﻿1
00:00:02,168 --> 00:00:05,630
‏على أحدهم التحدّث مع "رونان"
حول تحسين ظروف عملنا.

2
00:00:06,798 --> 00:00:09,467
‏ليس أنا، أحب ركبتيّ.

3
00:00:47,047 --> 00:00:49,132
‏هكذا اختفى مضرب البيسبول الخاص بي.

4
00:00:50,633 --> 00:00:53,136
‏"غامورا"، ماذا تسرقين؟

5
00:00:53,219 --> 00:00:55,430
‏اصمتوا! ماذا تفعلون هنا؟

6
00:00:55,513 --> 00:00:57,182
‏نحن نتبعك.

7
00:00:57,265 --> 00:01:00,310
‏- بالطبع.
- كانت فكرة "دراكس".

8
00:01:00,393 --> 00:01:03,188
‏اسمعي، كبسولتك كانت مفقودة،
ظننا أنك في مشكلة.

9
00:01:03,271 --> 00:01:04,272
‏أنا "غروت".

10
00:01:04,355 --> 00:01:07,192
‏لم نظن أنك تسرقين كعمل إضافي،
دعيني أرى الغنيمة.

11
00:01:07,275 --> 00:01:09,527
‏لا أفعل هذا لأجل الوحدات يا "روكيت".

12
00:01:09,611 --> 00:01:12,447
‏إنها مسألة خاصة. شيء يجب أن أفعله بنفسي.

13
00:01:12,530 --> 00:01:15,950
‏هل يتضمّن ذلك تظاهرك بخيانتنا مرة أخرى؟

14
00:01:16,034 --> 00:01:20,246
‏أم أنك تخونيننا حقًا هذه المرة؟ مفاجأة.

15
00:01:20,330 --> 00:01:22,123
‏لم تقترب حتى يا "كويل".

16
00:01:22,207 --> 00:01:26,086
‏كما أنني لو كنت خنت الحراس،
هل تظنون أنني كنت سأترككم تمسكون بي؟

17
00:01:26,169 --> 00:01:27,921
‏حسنًا، أنت محقة في هذا.

18
00:01:29,047 --> 00:01:31,299
‏لكن إن لم يتعلّق هذا بالوحدات، فبماذا؟

19
00:01:32,050 --> 00:01:32,884
‏"روكيت".

20
00:01:35,553 --> 00:01:38,389
‏مجال مضاد للجاذبية؟ لماذا تريدين هذا؟

21
00:01:40,100 --> 00:01:43,478
‏كما قلت، إنها مسألة خاصة.

22
00:01:44,104 --> 00:01:45,688
‏شغل أقراص الجاذبية.

23
00:01:46,898 --> 00:01:49,359
‏دخلاء! ارفعوا أيديكم، فورًا!

24
00:01:49,442 --> 00:01:53,279
‏لست متأكدًا أي اتجاه هذا الآن.

25
00:01:57,784 --> 00:02:01,996
‏"حراس المجرة"

26
00:02:05,416 --> 00:02:07,127
‏ارفعوا أيديكم!

27
00:02:07,961 --> 00:02:09,379
‏تبًا لكم!

28
00:02:12,382 --> 00:02:16,177
‏حقيبة نفاثة؟ فكرة جيدة يا "روكيت".
مهلا، أين دافعاتي؟

29
00:02:17,178 --> 00:02:19,889
‏- هيا يا "غامورا".
- المرة القادمة كن مُستعدًا.

30
00:02:19,973 --> 00:02:22,183
‏ولا تلمس جهاز تغيير الجاذبية.

31
00:02:27,689 --> 00:02:30,358
‏فات الأوان! لمسته! يا رفاق...

32
00:02:30,441 --> 00:02:32,861
‏أحاول التصويب هنا، وأنتم تحاولون...

33
00:02:32,944 --> 00:02:34,904
‏ألا يمكنك أن تكون أقصر فقط؟

34
00:02:39,242 --> 00:02:41,077
‏هذا لم يجعلني أقصر.

35
00:02:41,161 --> 00:02:43,746
‏لا، لكنه جعل التصويب أسهل كثيرًا.

