﻿1
00:00:01,418 --> 00:00:03,753
‏تحديث سجل مغامرات سيد النجوم الرائع.

2
00:00:03,837 --> 00:00:07,716
‏قاد بحثنا عن البذرة الكونية إلى مكان
لم أرغب في الذهاب إليه.

3
00:00:07,799 --> 00:00:08,800
‏"الأرض".

4
00:00:08,883 --> 00:00:10,635
‏لكنه كان مجرد طريق مسدود آخر.

5
00:00:10,719 --> 00:00:13,722
‏سنغادر الآن،
بعد أن تزوّدنا بالإمدادات الأساسية.

6
00:00:13,805 --> 00:00:18,727
‏"كويل"، قد يكون شعبك ضعيفًا وبدائيًا،
لكن مهاراتهم في الطهي مبهرة للغاية.

7
00:00:18,810 --> 00:00:23,523
‏رغم أنه بقدر ما أعرف،
لا تحتوي هذه النقانق على ذرة أو كلاب.

8
00:00:23,606 --> 00:00:26,943
‏انس الطعام يا "دراكس".
في الواقع، انس البذرة الكونية.

9
00:00:27,027 --> 00:00:28,153
‏لدي شيء أفضل!

10
00:00:30,113 --> 00:00:33,116
‏هذا الشريط اللاصق سيجعلني ثريًا!

11
00:00:34,200 --> 00:00:36,453
‏أنا "غروت".

12
00:00:37,287 --> 00:00:39,664
‏للأسف لم تكن البذرة الكونية على "الأرض".

13
00:00:39,748 --> 00:00:42,375
‏الجانب المشرق، أنها ربما فُقدت إلى الأبد.

14
00:00:43,293 --> 00:00:45,503
‏لا أعرف. ربما أنت محقة يا "غامورا".

15
00:00:45,587 --> 00:00:47,881
‏فقط، لا يمكنني التخلص من هذا الشعور...

16
00:00:56,931 --> 00:00:59,559
‏يا رفاق، أتتني رؤيا أخرى.

17
00:00:59,642 --> 00:01:02,729
‏البذرة الكونية موجودة تحت مكان ما،
أعرف هذا.

18
00:01:03,772 --> 00:01:06,900
‏كفانا رؤى سحرية.

19
00:01:06,983 --> 00:01:10,070
‏ألم نتّبع هلوساتك لفترة كافية؟

20
00:01:10,153 --> 00:01:12,739
‏- أنا "غروت"!
- اسمعوني.

21
00:01:12,822 --> 00:01:16,659
‏نعلم أن البذرة الكونية تركت آثارًا للطاقة
في كل مكان ذهبت إليه.

22
00:01:16,743 --> 00:01:20,080
‏أحد تلك الأماكن كان "أتيلان"،
موطن اللابشريين.

23
00:01:20,163 --> 00:01:22,373
‏وأين كان "أتيلان"؟

24
00:01:23,833 --> 00:01:24,876
‏على "الأرض".

25
00:01:25,585 --> 00:01:28,713
‏لذا، ربما كانت البذرة الكونية
هي حيث كانت "أتيلان".

26
00:01:28,797 --> 00:01:31,800
‏أكره أن أقول ذلك، لكن هذا منطقي نوعًا ما.

27
00:01:31,883 --> 00:01:35,970
‏ولهذا، بينما كنتم مشغولين
بالسخرية من رؤيتي،

28
00:01:36,054 --> 00:01:38,306
‏أجريت اتصالًا مع اللابشريين.

29
00:01:38,389 --> 00:01:40,141
‏مرحبًا يا "غورغون"، كيف حالك؟

30
00:01:40,725 --> 00:01:43,394
‏لقد فكرت في نظريتك يا "بيتر كويل"،

31
00:01:43,478 --> 00:01:46,815
‏ويجب أن أقول إنني وجدتها بعيدة الاحتمال.

32
00:01:46,898 --> 00:01:50,318
‏لكن بما أننا اللابشريين
لا ننوي العودة إلى "الأرض"،

33
00:01:50,401 --> 00:01:55,073
‏أفترض أنه لا ضرر
من الكشف عن موقع "أتيلان" السابق.

34
00:01:55,156 --> 00:01:56,991
‏أنقل الإحداثيات الآن.

35
00:02:00,286 --> 00:02:05,625
‏- لدينا الإحداثيات يا لورد "رونان".
- سأحصل على البذرة الكونية لنفسي.

