﻿1
00:00:07,125 --> 00:00:09,167
"هنا في (ديفيس/ديكستر)
أنا المدير المالي"

2
00:00:09,292 --> 00:00:11,792
"أنا من يحصي النقود
ويجعل الأموال تزداد"

3
00:00:11,999 --> 00:00:15,542
- "بالحلقات السابقة"
- إنه (كان) وشركاه

4
00:00:15,751 --> 00:00:18,542
تلتفين من وراء المدير التنفيذي
وتذهبين لمجلس الإدارة

5
00:00:18,709 --> 00:00:21,667
- سيبدو أنك تهددين منصبه
- أحاول إنقاذ (تيدي)

6
00:00:21,834 --> 00:00:23,417
"من خطته الفاشلة"

7
00:00:25,167 --> 00:00:27,292
يا للروعة، قد أعتاد على هذا

8
00:00:27,501 --> 00:00:28,918
هذا نفس شعوري

9
00:00:29,709 --> 00:00:32,501
إنها شخصية مشهورة على الإنستغرام

10
00:00:43,417 --> 00:00:44,834
ظهري، ظهري

11
00:00:45,459 --> 00:00:47,459
- هل يمكننا...
- لا أستطيع التنفس

12
00:00:51,834 --> 00:00:53,209
تباً

13
00:00:53,876 --> 00:00:55,250
تباً

14
00:00:56,125 --> 00:00:57,542
تباً

15
00:00:58,667 --> 00:01:00,334
تباً

16
00:01:04,000 --> 00:01:05,417
- سوف
- تباً

17
00:01:05,876 --> 00:01:07,876
سأحضر قنينة ماء، أتريدين شيئاً؟

18
00:01:09,292 --> 00:01:11,626
كل سنتمتر

19
00:01:11,834 --> 00:01:13,209
من جسمي

20
00:01:13,501 --> 00:01:16,959
منهك

21
00:01:19,459 --> 00:01:21,000
إذن عصير أخضر أو...

22
00:01:23,417 --> 00:01:24,834
سأحضر لك عصيراً أخضر

23
00:01:34,417 --> 00:01:36,125
لا أدري كم سأتحمل
من هذا الهراء بعد

24
00:01:36,501 --> 00:01:37,918
من تكون؟

25
00:01:38,000 --> 00:01:41,584
- وكأنني أكترث من تكون أيها السافل
- ماذا؟

26
00:01:41,751 --> 00:01:44,876
اقتحام شقق الناس والتجول نصف عاري

27
00:01:44,999 --> 00:01:48,000
- تأخذ العصير الأخضر
- أنت في شقتي، مهلاً، اهدئي

28
00:01:48,250 --> 00:01:50,667
- نعم، الآن تقلق، كلا
- عم تتحدثين؟

29
00:01:50,999 --> 00:01:53,751
- ستدخل عالم الألم
- مهلاً

30
00:01:56,918 --> 00:01:58,292
أنا أمزح

31
00:01:59,083 --> 00:02:00,876
- (مارتي)، صحيح؟
- ما هذا؟

32
00:02:01,751 --> 00:02:05,334
- مرحباً
- هل أيقظتك؟ آسفة، حبيبي

33
00:02:05,918 --> 00:02:07,999
- تعتذرين له هو؟
- بحقك، كان هذا مضحكاً

34
00:02:08,125 --> 00:02:09,667
أي جزء كان مضحكاً؟

35
00:02:10,334 --> 00:02:14,209
- أرى أنك تعرفت إلى صديقتي
- ألا تحب طريقة كلامه؟

36
00:02:14,375 --> 00:02:16,626
الرجل كان يضاجعني منذ الأحد

37
00:02:16,751 --> 00:02:20,709
- لكننا أصدقاء، نعم
- حسناً، إنها تمارين اليوغا المثيرة