36
00:02:46,708 --> 00:02:49,210
‏يا رفاق، أصيبوا الأشياء على أحذيتهم!

37
00:02:49,294 --> 00:02:51,546
‏هل تعني أقراص الجاذبية؟

38
00:02:51,629 --> 00:02:53,464
‏سبقتك يا "كويل".

39
00:02:53,548 --> 00:02:55,300
‏تشبّثوا بمؤخراتكم!

40
00:02:58,553 --> 00:03:00,972
‏التشبّث بمؤخرتي ما كان ليمنع هذا.

41
00:03:02,974 --> 00:03:04,642
‏أنا "غروت".

42
00:03:04,726 --> 00:03:07,061
‏تشغله أم تغلقه؟ اتخذ قرارك يا "كويل"!

43
00:03:08,146 --> 00:03:11,900
‏- لن أغادر بدون لعبتي.
- نعم، هذا يستحق المخاطرة بحياتنا...

44
00:03:18,698 --> 00:03:19,991
‏و...

45
00:03:24,287 --> 00:03:26,789
‏إنه بخير، يتشبّث أكثر من المعتاد فحسب.

46
00:03:32,045 --> 00:03:33,588
‏جيد، دعونا نغادر بسرعة.

47
00:03:36,841 --> 00:03:39,510
‏هذه الأشياء مفيدة للغاية.

48
00:03:42,513 --> 00:03:45,558
‏هذا الغرض سيكون سلاحًا ممتازًا ضد "رونان".

49
00:03:45,642 --> 00:03:51,022
‏مستحيل أن أجلس هنا بينما تتخلّصون
من أكبر غنيمة حصلنا عليها منذ أشهر.

50
00:03:51,105 --> 00:03:52,857
‏لهذا لم أرغب في مشاركتكم.

51
00:03:52,941 --> 00:03:57,362
‏ستعود مصفوفة الجاذبية إلى كوكب "سونيف".
هناك أرواح على المحك.

52
00:03:57,987 --> 00:03:59,030
‏كيف علمت بذلك؟

53
00:03:59,113 --> 00:04:02,492
‏لأنني من سرقها في المقام الأول،

54
00:04:03,159 --> 00:04:04,452
‏لأجل "رونان".

55
00:04:04,535 --> 00:04:08,039
‏حسنًا، ماذا لو بعناها

56
00:04:08,122 --> 00:04:11,709
‏وأعطينا عشرة بالمئة
لأسوأ ملجأ أيتام يمكننا إيجاده؟

57
00:04:13,711 --> 00:04:17,423
‏حسنًا. أعتقد أنني الوحيد الذي يهتم
بالأيتام.

58
00:04:19,509 --> 00:04:23,179
‏- سأعود حالما أنتهي.
- سنذهب معك.

59
00:04:23,263 --> 00:04:26,182
‏تذكري، نحن أبطال، نعمل معًا؟

60
00:04:26,266 --> 00:04:29,352
‏انظري، لو هربت فسنتعقّبك مجددًا.

61
00:04:30,061 --> 00:04:31,271
‏أعرف.

62
00:04:38,987 --> 00:04:40,947
‏ليس مجددًا...

63
00:04:47,120 --> 00:04:49,706
‏"سونيف"

64
00:05:07,098 --> 00:05:11,894
‏ما هو هدفك هنا؟
لا أحد يزور "سونيف" ببساطة.

65
00:05:12,729 --> 00:05:14,564
‏لقد جئت لتصحيح خطأ.

66
00:05:15,606 --> 00:05:16,816
‏"ثانوس"!

67
00:05:16,899 --> 00:05:21,988
‏جئت بسلام. أريد فقط أن أعيد ما هو لكم.

68
00:05:22,071 --> 00:05:24,115
‏مصفوفة الجاذبية.

69
00:05:24,782 --> 00:05:29,162
‏بدونها، فقد كوكبنا معظم غلافه الأيوني.

70
00:05:29,245 --> 00:05:32,665
‏كل يوم نفقد الغلاف الجوي والماء.

71
00:05:32,749 --> 00:05:35,918
‏العواصف الرملية شبه ثابتة الآن.

72
00:05:36,627 --> 00:05:37,920
‏ليس بعد الآن.

