﻿1
00:00:02,043 --> 00:00:05,046
‏"سوق (نو وير)"

2
00:00:14,639 --> 00:00:18,560
‏- هل تشعر بالريبة يا "كويل"؟
- أحاول أن أفقد ذيلي يا "غامورا".

3
00:00:18,643 --> 00:00:20,145
‏ليس لديك ذيل.

4
00:00:20,228 --> 00:00:22,689
‏"روكيت" لديه ذيل، لكنه مرتبط به.

5
00:00:24,065 --> 00:00:27,235
‏يعني أنه يظن أن أحدهم يتبعنا يا "دراكس".

6
00:00:27,819 --> 00:00:29,154
‏أنا "غروت".

7
00:00:29,237 --> 00:00:31,990
‏لأننا قد نقوده
إلى البذرة الكونية أيها الأحمق!

8
00:00:32,073 --> 00:00:33,408
‏أخفض صوتك.

9
00:00:33,491 --> 00:00:36,077
‏لا يمكن أن يعرف أعدائنا
بذهابنا إلى "الأرض".

10
00:00:36,161 --> 00:00:38,121
‏لدي ذكريات جميلة عن المكان.

11
00:00:38,204 --> 00:00:42,542
‏صحيح، ولهذا لم تعد ولو لمرة
منذ 25 عامًا، أليس كذلك؟

12
00:00:42,625 --> 00:00:44,669
‏رغم أن لديك سفينة فضاء خاصة بك.

13
00:00:44,753 --> 00:00:47,505
‏حسنًا، لدي الكثير من الذكريات غير الجميلة.

14
00:00:47,589 --> 00:00:50,800
‏لكن لا أريد رؤيته ينفجر
كألعاب نارية في عيد الاستقلال.

15
00:00:53,344 --> 00:00:55,472
‏إنه مرجع أرضي، أتدري؟ لماذا أهتم؟

16
00:00:55,555 --> 00:00:57,390
‏ما هي الخطة؟

17
00:00:57,474 --> 00:01:00,560
‏يجب أن أجد "كوزمو".
أنتم يا رفاق شتّتوا متابعنا.

18
00:01:00,643 --> 00:01:03,063
‏للعلم، إنها خطة رديئة.

19
00:01:03,146 --> 00:01:05,440
‏ولكن إذا كنت تريد التشتيت...

20
00:01:10,695 --> 00:01:12,572
‏- هيا!
- علينا أن نغادر!

21
00:01:16,326 --> 00:01:19,496
‏هذا ما أسميه تشتيتًا.

22
00:01:19,579 --> 00:01:20,705
‏توقفوا أيها الحراس!

23
00:01:22,207 --> 00:01:25,376
‏لقد تبعنا ذلك الساكاري، "كويل" كان محقًا.

24
00:01:25,460 --> 00:01:27,837
‏كان يجب أن يحدث ذلك مرة واحدة في حياتنا.

25
00:01:29,631 --> 00:01:32,634
‏لم لا توفر علينا جميعًا بعض الوقت
وتستسلم الآن؟

26
00:01:32,717 --> 00:01:34,219
‏هذا ما فكرت فيه بالضبط.

27
00:01:36,304 --> 00:01:38,848
‏- "كوراث"!
- حطّموهم!

28
00:01:39,641 --> 00:01:42,477
‏قلت لـ"كويل" إنها خطة سيئة!

29
00:01:47,107 --> 00:01:51,444
‏"حراس المجرة"

30
00:01:59,369 --> 00:02:01,162
‏أنا "غروت"!

31
00:02:02,080 --> 00:02:04,415
‏أنت قلت ذلك يا صديقي، ليس لوقت طويل!

32
00:02:08,628 --> 00:02:11,297
‏أما زلت تسعين للخلاص من ماضيك يا أختاه؟

33
00:02:11,381 --> 00:02:15,051
‏أفضل من تنفيذ المهام لأبيك "ثانوس" يا أخي!

34
00:02:20,140 --> 00:02:23,601
‏أين قائدك المدعو سيد النجوم؟

35
00:02:25,645 --> 00:02:26,688
‏لم أسمع به.

36
00:02:32,735 --> 00:02:35,864
‏ربما هو بالفعل في طريقه
إلى البذرة الكونية.