38
00:02:20,999 --> 00:02:25,042
- أعادت المرونة إلى وركي
- أرجوك لا تتحدث هكذا

39
00:02:25,209 --> 00:02:26,626
شكراً لليوغا المثيرة

40
00:02:28,209 --> 00:02:30,792
التقينا هناك
كنا بوضعية القارب

41
00:02:31,042 --> 00:02:33,417
وكان العرق يسيل

42
00:02:33,751 --> 00:02:36,167
وقالت (ريتا)، ماذا قلت، حبيبتي؟

43
00:02:36,501 --> 00:02:40,209
اليوغا الرخيصة، هذا يتعلق بعدم الدفع

44
00:02:40,459 --> 00:02:43,125
- تكاليف التكييف
- فهمت

45
00:02:43,250 --> 00:02:45,667
- نعم، لأنهم بخلاء
- نعم، بخلاء

46
00:02:45,792 --> 00:02:48,542
- صحيح، صحيح أخبرتك أنه سيفهم
- نعم، لقد فهم

47
00:02:48,999 --> 00:02:50,667
- كدت أتبول وأنا أصغي
- نعم

48
00:02:51,626 --> 00:02:53,125
ليس أباك فحسب

49
00:02:53,501 --> 00:02:56,501
- الكثيرون يعتقدون أني مضحكة
- يجب أن تجربي ذلك بالشارع

50
00:02:57,334 --> 00:02:58,751
أنت أكثر من ذلك، حبيبتي

51
00:02:59,083 --> 00:03:00,501
عودي إلى السرير، دعيني أريك

52
00:03:01,125 --> 00:03:02,542
نعم، عودا إلى هناك

53
00:03:05,584 --> 00:03:07,334
- حسناً، ليلة سعيدة يا أبي
- ليلة سعيدة يا بني

54
00:03:07,459 --> 00:03:08,876
ليلة سعيدة أيتها المضحكة

55
00:03:09,250 --> 00:03:11,209
هيا، سأريك وضعية الكلب المتجه للأسفل

56
00:03:12,999 --> 00:03:14,375
رباه

57
00:03:23,626 --> 00:03:25,542
"صوّب نحو القمر، لكن بلطف"

58
00:03:25,834 --> 00:03:28,751
"لا تريد أن تعلق نجمة
بالنيران المتبادلة"

59
00:03:29,042 --> 00:03:31,709
هاشتاج، "اصنعوا الحب لا الحرب"

60
00:03:32,417 --> 00:03:33,834
اسمعي، (كلير)

61
00:03:35,417 --> 00:03:38,751
ما رأيك لو وضعنا الهاتف جانباً للحظة؟

62
00:03:40,542 --> 00:03:41,959
نظرة نحو البعيد

63
00:03:48,709 --> 00:03:52,125
مما أسمعه هم على بعد أسابيع، ربما
أيام من التسليم لإدارة الغذاء والدواء

64
00:03:52,250 --> 00:03:55,501
(نوفاكس) اللعين
إستراتيجيتهم هي إتباع أوامر القائد

65
00:03:55,834 --> 00:03:58,167
أفضل أدوية (ديفيس/ديكستر)
هو دواء لالتهاب المفاصل

66
00:03:58,375 --> 00:04:02,292
- فكرة! لنصنع دواء لالتهاب المفاصل
- الناس تعرف وتثق بـ(كلتروكسين)

67
00:04:02,459 --> 00:04:04,292
دواء (نوفاكس) الجديد لن يغير ذلك

68
00:04:04,501 --> 00:04:08,792
لو قللوا سعرهم قد نتضرر
وحتى لو تقدموا علينا

69
00:04:08,959 --> 00:04:10,626
- تعتقدين أن (نوفاكس) سيتقدمون علينا؟
- كلا

70
00:04:11,042 --> 00:04:14,792
- كلا، آسفة، لم أقصد هذا
- عائداتنا أكثر بـ6 مليارات منهم

71
00:04:14,999 --> 00:04:17,417
أحاول طمأنتك ولا أجيد ذلك

72
00:04:17,709 --> 00:04:20,876
قصدت حتى لو تقدمت (نوفاكس)
علينا وهذا غير محتمل

73
00:04:20,999 --> 00:04:23,083
لا يمكن لأحد إلقاء المسئولية عليك

74
00:04:23,459 --> 00:04:26,584
- ما دمنا مستمرين بابتكار خط إنتاجنا
- مرحباً

75
00:04:26,959 --> 00:04:30,083
وعندما نلتقي بـ(تيدي)
أفترض أن يتكافأ ذلك مع وضعنا

76
00:04:30,292 --> 00:04:32,501
- في الشركة، فيكون (مارتي) ثم أنا
- كلا

77
00:04:32,667 --> 00:04:35,375
ثم، آسف
ماذا كان اسمك مجدداً يا صديقي؟

78
00:04:37,501 --> 00:04:39,125
كلانا يعرف لم حصلت على الترقية
يا (كلايد)