73
00:05:40,965 --> 00:05:44,969
‏هل تعتقدين أنه يمكنك
محو سنوات من كارثة كوكبية؟

74
00:05:45,053 --> 00:05:51,059
‏لقد عانينا بسببك.
الآن سوف تعانين كما عانينا.

75
00:05:55,772 --> 00:05:58,149
‏لا أحد يدمّر أختي،

76
00:05:59,692 --> 00:06:00,902
‏سواي.

77
00:06:00,985 --> 00:06:03,488
‏- ليست ابنة "ثانوس" الأخرى.
- "نبيولا"!

78
00:06:03,571 --> 00:06:06,908
‏افعلي ما عليك فعله معي يا أختي،
لكن المصفوفة...

79
00:06:06,991 --> 00:06:09,994
‏ستعود مباشرة إلى "رونان".

80
00:06:15,124 --> 00:06:17,585
‏هل تعتقدين أنك وجدتها وحدك؟

81
00:06:17,668 --> 00:06:22,507
‏لقد سمحت لك بمعرفة موقع المصفوفة
لأنني علمت أنك ستسرقينها،

82
00:06:22,590 --> 00:06:24,967
‏وتحاولين إنقاذ هؤلاء القذرين.

83
00:06:25,051 --> 00:06:27,720
‏لقد اقتربت جدًا أيضًا.

84
00:06:29,097 --> 00:06:30,348
‏حسنًا.

85
00:06:41,859 --> 00:06:44,737
‏يسرني أنك ما زلت تملكين هذه الروح
يا "غامورا".

86
00:06:46,364 --> 00:06:47,949
‏أنت تحتاجين إليها.

87
00:06:48,908 --> 00:06:52,078
‏"رونان"! مهما كان ما تخطط له، فقط افعله.

88
00:06:52,161 --> 00:06:54,705
‏لا أريد سماع خطاباتك لأطول مما ينبغي.

89
00:06:55,581 --> 00:06:56,707
‏حسنًا.

90
00:06:56,791 --> 00:07:01,796
‏"غامورا"،
أنت متهمة بخيانة مهمتي المقدسة،

91
00:07:01,879 --> 00:07:04,715
‏وجرائم أخرى ضد المجرّة.

92
00:07:04,799 --> 00:07:08,469
‏دعني أخمّن، العقوبة هي التطهير؟

93
00:07:08,553 --> 00:07:10,054
‏بالطبع.

94
00:07:10,138 --> 00:07:15,643
‏ولكن لماذا أنهيك فحسب،
بينما يمكنني أن أجعل منك مثالًا؟

95
00:07:17,979 --> 00:07:19,439
‏هذه هي الروح!

96
00:07:19,522 --> 00:07:21,274
‏"غراند ماستر".

97
00:07:21,357 --> 00:07:24,610
‏من قال إن العدالة لا يمكن أن تكون ممتعة؟

98
00:07:24,694 --> 00:07:29,490
‏لديّ خطة خاصة جدًا لأجلك يا "غامورا".

99
00:07:29,574 --> 00:07:34,579
‏فكري في الأمر كمحاكمة بالقتال،
أو إعدام مبهرج.

100
00:07:34,662 --> 00:07:39,750
‏في كلتا الحالتين، سيتم بث نهايتك
في جميع أنحاء المجرة.

101
00:07:40,418 --> 00:07:43,629
‏بداية من الآن!

102
00:07:48,885 --> 00:07:52,972
‏مرحبًا بكم في حلبة "كونجانكشن"!

103
00:07:56,392 --> 00:08:02,648
‏سيداتي وسادتي، فلتبدأ محاكمة "غامورا"!

104
00:08:06,903 --> 00:08:09,572
‏هذا ما ألقاه لمحاولة تصحيح الخطأ.

105
00:08:09,655 --> 00:08:11,908
‏أنا أكره "كونجانكشن".

106
00:08:13,409 --> 00:08:16,204
‏أنتم تشهدون محاكمة القرن!

107
00:08:16,287 --> 00:08:18,748
‏"غامورا" أخطر امرأة في المجرة

108
00:08:18,831 --> 00:08:21,584
‏ضد أي شيء أقدمه لها.