36
00:02:06,292 --> 00:02:11,422
‏مواجهة رقص سيد النجوم القادمة
ستكون الأخيرة.

37
00:02:16,803 --> 00:02:21,432
‏"حراس المجرة"

38
00:02:26,896 --> 00:02:30,650
‏هذه فرصتك الأخيرة يا "كويل".
إذا لم تكن البذرة موجودة سننتهي.

39
00:02:30,733 --> 00:02:32,861
‏ربما ننتهي على أي حال يا "روكيت".

40
00:02:32,944 --> 00:02:35,071
‏الإحداثيات في منتصف تلك العاصفة.

41
00:02:35,155 --> 00:02:36,573
‏تشبّثوا.

42
00:02:38,032 --> 00:02:39,284
‏أنا "غروت"!

43
00:02:41,327 --> 00:02:44,289
‏الرياح العرضية شديدة للغاية،
أنا أفقد السيطرة.

44
00:02:55,300 --> 00:02:58,678
‏الأجنحة تتجمد.
لماذا لا يعمل نظام إذابة الجليد؟

45
00:02:58,761 --> 00:02:59,721
‏أجل، بخصوص ذلك.

46
00:02:59,804 --> 00:03:02,849
‏رهنت بعض المعدات
لشراء المزيد من الشريط اللاصق.

47
00:03:03,892 --> 00:03:07,687
‏- ماذا؟ يمكنها فعل أي شيء!
- هل يمكنها إذابة الثلج عن أجنحتنا؟

48
00:03:09,189 --> 00:03:12,358
‏- لا.
- لدي شيء يمكنه، "غروت"، تعال معي.

49
00:03:14,527 --> 00:03:15,737
‏تشبّث بي يا صديقي.

50
00:03:20,825 --> 00:03:23,328
‏إنه يعمل. استعدوا للهبوط.

51
00:03:25,413 --> 00:03:26,706
‏ارتفعي!

52
00:03:42,555 --> 00:03:45,183
‏أنا "غروت".

53
00:03:46,309 --> 00:03:50,021
‏ثلج، ما زلت أكره هذا الشيء!

54
00:03:50,104 --> 00:03:53,066
‏على الأقل لديك معطف فرو، انظر إلى "دراكس".

55
00:03:53,733 --> 00:03:54,859
‏هذا مريح للغاية.

56
00:03:55,652 --> 00:03:59,906
‏حتى لو كانت البذرة الكونية هنا،
كيف يفترض بنا أن نجدها في كل هذا؟

57
00:04:12,043 --> 00:04:15,088
‏أعتقد أننا هنا. رأيت واديًا.

58
00:04:15,171 --> 00:04:17,924
‏دعني أخمّن، رؤيا أخرى؟

59
00:04:18,007 --> 00:04:20,551
‏هذا تخمين ممتاز يا "روكيت".

60
00:04:20,635 --> 00:04:23,680
‏رغم أن الأرجح هو أن "كويل"
يعاني من الأوهام.

61
00:04:23,763 --> 00:04:25,515
‏أنا "غروت".

62
00:04:25,598 --> 00:04:28,101
‏يجب أن تثقوا بي، نحن على الطريق الصحيح.

63
00:04:28,184 --> 00:04:29,769
‏من الأفضل أن نكون، لأجل...

64
00:04:31,771 --> 00:04:32,897
‏مصلحتك.

65
00:04:40,905 --> 00:04:43,992
‏المسح الزماني يظهر "أتيلان".

66
00:04:44,742 --> 00:04:46,703
‏أترين؟ أخبرتك أنه كان هنا.

67
00:04:50,748 --> 00:04:53,418
‏هذه هي، البذرة هناك في الأسفل.

68
00:04:54,585 --> 00:04:56,170
‏أنا "غروت".

69
00:04:56,254 --> 00:04:59,674
‏نعم صحيح، كم مرة سمعنا ذلك يا "غروت"؟

70
00:05:00,758 --> 00:05:02,010
‏"غروت"؟

71
00:05:16,024 --> 00:05:18,067
‏أنا "غروت"!

72
00:05:19,944 --> 00:05:21,404
‏انظر، "غروت" يتفق معي.

73
00:05:21,487 --> 00:05:24,532
‏عائلة من جرذان القمر
عششت في دماغه ذات مرة.

74
00:05:24,615 --> 00:05:27,160
‏اتفاقه معك ليس مهمًا.