37
00:02:36,531 --> 00:02:38,616
‏عبر الشبكة الكمية.

38
00:02:42,287 --> 00:02:45,206
‏"كوزمو"! الكلب الذي أبحث عنه.

39
00:02:45,290 --> 00:02:47,167
‏- أريد...
- استخدام الشبكة الكمية

40
00:02:47,250 --> 00:02:50,253
‏للانتقال الآني إلى "الأرض".
يقرأ "كوزمو" عقل "كويل".

41
00:02:55,133 --> 00:02:56,843
‏أرجوك ارتدي سوار جواز السفر

42
00:02:56,926 --> 00:03:02,140
‏ليتمكن "كوزمو" من استعادة "بيتر كويل"
من...أي مكان ما على "الأرض"؟

43
00:03:02,223 --> 00:03:06,561
‏نعم، أعرف إلى أين أذهب،
لكنني لا أعرف، هل تفهم؟

44
00:03:06,644 --> 00:03:10,773
‏يقرأ "كوزمو" العقول. فهمها أمر مختلف.

45
00:03:10,857 --> 00:03:14,152
‏أعتقد أن موقع البذرة الكونية
مدفون في عقلي الباطن.

46
00:03:16,112 --> 00:03:19,157
‏مثل التنقيب عن عظم بداخل عقل "بيتر كويل".

47
00:03:19,240 --> 00:03:23,995
‏سيجده "كوزمو"، ثم يبرمجه تخاطريًا
في الشبكة الكمية.

48
00:03:24,078 --> 00:03:26,831
‏ابق ثابتًا.

49
00:03:35,924 --> 00:03:38,593
‏عقل "بيتر كويل" فوضوي.

50
00:03:43,598 --> 00:03:46,059
‏راجعنا هذا بالأمس أيها الأحمق!

51
00:03:46,142 --> 00:03:50,480
‏هذا المدخل هو أرضي، وعليك دفع الرسوم.

52
00:03:50,563 --> 00:03:52,398
‏أخذت أموالي بالفعل يا "كوغان".

53
00:03:52,482 --> 00:03:55,610
‏هناك أكثر من طريقة للدفع يا "بيتي".

54
00:03:59,155 --> 00:04:01,407
‏"سيد النجوم"

55
00:04:03,034 --> 00:04:05,495
‏"بيتر"، يا صغيري، سيد النجوم.

56
00:04:06,454 --> 00:04:07,872
‏"كويل"، كنت محقًا.

57
00:04:09,123 --> 00:04:11,000
‏"كوراث" يلاحقك.

58
00:04:11,084 --> 00:04:12,710
‏عليّ أن أذهب. الآن!

59
00:04:12,794 --> 00:04:15,171
‏وجد "كوزمو" شيئًا لكن لا يثق أنه البذرة.

60
00:04:15,255 --> 00:04:17,257
‏- يحتاج إلى نظرة أخرى.
- لا وقت!

61
00:04:31,938 --> 00:04:33,439
‏لا أصدق ذلك.

62
00:04:33,523 --> 00:04:36,859
‏هذا مسقط رأسي،
يبدو تمامًا مثلما كان عندما غادرت.

63
00:04:38,611 --> 00:04:39,696
‏ماذا تفعل؟

64
00:04:40,613 --> 00:04:44,701
‏نسي "كوزمو" الشعور الرائع على الظهر
للعشب الحقيقي في "الأرض".

65
00:04:46,035 --> 00:04:50,081
‏انتظر، يمكنك ولوج شيء ينقلك آنيًا
إلى أي مكان في المجرّة،

66
00:04:50,164 --> 00:04:52,000
‏ولم تستخدمه مرة واحدة للعودة؟

67
00:04:52,083 --> 00:04:55,378
‏لدى "كوزمو" مسؤوليات في "نو وير".

68
00:04:55,461 --> 00:04:58,172
‏وأيضًا، لا يحق لـ"بيتر كويل" الانتقاد؟

69
00:04:58,256 --> 00:05:01,134
‏هذا مختلف،
لم أرغب في العودة إلى المنزل قط.

70
00:05:01,217 --> 00:05:02,677
‏لم يعد شيئًا يهمني هنا.