109
00:08:22,418 --> 00:08:26,088
‏أخشى أننا وضعناك في ظرف غير مواتٍ، لأن...

110
00:08:26,172 --> 00:08:28,299
‏هذا ممتع أكثر.

111
00:08:37,350 --> 00:08:39,852
‏سيداتي وسادتي، لعبتنا...

112
00:08:39,936 --> 00:08:43,648
‏أعني، محاكمتنا بسيطة، بالطبع.

113
00:08:43,731 --> 00:08:47,693
‏سوف تواجه "غامورا" ثلاثة خصوم،
وإذا هزمها أي منهم

114
00:08:47,777 --> 00:08:50,112
‏فلن يتم تدميرها فحسب،

115
00:08:50,196 --> 00:08:56,077
‏ولكن كذلك الكوكب الصغير الفظيع
الذي خاطرت بكل شيء لإنقاذه.

116
00:08:56,160 --> 00:08:59,580
‏ولكن، لو نجت "غامورا" بطريقة ما،

117
00:08:59,664 --> 00:09:02,250
‏سوف أعفو عن "سونيف"،

118
00:09:02,333 --> 00:09:07,463
‏وأعيد مصفوفة جاذبيته، ثم أدمّرها.

119
00:09:08,089 --> 00:09:13,719
‏على أي حال،
ستكون هذه معركة "غامورا" الأخيرة.

120
00:09:17,139 --> 00:09:22,520
‏خصم "غامورا" الأول
هو ذكرى سعيدة من الماضي، "ريث"!

121
00:09:22,603 --> 00:09:26,482
‏ابن عالم ابتكر مصدر طاقة جديدًا تمامًا.

122
00:09:26,566 --> 00:09:28,526
‏بدا أن "ريث" يحظى بكل شيء.

123
00:09:28,609 --> 00:09:32,530
‏حتى اعتقلت "غامورا" والده من أجل "رونان".

124
00:09:32,613 --> 00:09:35,616
‏بدلًا من ترك "رونان" يستخدم اختراعه كسلاح،

125
00:09:35,700 --> 00:09:41,664
‏ألقى الأب العجوز العزيز بنفسه وبجهازه
في أقرب ثقب أسود.

126
00:09:42,540 --> 00:09:46,335
‏لا أريد أن أقاتلك يا "ريث"،
لكن لا يمكنني ترك "سونيف" يعاني.

127
00:09:47,253 --> 00:09:49,797
‏الابن الذي يريد الانتقام لوالده

128
00:09:49,880 --> 00:09:53,718
‏ضد الابنة التي تريد إنقاذ كوكب!

129
00:09:55,678 --> 00:10:00,600
‏انظروا يا رفاق،
كلنا نتمنى لو أن "غامورا" لم تصعقنا.

130
00:10:00,683 --> 00:10:02,727
‏لكنها من الحراس، علينا أن نجدها.

131
00:10:02,810 --> 00:10:06,564
‏إفقادنا الوعي قد يكون علامة
على أن "غامورا" تريد أن تكون بمفردها.

132
00:10:06,647 --> 00:10:07,815
‏نعم، أتظن ذلك؟

133
00:10:07,898 --> 00:10:11,736
‏وأيضًا، هناك أيضًا تفصيلة صغيرة
وهي عدم معرفة مكانها.

134
00:10:11,819 --> 00:10:14,363
‏خصم "غامورا" الأول
هو ذكرى سعيدة من الماضي.

135
00:10:14,447 --> 00:10:16,157
‏- أنا "غروت".
- "ريث".

136
00:10:16,240 --> 00:10:17,074
‏صحيح.

137
00:10:17,158 --> 00:10:19,577
‏كيف تعرف أين هي؟

138
00:10:19,660 --> 00:10:21,203
‏بث حي من "كونجانكشن"،

139
00:10:21,287 --> 00:10:24,248
‏- إنها محاكمة "غامورا"!
- وجدتّها.

140
00:10:24,332 --> 00:10:26,167
‏حسنًا، سنتّجه إلى "كونجانكشن".

141
00:10:26,250 --> 00:10:29,962
‏ماذا؟ ماذا عن ما قاله "دراكس"؟
هي لا تريد مساعدتنا.

