38,317
‏لا! أوقفوا هذه الأكاذيب.

220
00:13:38,400 --> 00:13:40,986
‏جنود "ألفا" البدائية، هجوم!

221
00:13:43,739 --> 00:13:46,075
‏هذا صحيح. أتريد قطعة مني؟

222
00:13:47,034 --> 00:13:48,577
‏هذه الأشياء تتزايد.

223
00:14:02,508 --> 00:14:05,344
‏لقد أضعفنا الطاعون.

224
00:14:11,851 --> 00:14:14,270
‏أيها اللابشري.

225
00:14:14,353 --> 00:14:18,190
‏لا يمكنك التغلب على قوة سلاحي الكوني.

226
00:14:23,445 --> 00:14:24,697
‏أنت! أحتاج هذه!

227
00:14:25,781 --> 00:14:28,534
‏أعتقد أن هذا الجهاز يخصني.
شكرًا لك.

228
00:14:28,617 --> 00:14:34,081
‏بحقي الإلهي، أنصب نفسي
أنا "ماكسيموس" المذهل،

229
00:14:34,164 --> 00:14:36,208
‏الحاكم الأعلى لللابشريين.

230
00:14:36,917 --> 00:14:38,252
‏"رونان" المُتهم.

231
00:14:38,335 --> 00:14:42,715
‏أتعهد لك بالولاء الأبدي
والولاء إلى إمبراطورية "كري".

232
00:14:42,798 --> 00:14:47,720
‏- اغرب عن وجهي أيها الأحمق.
- لكن أنا لا أفهم.

233
00:14:47,803 --> 00:14:51,015
‏لقد وعدتني بجيش لا يُقهر أبدًا،

234
00:14:51,098 --> 00:14:54,393
‏وقدمت لي هذه الكائنات البغيضة!

235
00:14:54,476 --> 00:14:57,187
‏بصفتي متهم إمبراطورية "كري"،

236
00:14:57,271 --> 00:15:03,569
‏أعلن أن هذه المدينة القذرة
تحتاج إلى التطهير.

237
00:15:03,652 --> 00:15:06,447
‏كلا، لا يمكنك فعل هذا بي.

238
00:15:06,530 --> 00:15:08,657
‏سأجعل أخي يوقفك.

239
00:15:08,741 --> 00:15:12,244
‏بكلمة واحدة، بحرف واحد سوف يقضي عليك…

240
00:15:16,957 --> 00:15:21,587
‏"بلاك بولت"، ستأمر كلبك أن ينقلك

241
00:15:21,670 --> 00:15:25,174
‏إلى غرفة بلورات "تيريجن"
الموجودة أسفل المدينة.

242
00:15:25,257 --> 00:15:27,509
‏وستأخذ "كويل" معك.

243
00:15:27,593 --> 00:15:29,345
‏ما الذي فعلته؟

244
00:15:29,428 --> 00:15:31,722
‏أنا أدين لك…

245
00:15:31,805 --> 00:15:35,017
‏ماذا تسميها؟ منافسة.

246
00:15:35,100 --> 00:15:40,189
‏على كل حال، سأحتفظ بالمكعب الكريبتوني.

247
00:15:44,026 --> 00:15:46,820
‏بمجرد أن تصل سفينتي إلى مسافة أمنة،

248
00:15:46,904 --> 00:15:49,615
‏سآمر "بلاك بولت" بالصراخ،

249
00:15:49,698 --> 00:15:52,743
‏لتخليص الكون من هذه المدينة القذرة،

250
00:15:52,826 --> 00:15:57,122
‏ومن حراس المجرة.

251
00:16:10,469 --> 00:16:11,804
‏دعوني أفهم ما حدث.

252
00:16:11,887 --> 00:16:16,350
‏كلنا سوف نتحول إلى ذرات لأن "رونان"
سيجعل الرجل يصيح؟

253
00:16:16,433 --> 00:16:19,478
‏"ماكسيموس"، إذا أعطيت "بلاك بولت" العلاج

254
00:16:19,561 --> 00:16:22,690
‏ربما سيملك القوة الكفاية للتخلص
من السيطرة على عقله.

255
00:16:25,776 --> 00:16:29,905
‏أفضل الموت على أن أنحني لأخي
مرة أخرى.

256
00:16:35,160 --> 00:16:37,621
‏البذرة الكونية ليست هنا أيضًا.

257
00:16:37,705 --> 00:16:39,790
‏هؤلاء الرفاق لن يستمعوا لي أبدًا.

258
00:16:39,873 --> 00:16:45,045
‏"بلاك بولت"، اجعل من يسمى نفسه
"سيد النجوم" يرقص.

259
00:16:46,046 --> 00:16:50,092
‏لا، جلالتك، أنت لا تريد أن تفعل هذا.

260
00:16:50,175 --> 00:16:52,803
‏أنت رجل مريض، أتتذكر؟ عليك أن ترتاح.

261
00:16:52,886 --> 00:16:55,014
‏هل جربت حساء الدجاج؟ لا!

262
00:17:03,939 --> 00:17:07,067
‏أيها الجرو. هل تستطيع نقلي من هنا؟

263
00:17:07,151 --> 00:17:08,402
‏هيا. أرجوك.

264
00:17:12,990 --> 00:17:14,116
‏ما هو سرك يا رجل ؟

265
00:17:14,199 --> 00:17:16,744
‏الجميع يستمع إليك وأنت حتى لا تقول أي شيء.

266
00:17:19,872 --> 00:17:21,874
‏كهف "التيريجن" أمامنا مباشرةً.