71
00:05:03,636 --> 00:05:05,596
‏ربما باستثناء البذرة الكونية.

72
00:05:06,180 --> 00:05:07,598
‏"كوزمو" غير متأكد.

73
00:05:07,682 --> 00:05:11,561
‏رأى في عقل "كويل" المدرسة والغابة
والمنزل الريفي.

74
00:05:11,644 --> 00:05:14,939
‏كان المنزل الذي نشأت فيه
يحتوي على مخبأ أعاصير تحت الأرض.

75
00:05:15,023 --> 00:05:17,400
‏ربما أخفى والدي البذرة الكونية هناك.

76
00:05:25,325 --> 00:05:27,869
‏أين هو سيد النجوم؟

77
00:05:27,952 --> 00:05:31,080
‏- من؟
- إنه أجنبي فضائي! اهربوا!

78
00:05:40,882 --> 00:05:44,135
‏هذا مهين، "كوزمو" عارٍ.

79
00:05:44,218 --> 00:05:47,305
‏كان عليك التخلص من بدلة الفضاء.
كان الناس يحدّقون.

80
00:05:47,388 --> 00:05:49,807
‏هل نظر "بيتر كويل" في المرآة مؤخرًا؟

81
00:05:49,891 --> 00:05:53,895
‏ماذا؟ هذا الزي مثل "كيبول ميوزيك تشانل".

82
00:05:53,978 --> 00:05:56,064
‏كلب "الأرض" لا يفهم تعبيراتها؟

83
00:05:56,147 --> 00:05:59,150
‏لم يعد "كوزمو" إلى "الأرض"
منذ أيام "سبوتنيك".

84
00:05:59,233 --> 00:06:01,819
‏تذكر أيضًا أن "كوزمو" كلب.

85
00:06:01,903 --> 00:06:06,949
‏أين متجر الكتب المصورة؟
وذهب متجر التسجيلات أيضًا!

86
00:06:07,033 --> 00:06:09,660
‏- وماذا حدث لألعاب الفيديو؟
- سؤال أهم...

87
00:06:09,744 --> 00:06:12,705
‏لماذا تحتاج المدينة إلى أربعة مقاهي
في مربع واحد؟

88
00:06:14,332 --> 00:06:17,210
‏ولماذا يحدّق الجميع في مُشغلات شرائطهم؟

89
00:06:18,795 --> 00:06:19,879
‏توقف هناك.

90
00:06:20,546 --> 00:06:22,423
‏أخمّن أنك لست من هنا،

91
00:06:22,507 --> 00:06:25,385
‏لكن لدينا قانون طوق وأنت تنتهكه مباشرة.

92
00:06:27,178 --> 00:06:31,182
‏له؟ لا، إنه ليس ملكي أيها الضابط.

93
00:06:31,265 --> 00:06:35,019
‏من أين أتيت أيها الكلب؟

94
00:06:36,687 --> 00:06:40,942
‏"كوغان"، هو نفس اسم المتنمّر
الذي كان يضايق "بيتر كويل"، أليس كذلك؟

95
00:06:41,025 --> 00:06:42,527
‏هل قلت "بيتر كويل"؟

96
00:06:42,610 --> 00:06:44,654
‏هلّا توقّفت عن التخاطر؟

97
00:06:44,737 --> 00:06:46,739
‏لهذا السبب لم أرغب في العودة.

98
00:06:47,448 --> 00:06:52,370
‏نعم. أعني...الجميع كان يعرف "بيتر كويل".

99
00:06:52,453 --> 00:06:56,040
‏أشهر طفل في المدرسة،
كانت العظمة مُقدرة له.

100
00:06:56,124 --> 00:06:59,710
‏بل فتى ضعيف حزين اختفى دون أثر.

101
00:06:59,794 --> 00:07:02,588
‏لكنني كنت أبحث في ذلك.

102
00:07:02,672 --> 00:07:06,926
‏والآن، لماذا أشعر بأنك تخفي عني شيئًا؟

103
00:07:10,304 --> 00:07:12,640
‏- مهلًا.
- ما هذا؟

104
00:07:21,065 --> 00:07:23,025
‏رباه، "كوراث"؟ ليس هنا.