142
00:10:30,046 --> 00:10:33,466
‏ضد الابنة التي تريد إنقاذ كوكب.

143
00:10:33,549 --> 00:10:37,053
‏نعم، الانتقام الأبدي، سأحضر مسدسي.

144
00:10:42,308 --> 00:10:45,978
‏يبدو أن "ريث" يحاصر "غامورا" الآن.

145
00:10:51,567 --> 00:10:53,110
‏سبع سنوات من سوء الحظ.

146
00:10:56,364 --> 00:11:00,201
‏و "غامورا" تنزع سلاح خصمها.

147
00:11:00,910 --> 00:11:03,287
‏سلاح "ريث" المتحوّل سيكون مفيدًا.

148
00:11:03,954 --> 00:11:07,958
‏أحسنت! الآن، اقضي عليه!

149
00:11:15,966 --> 00:11:20,388
‏حسنًا، كان هذا متوقعًا تمامًا.

150
00:11:23,432 --> 00:11:28,854
‏حرمتنا "غامورا" جميعًا من تقديم عرض جيد
بالعفو عن خصمها الأول،

151
00:11:28,938 --> 00:11:31,899
‏لكن لا ننكر أنها هزمته.

152
00:11:31,982 --> 00:11:35,569
‏لكن سيتعيّن عليها هزيمة خصمها التالي أسرع

153
00:11:35,653 --> 00:11:38,322
‏أو تعلّم التنفس تحت الماء.

154
00:11:42,368 --> 00:11:43,911
‏افتح!

155
00:11:43,994 --> 00:11:47,581
‏منافسها القادم "جارهيد".

156
00:11:49,041 --> 00:11:51,752
‏كيف انتهى به الأمر كدماغ في جرّة؟

157
00:11:51,836 --> 00:11:54,755
‏لنقل فقط إنه يلوم "غامورا".

158
00:11:54,839 --> 00:11:55,923
‏عليها أن تُسرع.

159
00:11:56,006 --> 00:12:00,094
‏"جارهيد" لديه المفتاح الوحيد للصرف،
ولا يبدو راغبًا في مشاركته.

160
00:12:00,177 --> 00:12:03,264
‏لا أريد محاربتك يا "جارهيد"،
لكن أريد هذا المفتاح.

161
00:12:03,347 --> 00:12:05,349
‏إذًا تعالي وخذيه.

162
00:12:06,767 --> 00:12:09,687
‏لقد حصلت على ترقية صغيرة منذ آخر لقاء لنا.

163
00:12:11,814 --> 00:12:15,109
‏الآن سأضعك في جرّة!

164
00:12:20,072 --> 00:12:22,283
‏"كويل"، أعتقد أنني وجدت طريقة للدخول.

165
00:12:23,868 --> 00:12:25,536
‏بمجرد أن نتجاوز هذا الفاشل.

166
00:12:25,619 --> 00:12:27,204
‏ربما يساعدنا هذا الشيء.

167
00:12:27,288 --> 00:12:29,081
‏فقط لو أردنا الرقص على السقف.

168
00:12:29,165 --> 00:12:31,625
‏الآن سيكون وقتًا غير مناسب للرقص.

169
00:12:31,709 --> 00:12:35,713
‏"دراكس" المدمر!
هل يمكنني الحصول على توقيعك؟

170
00:12:36,422 --> 00:12:40,301
‏لا أصدق أنني قابلتك حقًا.

171
00:12:40,384 --> 00:12:43,220
‏لدي أسئلة كثيرة أردت أن أطرحها عليك.

172
00:12:43,304 --> 00:12:45,681
‏ليس لدي وقت للحديث، عليّ أن أتسلّل...

173
00:12:45,765 --> 00:12:50,352
‏هراء، يمكنك الثرثرة بقدر ما تشاء.

174
00:12:50,436 --> 00:12:53,230
‏- حسنًا، لو أنك تُصر.
- أخبرني كيف بدأت.

175
00:12:53,314 --> 00:12:57,568
‏- بدأت القتال في الحلبات في السابعة...
- جدا غرفة التحكم، سأحضر "غامورا".

176
00:12:57,651 --> 00:13:00,738
‏كانت بطولات مصارعة الشباب
منظمة بشكل غير دقيق حينها.