75
00:05:39,422 --> 00:05:43,176
‏كم مرة طلبت منك التوقف عن تناول السماد؟

76
00:05:43,259 --> 00:05:44,594
‏رأينا هذا مسبقًا.

77
00:05:44,677 --> 00:05:47,805
‏حين يقترب "غروت"
من طاقة البذرة الكونية، يكبر.

78
00:05:47,889 --> 00:05:49,349
‏ربما نحن نقترب.

79
00:05:49,432 --> 00:05:51,601
‏- إذًا ماذا نفعل لو...
- بل حين.

80
00:05:52,268 --> 00:05:54,312
‏حين نجد البذرة الكونية؟

81
00:05:54,395 --> 00:05:57,190
‏علينا وضعها في مكان آمن
من "ثانوس" و"رونان "

82
00:05:57,273 --> 00:05:59,484
‏أو أي شخص آخر يسيء استخدام قوتها.

83
00:05:59,567 --> 00:06:01,903
‏يجب أن نعيدها إلى "أزغارد" حيث تنتمي.

84
00:06:01,986 --> 00:06:06,074
‏"ثور" محارب شريف سيحميها جيدًا.

85
00:06:06,157 --> 00:06:11,079
‏لكن "لوكي" شقيق "ثور" لا يمكن الوثوق به.
وقد سُرقت البذرة من "أزغارد" من قبل.

86
00:06:25,760 --> 00:06:27,220
‏أنا "غروت"؟

87
00:06:31,015 --> 00:06:32,517
‏لا، أنا بخير يا صديقي.

88
00:06:33,643 --> 00:06:35,686
‏إذًا يا "كويل"

89
00:06:35,770 --> 00:06:37,939
‏هل تعتقد أن البذرة الكونية يمكنها...

90
00:06:38,022 --> 00:06:40,608
‏لا أعرف، إعادة تطوير فصيلتي؟

91
00:06:40,691 --> 00:06:42,819
‏من الناحية الافتراضية، بالطبع.

92
00:06:42,902 --> 00:06:44,821
‏- لماذا تسأل؟
- لا سبب.

93
00:06:46,030 --> 00:06:49,992
‏هذا الكهف لا يبدو طبيعيًا
أو كأنه منحوت بتقنية اللابشريين.

94
00:06:50,743 --> 00:06:52,245
‏أتساءل ما الذي صنعه.

95
00:06:54,580 --> 00:06:56,666
‏هل كان عليك أن تسألي يا "غامي"؟

96
00:07:03,965 --> 00:07:08,302
‏تحوّل هذا الشيء بواسطة البذرة الكونية.
الديدان لا تكبر إلى هذا الحجم.

97
00:07:08,386 --> 00:07:10,221
‏في "دينيكام أربعة" هم أكبر حتى.

98
00:07:10,304 --> 00:07:12,306
‏- وفي "أسكالا".
- و"ريديسا برايم".

99
00:07:12,390 --> 00:07:14,308
‏- أنا "غروت".
- ليس في "الأرض"!

100
00:07:22,483 --> 00:07:25,236
‏حسنًا، يمكنها فعل ذلك.

101
00:07:27,488 --> 00:07:31,325
‏حسنًا، أنت تعرف ماذا يقولون،
كلما كانوا أكبر...

102
00:07:33,453 --> 00:07:35,746
‏ابتلعوك أسهل؟

103
00:07:36,789 --> 00:07:37,915
‏اتركها لي.

104
00:07:39,834 --> 00:07:42,670
‏"دراكس" المدمّر لا يخاف اللافقاريات.

105
00:07:47,133 --> 00:07:49,677
‏إنها منيعة من الخارج تقريبًا،

106
00:07:49,760 --> 00:07:51,637
‏لكن ربما نؤذيها من الداخل.

107
00:07:51,721 --> 00:07:54,390
‏"غروت"، أتظن بوسعك أن تصيبها بعسر هضم؟

108
00:07:54,474 --> 00:07:56,976
‏أنا "غروت".

109
00:08:02,356 --> 00:08:04,108
‏شهية طيبة أيتها المخلية!

110
00:08:21,959 --> 00:08:23,544
‏أنا "غروت".

111
00:08:30,968 --> 00:08:33,930
‏أعتقد أننا سقطنا على نوع من شبكة الأمان.

112
00:08:34,555 --> 00:08:36,599
‏ليست شبكة أمان، إنها شبكة عنكبوت!