267
00:17:21,957 --> 00:17:25,544
‏فرصتنا الوحيدة
هي إزالة جهاز التحكم في عقل "بلاك بولت".

268
00:17:26,420 --> 00:17:30,007
‏الآن تريدين العبث بالهوائي
والمخاطرة بتفجيرنا جميعًا؟

269
00:17:30,090 --> 00:17:33,510
‏أشك في أنكم ستحصلون على فرصة المحاولة.

270
00:17:33,594 --> 00:17:37,181
‏جنود "ألفا" البدائية. هجوم!

271
00:17:42,895 --> 00:17:46,648
‏ممتاز! حجزت المقعد الأول في الهلاك.

272
00:17:49,735 --> 00:17:54,615
‏هذه المسافة كافية.
الآن، يا "بلاك بولت". اصرخ.

273
00:17:57,367 --> 00:17:58,494
‏"بلاك بولت"، اسمع.

274
00:17:58,577 --> 00:18:02,081
‏إن كان عليك الصراخ، اجعل الكلب
ينقلك إلى مكان لا تؤذي فيه أحد.

275
00:18:10,714 --> 00:18:15,177
‏فقط فكر في شيء آخر يا صديقي.
مثل لعبة كرة القاعدة.

276
00:18:16,095 --> 00:18:17,429
‏حقًا؟

277
00:18:17,513 --> 00:18:20,015
‏كيف قدمتم من الأرض ولا تعرفون كرة القاعدة؟

278
00:18:22,643 --> 00:18:24,812
‏هل جعلته يحضر لي المكعب؟

279
00:18:24,895 --> 00:18:27,397
‏لكن الطاقة هنا تجعل الطاعون أسوأ.

280
00:18:27,481 --> 00:18:31,068
‏ستقتلك، أعتقد أن هذا سينقذ "أتيلان"، لكن…

281
00:18:32,569 --> 00:18:37,032
‏مهلًا. أتظن أنه يمكنه أن يمتص طاقة
البذرة الكونية من البلورات؟

282
00:18:37,116 --> 00:18:38,325
‏كنت تستمع لي!

283
00:18:57,010 --> 00:18:59,847
‏الطاعون. اختفي.

284
00:19:13,402 --> 00:19:16,196
‏نعم، لقد أنقذت الجميع مرة أخرى.

285
00:19:16,280 --> 00:19:17,865
‏على الرحب.

286
00:19:20,534 --> 00:19:22,619
‏افعل ما يجب عليك فعله يا حبيبي.

287
00:19:30,669 --> 00:19:34,965
‏هناك شيء غير صحيح.
يجب أن تكون مدينة "أتيلان" قد دُمرت الآن.

288
00:19:43,473 --> 00:19:45,642
‏لن يحدث أبدًا.

289
00:20:00,449 --> 00:20:04,912
‏"رونان" سينتقم منكم!

290
00:20:14,213 --> 00:20:15,631
‏يا للمفارقة!

291
00:20:16,340 --> 00:20:18,175
‏"سيد النجوم" أحبط كل شيء

292
00:20:18,258 --> 00:20:21,428
‏ولا يستطيع العثور على ما يسعى إليه
بوجود خريطة معه.

293
00:20:21,511 --> 00:20:25,265
‏كلما ذهب أبعد، ابتعد عما يريده.

294
00:20:29,770 --> 00:20:34,024
‏- مهلًا. ماذا يقصد؟
- هيا يا "كويل". هذا الرجل مجنون.

295
00:20:36,193 --> 00:20:40,989
‏حراس المجرة، امتنانًا لكل ما قدمتموه،

296
00:20:41,073 --> 00:20:44,034
‏نعرض عليكم أن نستضيفكم في قصرنا الملكي

297
00:20:44,117 --> 00:20:45,702
‏طالما أردتم البقاء.

298
00:20:45,786 --> 00:20:48,372
‏هذا عرض كريم جدًا، سموك،

299
00:20:48,455 --> 00:20:49,957
‏لكننا نوعًا ما في مهمة.

300
00:20:50,040 --> 00:20:52,626
‏نحن نتبع هذه الخريطة
للعثور على البذرة الكونية.

301
00:20:52,709 --> 00:20:57,047
‏حسنًا، في كل مرة يمتص المكعب
طاقة البذرة الكونية

302
00:20:57,130 --> 00:20:59,174
‏تعرض مكانًا على الخريطة.

303
00:20:59,258 --> 00:21:00,968
‏أما الآن فلا يُوجد شيء.

304
00:21:01,051 --> 00:21:04,346
‏ونحن اللابشريون نجد نفسنا الآن
على مفترق طرق.

305
00:21:04,429 --> 00:21:06,515
‏فبعد انتهاء الطاعون، علينا أن نقرر

306
00:21:06,598 --> 00:21:09,726
‏إما العودة إلى الأرض
أو نبحث عن مبتكرينا الـ"كري".

307
00:21:09,810 --> 00:21:13,605
‏إذًا فخريطتك الثمينة
أوصلتنا إلى نهاية مسدودة.

308
00:21:13,689 --> 00:21:16,275
‏- إلى أين الآن؟
- لا أدري.

309
00:21:16,358 --> 00:21:20,237
‏أخيرًا تستمعون لي وليس لدي ما أقوله.

310
00:21:26,243 --> 00:21:29,454
‏كرة القاعدة. انظروا؟ لقد فهمها هذا الكلب.

311
00:21:29,538 --> 00:21:30,831
‏وهذه رمية!

312
00:21:34,459 --> 00:21:36,461
‏ترجمة "سارة الريس"