177
00:13:00,821 --> 00:13:02,823
‏- في الوقت الحاضر...
- أنا "غروت".

178
00:13:02,907 --> 00:13:06,660
‏يمكن لهذين الأحمقين التحدث بلا نهاية.

179
00:13:06,744 --> 00:13:08,662
‏سرّني الحديث معك.

180
00:13:08,746 --> 00:13:11,248
‏ولكن يجب أن أغادر الآن لتدمير "رونان".

181
00:13:12,249 --> 00:13:13,709
‏انتظر، ماذا؟

182
00:13:17,379 --> 00:13:21,467
‏تُثبت "غامورا" أنها سباحة ماهرة.

183
00:13:21,550 --> 00:13:24,220
‏لكن إلى متى يمكنها حبس أنفاسها؟

184
00:13:27,306 --> 00:13:33,103
‏يضغط "جارهيد" على ميزة القوة النارية،
لكن "غامورا" تهزمه.

185
00:13:42,488 --> 00:13:46,200
‏ما هذا؟ لاعب جديد دخل الحلبة.

186
00:13:48,828 --> 00:13:51,831
‏قلت، أنا هنا لإنقاذ...لا يهم.

187
00:13:57,670 --> 00:14:01,465
‏و"غامورا" تأخذ المفتاح من "جارهيد".

188
00:14:08,973 --> 00:14:12,810
‏هذا كل شيء أيها القوم!
فازت "غامورا" بهذه الجولة أيضًا.

189
00:14:12,893 --> 00:14:16,814
‏هل هذا دماغ في جرّة؟ مع نفاثات؟

190
00:14:17,773 --> 00:14:20,651
‏تم اختراق الحلبة.

191
00:14:20,734 --> 00:14:24,780
‏اصمت! ألا ترى أمير "سبارتاكس" هنا؟

192
00:14:24,864 --> 00:14:28,284
‏لا شيء يرفع التصنيفات مثل ملوك في خطر.

193
00:14:28,367 --> 00:14:32,371
‏تعالي يا "نبيولا". سوف نتولّى هذا بأنفسنا.

194
00:14:33,247 --> 00:14:35,291
‏منافسنا الأخير،

195
00:14:35,374 --> 00:14:40,045
‏أقدم لكم وحش عناصر،

196
00:14:40,129 --> 00:14:41,630
‏الأخير من نوعه.

197
00:14:41,714 --> 00:14:45,342
‏أمر "رونان" "غامورا"
بالقضاء على فصيلته بالكامل.

198
00:14:45,426 --> 00:14:50,055
‏كان وحش العناصر في يوم من الأيام بلاء
المجرّة.

199
00:14:55,644 --> 00:14:58,105
‏- هذا هو؟
- "كويل"، ابتعد.

200
00:14:58,188 --> 00:15:00,190
‏بلاء المجرة؟

201
00:15:01,150 --> 00:15:04,153
‏وكيف...

202
00:15:12,411 --> 00:15:13,537
‏هكذا.

203
00:15:16,624 --> 00:15:18,751
‏حان وقت الاسترخاء يا فتى الشعلة!

204
00:15:28,761 --> 00:15:30,930
‏"كويل"، إنه وحش عناصر.

205
00:15:31,013 --> 00:15:34,266
‏يمكن أن يتحوّل إلى أي شيء
يمكن أن يطلقه مسدس عناصرك.

206
00:15:36,268 --> 00:15:38,187
‏نعم، لديّ هذا الانطباع.

207
00:15:39,772 --> 00:15:42,107
‏- اذهبي!
- فقط دعني أتولّى هذا.

208
00:15:55,204 --> 00:15:58,248
‏- "كويل"، توقف عن المساعدة!
- لست أنا!

209
00:16:02,544 --> 00:16:05,214
‏لا، ليس أنا أيضًا!

210
00:16:07,591 --> 00:16:10,302
‏"غروت"، هل تريد رؤيتي
أدوّر هذا الرجل بمهارة؟

211
00:16:12,972 --> 00:16:16,225
‏- أنا...
- "غروت"، نعم، نعلم جميعًا.