105
00:07:23,818 --> 00:07:26,696
‏في الواقع، لهذا لم أرغب
في العودة إلى "الأرض".

106
00:07:27,488 --> 00:07:28,489
‏يا هذا

107
00:07:32,034 --> 00:07:32,994
‏هيال.

108
00:07:33,661 --> 00:07:37,498
‏- هل سنسرق السيارة؟
- سنقترضها، فرق كبير.

109
00:07:40,168 --> 00:07:41,419
‏لا أعرف كيف أقود.

110
00:07:42,086 --> 00:07:44,672
‏أنت تغيظ "كوزمو"، أليس كذلك؟

111
00:07:45,423 --> 00:07:48,342
‏كنت طفلًا صغيرًا عندما أخذني "يوندو".

112
00:07:48,426 --> 00:07:52,054
‏- لم يكن لديّ رخصة قيادة بالضبط.
- سيقود "كوزمو".

113
00:07:58,144 --> 00:07:59,562
‏عد إلى هنا!

114
00:08:00,730 --> 00:08:02,315
‏سيد النجوم.

115
00:08:12,325 --> 00:08:14,285
‏من فضلك أبق المقود ثابتًا.

116
00:08:15,703 --> 00:08:18,289
‏تخلّصنا من الشرطي ولكن ليس "كوراث".

117
00:08:20,750 --> 00:08:25,171
‏- أعرف كيف أتخلّص منه.
- الريح في الوجه! يحب "كوزمو" هذا!

118
00:08:42,230 --> 00:08:45,024
‏تخلّص "بيتر كويل" من "كوراث"
ولكن ليس إلى الأبد.

119
00:08:45,107 --> 00:08:48,194
‏نحتاج فقط إلى عبور
جسر نهر "ويلكوكس" القديم.

120
00:08:48,277 --> 00:08:51,113
‏- لماذا تحتاج المدينة إلى جسرين؟
- ماذا؟

121
00:08:51,989 --> 00:08:54,033
‏يا رجل، هذا لم يكن موجودًا.

122
00:08:54,909 --> 00:08:58,079
‏"كوراث" يقترب منا.
سينطلق "كوزمو" بأقصى سرعة.

123
00:08:58,829 --> 00:09:02,333
‏لا.

124
00:09:05,461 --> 00:09:07,713
‏لا تضغط على المكابح.

125
00:09:11,342 --> 00:09:13,177
‏ثق بـ"كوزمو".

126
00:09:24,981 --> 00:09:27,149
‏كان هذا رائعًا!

127
00:09:27,858 --> 00:09:30,820
‏من أين أتيت بهذه الفكرة المجنونة؟

128
00:09:30,903 --> 00:09:32,405
‏من دماغ "بيتر كويل".

129
00:09:32,488 --> 00:09:35,074
‏مثل مسلسله التلفازي المفضل، صحيح؟

130
00:09:35,157 --> 00:09:36,075
‏صحيح.

131
00:09:38,619 --> 00:09:40,246
‏هذه فكرة أخرى من التلفاز.

132
00:09:54,343 --> 00:09:55,511
‏سيد النجوم!

133
00:09:56,512 --> 00:09:59,432
‏مسلسل عن شرطي يرتدي ملابس باهتة
في "ميامي".

134
00:10:00,016 --> 00:10:01,601
‏وجده "كوزمو" في عقل "كويل".

135
00:10:09,567 --> 00:10:11,694
‏غادر المركبة، ضع يديك حيث أراهما.

136
00:10:12,320 --> 00:10:14,780
‏"كوزمو"، استعمل قوتك لتفقده الوعي.

137
00:10:14,864 --> 00:10:17,742
‏كنت على وشك فعل هذا،
يقرأ "بيتر كويل" عقل "كوزمو".

138
00:10:19,243 --> 00:10:20,328
‏هذا ساخر، صحيح؟

139
00:10:20,411 --> 00:10:22,830
‏المشتبه به مسلح، أخضعه الآن.

140
00:10:29,879 --> 00:10:31,422
‏هل كنت مبكرًا...