113
00:08:38,267 --> 00:08:41,562
‏نعم، للعلم،
عناكب "الأرض" لا تصل إلى هذا الحجم أيضًا.

114
00:08:43,606 --> 00:08:46,359
‏شيء واحد أعرفه عن العناكب،
أنهم يكرهون النار!

115
00:08:51,697 --> 00:08:53,699
‏يبدو أنك تعرف القليل عن العناكب.

116
00:08:53,783 --> 00:08:57,828
‏أنا "غروت"!

117
00:09:06,170 --> 00:09:08,923
‏أظن أن العناكب لا تأكل "غروت".

118
00:09:09,006 --> 00:09:12,552
‏- لحسن الحظ، إنه ليس نملًا أبيض.
- بالفعل، ما النمل الأبيض؟

119
00:09:13,219 --> 00:09:14,929
‏دروس علم الأحياء قد تنتظر.

120
00:09:28,317 --> 00:09:30,194
‏- "دراكس"!
- أفلته يا ذا السيقان!

121
00:09:32,947 --> 00:09:35,658
‏ابتعد عني، أيها المسخ ذو الثمانية أرجل!

122
00:09:39,203 --> 00:09:41,247
‏تعالي يا "نبيولا".

123
00:09:41,330 --> 00:09:44,250
‏سيقودنا الحمقى مباشرة إلى البذرة الكونية.

124
00:09:50,548 --> 00:09:53,009
‏- أنا على قيد الحياة.
- ليس لوقت طويل.

125
00:09:53,092 --> 00:09:54,927
‏هذا الشيء سيتناولنا على العشاء.

126
00:09:55,011 --> 00:09:57,972
‏لا استطيع التحرك، ليس هناك طريقة للخروج.

127
00:09:58,639 --> 00:10:00,057
‏هذا ليس مصير المحارب.

128
00:10:00,141 --> 00:10:03,728
‏يا رفاق، لا يمكننا الاستسلام.
ليس وقد اقتربنا من البذرة.

129
00:10:03,811 --> 00:10:08,482
‏رأيت عائلتي. أعادتهم البذرة الكونية.

130
00:10:10,026 --> 00:10:13,821
‏لا أذكر عائلتي. سلبها "ثانوس" مني.

131
00:10:13,904 --> 00:10:16,574
‏ربما تستطيع البذرة الكونية
استعادة ذكرياتك،

132
00:10:16,657 --> 00:10:18,659
‏كما ستفعل بعائلتي.

133
00:10:18,743 --> 00:10:20,161
‏هل لديها مثل هذه القوة؟

134
00:10:20,244 --> 00:10:22,496
‏لا أعرف، ربما.

135
00:10:22,580 --> 00:10:24,582
‏لكن دعونا نركز على الصورة الأكبر.

136
00:10:24,665 --> 00:10:27,335
‏طالما نتحدّث عن الرؤى،

137
00:10:27,418 --> 00:10:31,339
‏أنا رأيت واحدة أيضًا.
أعادت البذور تطوير عائلتي.

138
00:10:31,422 --> 00:10:33,049
‏أليس هذا لطيفًا؟

139
00:10:33,132 --> 00:10:36,302
‏وقد سخرتم مني جميعًا لمشاهدة رؤى!

140
00:10:36,385 --> 00:10:37,637
‏موتوا بغيظكم!

141
00:10:39,263 --> 00:10:41,474
‏اشمت لاحقًا، هذا الشيء يبدو جائعًا.

142
00:10:57,948 --> 00:11:00,701
‏أنا "غروت"!

143
00:11:08,668 --> 00:11:10,252
‏أنا "غروت".

144
00:11:21,555 --> 00:11:25,685
‏لن يقف شيء بيني وبين
استعادة البذرة الكونية لذكرياتي.

145
00:11:25,768 --> 00:11:27,645
‏ليس قبل أن تعيد عائلتي.

146
00:11:27,728 --> 00:11:30,481
‏قفا في الصف، أنا سأستعيد عائلتي أولًا.

147
00:11:30,564 --> 00:11:33,109
‏حسنًا، أحب الحماس،
نحن بحاجة إلى استراتيجية.

148
00:11:33,192 --> 00:11:36,987
‏ما رأيك أن نشتّت أنا و "روكيت" هذا الشيء
بينما يقطع بقيتكم شبكته؟

149
00:11:37,071 --> 00:11:38,739
‏أنا "غروت".