212
00:16:16,308 --> 00:16:17,476
‏الآن، هل تستسلمان،

213
00:16:17,559 --> 00:16:22,147
‏أم ينبغي أن أذكركما
بأن قارض ونبتة منزلية ليسا ندين لي؟

214
00:16:22,231 --> 00:16:25,317
‏ثقة كبيرة لشخص نصفه آلة تحميص.

215
00:16:31,532 --> 00:16:34,368
‏حسنًا، هذا بالتأكيد ليس أنا.

216
00:16:34,451 --> 00:16:36,286
‏بدأت أتمنى لو كنت كذلك.

217
00:16:46,005 --> 00:16:47,464
‏"دراكس".

218
00:16:47,548 --> 00:16:52,761
‏أفترض أنك ترغب في محاولة تدميري مجددًا.

219
00:16:53,345 --> 00:16:55,264
‏افتراضك صحيح.

220
00:17:00,394 --> 00:17:02,730
‏لكنك لم تتوقع قرص جاذبية.

221
00:17:02,813 --> 00:17:05,816
‏لقد أصبحت بارعًا جدًا في التضليل الجبان.

222
00:17:08,444 --> 00:17:10,529
‏"كويل" مُعلم ممتاز.

223
00:17:12,531 --> 00:17:16,952
‏مضاد للجاذبية، قتال عناصر،
وأمير "سبارتاكس"؟

224
00:17:17,036 --> 00:17:19,329
‏هذه المعركة بها كل شيء!

225
00:17:21,707 --> 00:17:23,292
‏أخبرتك أنه يمكنني المساعدة.

226
00:17:27,171 --> 00:17:31,925
‏- لسوء الحظ، لم يطلب منك أحد.
- ومع ذلك، يبدو أنك بحاجة إليها.

227
00:17:33,761 --> 00:17:35,804
‏هيا أيها القوي، اضربني!

228
00:17:35,888 --> 00:17:37,890
‏- "كويل"!
- سأتولّى هذا.

229
00:17:37,973 --> 00:17:42,853
‏الوحش يذوب الصخور، أنا أفجّرها بالريح.
الحمم تضرب الوحش.

230
00:17:42,936 --> 00:17:45,397
‏ثم أنتهي منه بالجليد، شكرًا جزيلًا.

231
00:17:46,023 --> 00:17:48,859
‏أترين؟ هناك سبب لأنهم يدعونني بطلًا.

232
00:17:48,942 --> 00:17:52,654
‏هذه هي المشكلة يا "كويل"، هذا لا يتعلق بك.

233
00:17:52,738 --> 00:17:55,783
‏هذا يدور حول تكفيري عن الأخطاء
التي ارتكبتها.

234
00:17:56,700 --> 00:17:58,786
‏أخطاء لا أستطيع التكفير عنها أبدًا.

235
00:18:00,079 --> 00:18:03,999
‏أفهم هذا، لقد فعلت أشياء سيئة.
لكن هذا ليس تكفيرًا.

236
00:18:04,083 --> 00:18:05,876
‏أنت فقط تعاقبين نفسك.

237
00:18:05,959 --> 00:18:09,838
‏وأنا لن أقف مكتوف اليد، أو طافيًا،
أثناء قيامك بذلك.

238
00:18:09,922 --> 00:18:15,886
‏بالضبط، لماذا تعاقبين نفسك
بينما يستطيع "رونان" فعل ذلك بأناقة؟

239
00:18:15,969 --> 00:18:20,891
‏"غامورا"، حان الوقت لمواجهة حكمك.

240
00:18:20,974 --> 00:18:24,812
‏لا يا "رونان"، حان الوقت لمواجهة حكمك أنت!

241
00:18:29,274 --> 00:18:32,361
‏قانون جديد، كل المعارك بلا جاذبية.

242
00:18:37,074 --> 00:18:41,120
‏لا بث؟ لكننا وصلنا إلى الجزء الأفضل!

243
00:18:42,830 --> 00:18:44,623
‏محاصر مثل الجرذ.

244
00:18:46,416 --> 00:18:49,336
‏- أنا "غروت"!
- أخبرها يا صديقي.

245
00:18:49,419 --> 00:18:52,297
‏لكنه لم يقصد شيئًا بهذا.