141
00:10:42,058 --> 00:10:43,100
‏"كوزمو"؟

142
00:10:44,143 --> 00:10:47,521
‏يجب ألّا تتجول
في سيارات مسروقة مع ألعاب كهذه.

143
00:10:47,605 --> 00:10:49,106
‏أستطيع أن أشرح.

144
00:10:50,107 --> 00:10:51,025
‏وفّر هذا.

145
00:10:51,108 --> 00:10:54,278
‏فريقي يتعامل مع مشاهدات أجسام
طائرة مجهولة وحادث شاحنة

146
00:10:54,362 --> 00:10:56,739
‏بفضل قائد متهور مع كلب.

147
00:10:56,822 --> 00:11:01,827
‏لا، ما أريد أن أسمعه هو ما تعرفه
حول قضية "بيتر كويل" المفقود.

148
00:11:03,454 --> 00:11:05,539
‏ألم يكن هذا منذ زمن مضى؟

149
00:11:06,540 --> 00:11:08,125
‏إنه أمر شخصي، أتفهم؟

150
00:11:08,709 --> 00:11:12,004
‏كنت أتنمر عليه في المدرسة،
لكن لم أعرف أن أمه مريضة جدًا،

151
00:11:12,546 --> 00:11:14,256
‏وأعتقد أنني أريد تصحيح الأمر.

152
00:11:16,092 --> 00:11:17,593
‏أنا "بيتر كويل".

153
00:11:17,677 --> 00:11:19,637
‏اختطفتني كائنات فضائية في طفولتي.

154
00:11:19,720 --> 00:11:21,722
‏لم أعد إلى "الأرض" حتى الآن.

155
00:11:21,806 --> 00:11:23,933
‏عليك أن تخرجني لأنكم جميعًا في خطر

156
00:11:24,016 --> 00:11:26,519
‏من صائد جوائز فضائي قدته بالصدفة إلى هنا.

157
00:11:34,026 --> 00:11:35,528
‏نعم، صحيح.

158
00:11:42,743 --> 00:11:43,911
‏"بيتر كويل".

159
00:11:49,333 --> 00:11:52,420
‏حسنا، انتظر. لو أنه هو، فأنت "بيتي"؟

160
00:11:52,503 --> 00:11:53,796
‏نادني سيد النجوم.

161
00:11:54,505 --> 00:11:57,717
‏بجدية؟ أي اسم هو سيد النجوم؟

162
00:11:57,800 --> 00:12:01,011
‏أروع اسم مطلقًا.
الآن دعنا نخرج من هنا قبل أن يذوب.

163
00:12:11,814 --> 00:12:14,900
‏لا قفص للتحكم في الحيوانات
يمكنه حبس "كوزمو".

164
00:12:14,984 --> 00:12:16,485
‏اذهب...

165
00:12:16,569 --> 00:12:17,862
‏وحش قذر!

166
00:12:26,328 --> 00:12:27,663
‏أظهروا أنفسكم!

167
00:12:35,379 --> 00:12:37,798
‏هل هناك شخص بحاجة إلى الإنقاذ؟

168
00:12:37,882 --> 00:12:40,885
‏المزيد من الفضائيين؟ نحن مُحاطون!

169
00:12:40,968 --> 00:12:42,511
‏اهدأ، إنهم معي.

170
00:12:44,597 --> 00:12:49,727
‏"شريط لاصق"؟ اسم غبي.
لكنه أعظم شيء على الإطلاق!

171
00:12:49,810 --> 00:12:53,439
‏وأنا من ظن هذا الكوكب الطيني المُبتل
بلا فائدة على الإطلاق.

172
00:12:53,522 --> 00:12:57,359
‏هذا الكوكب الطيني المُبتل هو وطني!

173
00:12:57,443 --> 00:13:00,613
‏حسنًا، لا تنزعج.

174
00:13:00,696 --> 00:13:02,990
‏قلت إنني أحببت شريطكم.

175
00:13:03,073 --> 00:13:05,409
‏سنعود لنأخذ "كوراث" منك.

176
00:13:05,493 --> 00:13:08,162
‏- الآن علينا أن نجد تلك البذرة.
- سأرافقكم.

177
00:13:08,245 --> 00:13:10,915
‏إنها ليست فكرة جيدة،
قد يكون هذا خطيرًا حقًا.