150
00:11:49,959 --> 00:11:51,127
‏الآن!

151
00:12:02,430 --> 00:12:03,764
‏الآن، هذا سيعيقه.

152
00:12:09,687 --> 00:12:11,814
‏لحوالي ثانيتين.

153
00:12:17,862 --> 00:12:20,656
‏ها هو. الآن، لنذهب للحصول
على ما أتينا من أجله.

154
00:12:26,954 --> 00:12:31,125
‏لا أريد أن أكون نحسًا،
لكن أظن أن البذرة الكونية في هذا الصندوق.

155
00:12:31,208 --> 00:12:32,793
‏انتظروا يا رفاق!

156
00:12:47,266 --> 00:12:50,060
‏أنت لي وحدي! أنا قادم للمنزل يا أماه...

157
00:12:53,314 --> 00:12:54,565
‏أنا "غروت"!

158
00:12:58,152 --> 00:13:00,905
‏سأرى زوجتي وطفلي مجددًا.

159
00:13:07,286 --> 00:13:08,704
‏- إنها لي!
- أنا "غروت"!

160
00:13:08,788 --> 00:13:09,622
‏أنا "غروت"!

161
00:13:12,416 --> 00:13:15,461
‏يا رفاق، توقفوا!
"ثانوس" أغواني بنفس الطريقة،

162
00:13:15,544 --> 00:13:17,713
‏لكن هذه الأشياء ذهبت إلى الأبد.

163
00:13:18,422 --> 00:13:20,424
‏محاولة إعادتهم ستمزقنا فحسب.

164
00:13:29,141 --> 00:13:31,852
‏هذا ساخر، أليس كذلك؟

165
00:13:31,936 --> 00:13:37,775
‏رغبتكم في البذرة الكونية
هي نفس الشيء الذي يمنعكم من امتلاكها.

166
00:13:37,858 --> 00:13:42,279
‏لكننا مدينان لكم بالشكر
لقيادتنا مباشرة إليها.

167
00:13:42,363 --> 00:13:45,032
‏"رونان"، لا.

168
00:13:47,409 --> 00:13:48,869
‏البذرة الكونية...

169
00:13:50,621 --> 00:13:52,706
‏هي ملكي!

170
00:13:57,670 --> 00:13:59,797
‏مع البذرة الكونية

171
00:13:59,880 --> 00:14:02,633
‏سأطهر المجرّة في النهاية.

172
00:14:02,716 --> 00:14:05,719
‏وأخلّصها من كل شوائبها،

173
00:14:05,803 --> 00:14:10,683
‏وأعيد الـ"كري" إلى مجدهم السابق.

174
00:14:12,977 --> 00:14:17,606
‏أنا الآن أقوى كائن

175
00:14:17,690 --> 00:14:19,692
‏في الكون.

176
00:14:19,775 --> 00:14:22,027
‏لا أستطيع تركك تأخذ البذرة يا "رونان".

177
00:14:22,111 --> 00:14:25,364
‏ومن سيوقفني؟

178
00:14:33,038 --> 00:14:37,459
‏وداعًا يا حراس المجرّة.

179
00:14:55,352 --> 00:14:56,437
‏أنا "غروت"!

180
00:14:56,520 --> 00:15:00,274
‏لا يمكننا ترك "رونان" يبلغ سفينته.
لنفعل مثل "جاك" مع الشجرة هذه.

181
00:15:03,777 --> 00:15:05,905
‏أعني لنقطّعها، بربكم!

182
00:15:26,008 --> 00:15:30,638
‏- هذا عشب قاسٍ. لا أقصد إهانة.
- أنا "غروت".

183
00:15:30,721 --> 00:15:33,849
‏إنها طاقة البذرة الكونية. علينا تسلقها.

184
00:15:43,692 --> 00:15:45,736
‏لماذا تهرب يا "رونان"؟

185
00:15:45,819 --> 00:15:48,197
‏هل تخشى أن أهزمك في مواجهة راقصة أخرى؟

186
00:15:48,280 --> 00:15:52,701
‏لما لا ترقص مع شريك جديد يا سيد النجوم؟

187
00:16:06,548 --> 00:16:09,051
‏أختي، ما الذي حدث لك؟

188
00:16:09,134 --> 00:16:13,472
‏البذرة الكونية جعلتني كاملة مرة أخرى.
أقوى.