246
00:18:54,299 --> 00:18:57,136
‏"كويل"، لدي مصفوفة الجاذبية!

247
00:18:57,219 --> 00:19:00,514
‏شغّلها! سوف تلغي المجال المضاد للجاذبية.

248
00:19:08,856 --> 00:19:09,940
‏أنا "غروت"!

249
00:19:10,023 --> 00:19:12,151
‏أخيرًا، يمكنني استخدام بعض المساعدة.

250
00:19:14,236 --> 00:19:17,489
‏على الرحب.
الآن، أبقيني حيًا بينما أنقذ الجميع.

251
00:19:20,409 --> 00:19:22,411
‏القول أسهل من الفعل.

252
00:19:27,833 --> 00:19:29,126
‏هل أنت جاد؟

253
00:19:29,877 --> 00:19:34,590
‏أعظم قتال في التاريخ، ولا أحد يشاهده!

254
00:19:35,632 --> 00:19:37,342
‏"روكيت"، ماذا فعلت؟

255
00:19:37,426 --> 00:19:40,470
‏فقط أعدت تشغيل المصفوفة
لتُصدر مجال جاذبية هائل.

256
00:19:40,554 --> 00:19:42,681
‏- على الرحب والسعة.
- مهلًا.

257
00:19:44,016 --> 00:19:47,936
‏- كيف ساعدنا ذلك بالضبط؟
- ليس من المفترض أن يساعدنا.

258
00:19:48,020 --> 00:19:49,771
‏إنه يساعد كوكب "سونيف".

259
00:19:49,855 --> 00:19:54,443
‏مجرد دفعة صغيرة، لتحطّم الجاذبية
تلك المحطة الفضائية لأجلنا.

260
00:19:54,526 --> 00:19:58,447
‏تقصد، تحطّمها فوقنا مباشرةً. كلنا سنموت.

261
00:19:58,530 --> 00:20:01,241
‏تحدّثي عن نفسك يا آلة التحميص.

262
00:20:13,754 --> 00:20:15,214
‏"روكيت"، أنت الأفضل.

263
00:20:15,297 --> 00:20:17,716
‏- هل سأحصل على سرير أكبر؟
- لا.

264
00:20:18,759 --> 00:20:20,219
‏هل تعتقد أنهم سينجون؟

265
00:20:22,054 --> 00:20:23,597
‏أنا متأكد من أنهم بخير.

266
00:20:23,680 --> 00:20:26,975
‏كان من الممكن أن تهاجم "رونان" هناك،
لكنك لم تفعل.

267
00:20:27,059 --> 00:20:29,436
‏فقط حتى يحصل آخرون على انتقامهم،

268
00:20:29,519 --> 00:20:32,189
‏ولأن صديقة احتاجت إلي أكثر.

269
00:20:40,489 --> 00:20:44,785
‏سوف يدفعون مقابل هذا!

270
00:20:46,036 --> 00:20:47,621
‏أنت أولًا يا "رونان".

271
00:20:48,538 --> 00:20:50,958
‏كما تعلم، خطر لنا شيء.

272
00:20:51,041 --> 00:20:54,044
‏"غامورا" تصرفت فقط بناءً على أوامرك،

273
00:20:54,127 --> 00:20:57,631
‏مما يجعلك عدونا الحقيقي.

274
00:21:10,978 --> 00:21:14,731
‏على الأقل يمكننا الآن
البدء في إصلاح الضرر الذي تسببت فيه.

275
00:21:15,816 --> 00:21:16,817
‏شكرًا لك.

276
00:21:16,900 --> 00:21:20,070
‏ربما لا أتمكن أبدًا من التراجع
عن كل خطأ ارتكبته،

277
00:21:20,153 --> 00:21:23,907
‏لكن يمكنني أن أفعل خير أكثر
بمساعدة أصدقائي.

278
00:21:23,991 --> 00:21:27,995
‏رائع! ليهبط الجميع! أعني، ليصعدوا!

279
00:21:28,078 --> 00:21:31,373
‏وبعضهم يساعد أكثر من الباقين.

280
00:21:33,333 --> 00:21:35,335
‏ترجمة "وسام ناصف"