178
00:13:10,998 --> 00:13:14,668
‏ستحتاج إلى مساعدتي
للتجوّل في المدينة دون أن يلاحظك أحد.

179
00:13:14,752 --> 00:13:18,464
‏ولا شيء بهذه الروعة يحدث هنا على الإطلاق.
أرجوك.

180
00:13:20,049 --> 00:13:23,177
‏حسنًا، بشرط واحد.

181
00:13:25,638 --> 00:13:28,390
‏"بيتي كويل" أروع من "مايكي كوغان".

182
00:13:28,474 --> 00:13:32,019
‏- كان كذلك، وسيظل دائمًا.
- مجددًا.

183
00:13:32,102 --> 00:13:35,064
‏"بيتي كويل" أروع من "مايكي كوغان".

184
00:13:35,147 --> 00:13:38,359
‏- كان كذلك، وسيظل دائمًا.
- دون أن تبدو كفتاة صغيرة.

185
00:13:38,442 --> 00:13:42,071
‏"بيتي كويل" أروع من "مايكي كوغان".

186
00:13:42,154 --> 00:13:44,240
‏كان كذلك، وسيظل دائمًا.

187
00:13:45,324 --> 00:13:46,742
‏حسنًا، هل أنت سعيد الآن؟

188
00:13:48,744 --> 00:13:51,997
‏"كويل"، منزلك ضخم.

189
00:13:52,081 --> 00:13:57,044
‏- هل كل هذه المركبات ملكك؟
- بيتي هو مركز تسوق؟

190
00:13:58,963 --> 00:14:01,841
‏كان يجب أن أخبرك من قبل يا "بيتي"، لكن...

191
00:14:01,924 --> 00:14:04,260
‏بيعت مزرعة "كويل" القديمة إلى مطوّر.

192
00:14:06,554 --> 00:14:09,640
‏لنجرِ فحصًا زمنيًا
لما كان هذا المكان يبدو عليه.

193
00:14:15,813 --> 00:14:18,732
‏تمامًا كما تذكرت. تقريبًا.

194
00:14:19,692 --> 00:14:22,820
‏ربما اختفى المنزل،
لكن المخبأ لا يزال تحت مركز التسوق.

195
00:14:22,903 --> 00:14:24,989
‏فقط يجب أن أعرف كيفية الوصول إليه.

196
00:14:25,072 --> 00:14:27,867
‏لدي شيء هنا قد يفي بالغرض.

197
00:14:28,784 --> 00:14:31,579
‏أخبرتكم أنني سأجعلكم تتنقّلون
دون أن يلحظكم أحد.

198
00:14:31,662 --> 00:14:34,707
‏باستثناء تلك الشجرة التي تمشي،
من يمكنه إخفاء هذا؟

199
00:14:37,251 --> 00:14:40,838
‏هل تمانعين لو ألقيت نظرة خاطفة
على طفلك الصغير المبهج؟

200
00:14:41,672 --> 00:14:43,257
‏اخطفي هذا يا سيدة!

201
00:14:45,593 --> 00:14:47,845
‏أي أطعمة أرضية أخرى على عصي لديك؟

202
00:14:49,138 --> 00:14:52,975
‏أيها الرفاق،
ليس لديكم ما تخسرونه سوى الأطواق.

203
00:14:53,058 --> 00:14:55,603
‏اهربوا! عيشوا! كونوا أحرارًا!

204
00:15:02,192 --> 00:15:04,403
‏تخزين عشرة آلاف أغنية؟

205
00:15:04,486 --> 00:15:08,240
‏على هاتفك؟ رائع!

206
00:15:11,493 --> 00:15:15,623
‏يا رفاق، وجدتها، سنغلق المنطقة
ونحفر نفقًا وصولًا إلى المخبأ.

207
00:15:15,706 --> 00:15:16,790
‏"شريط الشرطة"

208
00:15:16,874 --> 00:15:20,836
‏تراجعوا يا مواطني "الأرض"،
أو عانوا من غضب "دراكس" المدمّر.

209
00:15:20,920 --> 00:15:22,588
‏اهدأ أيها الرجل الضخم.

210
00:15:22,671 --> 00:15:24,506
‏انفجار داخلي قابل للتعديل.