189
00:16:13,555 --> 00:16:14,890
‏أسرع من ذي قبل!

190
00:16:37,162 --> 00:16:40,249
‏أحببتك أكثر في السابق
مع الحُلي الصناعية يا "نيبي".

191
00:16:41,750 --> 00:16:43,377
‏"غامورا"!

192
00:16:58,767 --> 00:17:01,020
‏يا وحش الشجرة الحقير!

193
00:17:11,697 --> 00:17:12,990
‏لا!

194
00:17:19,204 --> 00:17:21,081
‏رائع! مظلة "غروت"!

195
00:17:30,507 --> 00:17:32,509
‏"رونان" قوي جدًا.

196
00:17:32,593 --> 00:17:36,847
‏- نحن مهزومون.
- أنا "غروت".

197
00:17:37,598 --> 00:17:40,434
‏أنت قلت ذلك يا صديقي، هذا ميؤوس منه.

198
00:17:41,101 --> 00:17:42,603
‏ليس ميؤوسًا منه أبدًا.

199
00:17:42,686 --> 00:17:45,773
‏نحن أقوى معًا من أي عائلة فقدناها.

200
00:17:45,856 --> 00:17:48,525
‏نحن حراس مجرّة!

201
00:17:48,609 --> 00:17:50,611
‏دعونا نهزمه!

202
00:18:21,266 --> 00:18:26,522
‏حمقى! لا أمل لكم
في هزيمة سيد البذرة الكونية!

203
00:18:26,605 --> 00:18:28,607
‏ليس علينا هزيمتك!

204
00:18:28,690 --> 00:18:30,359
‏فقط أن نشتتك.

205
00:18:30,442 --> 00:18:33,862
‏بذرة تافهة، لدي شيء أفضل.

206
00:18:33,946 --> 00:18:35,197
‏شريط لاصق!

207
00:18:41,203 --> 00:18:42,913
‏سنأخذ ذلك.

208
00:18:51,797 --> 00:18:52,673
‏لا!

209
00:18:54,633 --> 00:18:55,634
‏لا!

210
00:19:12,526 --> 00:19:14,194
‏أنا "غروت"!

211
00:19:15,654 --> 00:19:18,991
‏ما هذا يا "رونان"؟
ليس لديك مظلة "غروت"؟ هذا سيئ للغاية!

212
00:19:25,998 --> 00:19:28,709
‏كما قلنا سابقًا، كلما كانوا أكبر

213
00:19:32,838 --> 00:19:36,925
‏صمتّ أكثر حتى تهزمهم إلى الأبد!

214
00:19:37,009 --> 00:19:42,639
‏سوف أمحوكم جميعًا!

215
00:20:00,741 --> 00:20:03,660
‏لقد كنت أحمق لخيانتي يا "رونان".

216
00:20:03,744 --> 00:20:06,830
‏استعد لمواجهة هلاكك.

217
00:20:07,873 --> 00:20:10,959
‏اللورد "ثانوس"!

218
00:20:27,184 --> 00:20:31,730
‏هل فكّرت حقًا أن إلقائي في ثقب أسود

219
00:20:31,813 --> 00:20:34,733
‏قد يحتجز قوة "ثانوس"؟

220
00:20:34,816 --> 00:20:38,153
‏"فكّرت" هي كلمة غير مناسبة. ربما "خمّنت"؟

221
00:20:38,237 --> 00:20:40,322
‏أو "نسيت بشأني تمامًا."

222
00:20:40,948 --> 00:20:46,745
‏الآن، أعطوني البذرة الكونية،
وسيكون موتكم غير مؤلمًا.

223
00:20:49,164 --> 00:20:53,168
‏سنقاتلك حتى أنفاسنا الأخيرة
لمنعك من الحصول على...مهلًا!

224
00:20:55,170 --> 00:20:57,089
‏قبضة جيدة يا ذا الأصابع الزلقة.

225
00:21:03,470 --> 00:21:06,598
‏يا لها من قوة للخلق

226
00:21:07,266 --> 00:21:09,851
‏والتدمير!

227
00:21:11,311 --> 00:21:16,733
‏"ثانوس" سيدمّر كل شيء!

228
00:21:26,410 --> 00:21:27,786
‏تبًا.

229
00:21:29,371 --> 00:21:32,624
‏"تُتبع"

230
00:21:33,333 --> 00:21:35,335
‏ترجمة "وسام ناصف"