211
00:15:24,590 --> 00:15:28,177
‏أستخدم أقل قدرة لأبقيه هادئًا
وأقلل مدى الانفجار.

212
00:15:33,390 --> 00:15:35,017
‏ها هو المخبأ، لنتحرك.

213
00:15:44,318 --> 00:15:48,948
‏لو كنت بذرة كونية فقد أكون مختبئًا هناك.

214
00:15:57,456 --> 00:15:59,959
‏قد ترغب في التراجع
في هذا الجزء يا "كوغان".

215
00:16:03,462 --> 00:16:06,465
‏يا صاح، هل هذه مجموعة مجلاتك؟

216
00:16:06,548 --> 00:16:08,676
‏لا! قصص مصورة.

217
00:16:11,136 --> 00:16:12,972
‏"كوراث" أحضر دعمًا.

218
00:16:17,351 --> 00:16:18,727
‏المزيد من الفضائيين؟

219
00:16:22,773 --> 00:16:25,275
‏وليس النوع اللطيف الذي يتصل بالوطن.

220
00:16:27,861 --> 00:16:33,826
‏سيد النجوم! أعطني البذرة الكونية،
أو سأقلب لحمك إلى الخارج!

221
00:16:37,496 --> 00:16:40,332
‏حسنًا، الهاربون من "المنطقة 51" سيُهزمون.

222
00:16:40,958 --> 00:16:43,752
‏- يا صاح، فهمت هذا التعبير.
- رائع!

223
00:16:46,213 --> 00:16:50,134
‏لا أريد أن أعرف فيم يستخدمون
تلك التماثيل البشرية.

224
00:16:57,725 --> 00:17:01,311
‏أقرضني أحد مسدسات الليزر الرائعة، من فضلك!

225
00:17:01,395 --> 00:17:03,272
‏حسنًا، أرفض هذا.

226
00:17:03,355 --> 00:17:07,109
‏لكن لو أردت المساعدة،
يمكنك إخلاء ونقل الجميع إلى مكان آمن.

227
00:17:07,192 --> 00:17:09,361
‏نعم، بالطبع، لا يهم.

228
00:17:16,618 --> 00:17:18,537
‏أطعمة أرضية شهية.

229
00:17:21,999 --> 00:17:23,500
‏يجب أن أتناول المزيد!

230
00:17:23,584 --> 00:17:26,670
‏خصم كبير. كل شيء يجب أن يذهب!

231
00:17:31,008 --> 00:17:33,552
‏"كوراث"، لديهم عينات مجانية
في عربة العقدية.

232
00:17:38,182 --> 00:17:39,850
‏اهرب كما تشاء يا سيد النجوم.

233
00:17:40,642 --> 00:17:43,187
‏سأطاردك ما دمت أتنفس!

234
00:17:47,441 --> 00:17:49,026
‏لم يستغرق ذلك وقتًا طويلًا.

235
00:17:51,528 --> 00:17:53,030
‏أنا "غروت"!

236
00:17:53,906 --> 00:17:55,783
‏بجدية؟ هل كنت هناك طوال الوقت؟

237
00:17:57,534 --> 00:17:59,244
‏القارض! أين هو؟

238
00:17:59,995 --> 00:18:02,289
‏رحّب بأصدقائي ذوي الفراء!

239
00:18:07,419 --> 00:18:11,465
‏تبًا! زيادة الطاقة غيرت
إعدادات الانفجار لأعلى قوة

240
00:18:11,548 --> 00:18:13,926
‏- وبدأت العد التنازلي.
- هل ذلك سيئ؟

241
00:18:14,009 --> 00:18:17,596
‏فقط لو لم ترغب أن يتقلص
كل هذا المكان إلى حجم قبضتي.

242
00:18:19,640 --> 00:18:21,850
‏دعني أخمّن، لا يمكنك إيقافه.

243
00:18:21,934 --> 00:18:25,854
‏في الواقع، أيتها المتذاكية، يمكنني إيقافه!

244
00:18:26,396 --> 00:18:29,024
‏ولكن ليس في الوقت الباقي من العد التنازلي.

245
00:18:29,650 --> 00:18:31,693
‏اعمل بسرعة، سنحميك.

246
00:18:36,240 --> 00:18:39,827
‏حسنًا، تم إجلاء الجميع.
الآن، من فضلك أعطني مسدس ليزر.

247
00:18:39,910 --> 00:18:42,538
‏"كوغان"، اخرج! هذا خطير للغاية!

248
00:18:43,413 --> 00:18:46,166
‏أنا لست مدنيًا، أتفهم؟

249
00:18:46,250 --> 00:18:49,586
‏وهو أقل ما يمكنني فعله للتكفير
عن ما فعلته بك في المدرسة.

250
00:18:51,713 --> 00:18:54,967
‏حسنًا، ها هو واحد إضافي، لكن كن حريصًا.

251
00:18:55,050 --> 00:18:57,636
‏أخبار سيئة أيها الرئيس، لا أستطيع إيقافه.

252
00:18:57,719 --> 00:19:00,430
‏تبقت 20 ثانية حتى الكتلة الحرجة!

253
00:19:00,514 --> 00:19:01,849
‏ولا مكان للهرب.

254
00:19:02,850 --> 00:19:04,351
‏أنقذ الشريط اللاصق!

255
00:19:07,938 --> 00:19:09,189
‏معصم جواز السفر!

256
00:19:09,273 --> 00:19:11,775
‏أمسكوا بأيدي بعضكم جميعًا
ولا تطرحوا أسئلة.

257
00:19:16,196 --> 00:19:19,366
‏الاختباء الجماعي لن يحميك يا سيد النجوم.

258
00:19:19,449 --> 00:19:22,119
‏أخبرني الآن بموقع البذرة الكونية، أو...

259
00:19:22,202 --> 00:19:23,871
‏انتظر لحظة.

260
00:20:00,365 --> 00:20:03,619
‏- أنا "غروت".
- آسف.

261
00:20:04,203 --> 00:20:05,954
‏حسنًا، على الجانب المشرق،

262
00:20:06,038 --> 00:20:08,624
‏هناك مساحة كبيرة
لإعادة بناء منزلك يا "كويل".

263
00:20:09,750 --> 00:20:11,752
‏هل "كوراث" هناك؟

264
00:20:13,003 --> 00:20:14,588
‏إنه لا يستحق أسفك.

265
00:20:14,671 --> 00:20:16,131
‏لست حزينًا لأجله.

266
00:20:16,882 --> 00:20:19,885
‏يحزنني فقد أفضل أطعمة أرضية على عصي.

267
00:20:27,017 --> 00:20:28,602
‏أنا "غروت"؟

268
00:20:30,187 --> 00:20:32,689
‏نقطة جيدة، ماذا نفعل حيالهم؟

269
00:20:35,442 --> 00:20:37,569
‏سيجعلهم "كوزمو" ينسون.

270
00:20:47,079 --> 00:20:50,916
‏- سيجعل "كوزمو" صديقك "كوغان" ينسى أيضًا.
- دعه يحتفظ بذكرياته.

271
00:20:51,708 --> 00:20:53,293
‏أعتقد أنه يستحقها.

272
00:20:53,377 --> 00:20:58,423
‏كما أن شخصًا ما في هذه البلدة
يجب أن يتذكّر روعة "بيتر كويل".

273
00:21:00,092 --> 00:21:02,469
‏أنت محظوظ لأنك خرجت من البلدة يا "بيتي".

274
00:21:03,178 --> 00:21:04,805
‏لا يوجد شيء هنا من أجلك.

275
00:21:05,722 --> 00:21:07,975
‏حسنًا، ربما بقي شيء واحد.

276
00:21:11,687 --> 00:21:13,272
‏هذه الأشياء مدهشة!

277
00:21:13,355 --> 00:21:15,565
‏يمكنني بناء سفينة أخرى كاملة منها!

278
00:21:20,988 --> 00:21:23,824
‏أنا في المنزل يا أمي. وأنقذت المجرّة.

279
00:21:25,075 --> 00:21:26,535
‏هذا رائع، أليس كذلك؟

280
00:21:28,996 --> 00:21:31,373
‏"سيد النجوم"

281
00:21:33,333 --> 00:21:35,335
‏ترجمة "وسام ناصف"