79
00:04:39,250 --> 00:04:40,959
(مارتي) يقسو علي
لأنه يهتم لأمري أكثر

80
00:04:41,167 --> 00:04:42,584
بحقك يا (مكفلاي)

81
00:04:42,751 --> 00:04:44,584
هل أنت المدير الطبي
أم مجرد طفل صغير؟

82
00:04:45,417 --> 00:04:47,417
أتريد أن أمسك بيدك الصغيرة؟

83
00:04:48,292 --> 00:04:49,709
من بصق على فطيرة (تيدي)؟

84
00:04:49,834 --> 00:04:53,834
- يتقبل أخبار (نوفاكس) بصعوبة
- لا بد أنك زدت النار اشتعالاً

85
00:04:54,125 --> 00:04:56,042
رباه، هل فعلت؟

86
00:05:00,501 --> 00:05:05,042
(جيني)، أظنك تستخفين
بمدى جبن (تيدي)

87
00:05:05,584 --> 00:05:07,209
لهذا نحن نهاجم الهدف بسهولة

88
00:05:07,334 --> 00:05:09,667
هل تنسون حجم الأعمال
التي ستقع بين أيديكم

89
00:05:09,834 --> 00:05:12,000
عندما تتحول (ديفيس/ديكستر)
إلى الأبحاث؟

90
00:05:12,125 --> 00:05:16,083
هل تنسين أنه إن لم يجرب
لن يكون لدينا أعمال؟

91
00:05:17,167 --> 00:05:18,751
- ماذا تفعلين؟
- أبحث عن نقطتك الحساسة

92
00:05:20,125 --> 00:05:21,709
فهمت، لأني جبان

93
00:05:22,042 --> 00:05:25,250
- حظاً سعيداً، صحيح يا رفاق؟
- ألا تعلم ما هي المنطقة الحساسة؟

94
00:05:25,375 --> 00:05:28,292
- وكأنني أكترث
- اسمع، أعلم أننا أمر مؤكد، لكن

95
00:05:28,626 --> 00:05:30,292
لا يوجد مكافأة بدون مخاطرة، صحيح؟

96
00:05:30,459 --> 00:05:31,876
- من الذي يطنّ؟
- هذا أنا

97
00:05:32,334 --> 00:05:34,042
(كلير) بحرف الكاف
إنه منصب جديد

98
00:05:34,584 --> 00:05:37,417
- تضعين منبهاً لهذا الآن، نعم
- إنها تجعلني أفكر

99
00:05:37,834 --> 00:05:40,999
إنها كـ(بوذا)
لو كانت دروس (بوذا)

100
00:05:41,125 --> 00:05:44,209
ملحقة بصور مغرية له
يتوج وادي (رانيون)

101
00:05:44,375 --> 00:05:47,083
- بسروال قصير
- أشعر أن (بوذا) أخطأ بذلك

102
00:05:47,334 --> 00:05:49,167
ربما لهذا لديه 100 متابع
على الإنستغرام

103
00:05:49,292 --> 00:05:51,083
- ليس بهذا العدد
- قليل، يمكنه الحصول على المزيد

104
00:05:51,209 --> 00:05:52,709
- إنه (بوذا)
- هذا جيد

105
00:05:53,417 --> 00:05:57,918
"السحر يتنفس بداخل تلك
التي تحب نفسها من أعماقها"

106
00:05:58,125 --> 00:05:59,999
"هاشتاج السحر، هاشتاج الحب"

107
00:06:00,250 --> 00:06:02,709
- "هاشتاج النفس، هاشتاج الحب الذاتي"
- لا يوجد هذا العدد من الهاشتاجات

108
00:06:02,834 --> 00:06:06,999
"كوني (ديفيد بلين)، لم أنته
هاشتاج ملاك، هاشتاج (كريس أنجل)"

109
00:06:07,417 --> 00:06:10,834
"هاشتاج منشور من الوسط"، مرحباً

110
00:06:11,250 --> 00:06:13,292
- يمكنني العودة لاحقاً
- كلا، كلا، سنرحل

111
00:06:14,501 --> 00:06:15,918
- أيها السادة
- (مارتي)

112
00:06:16,000 --> 00:06:19,459
الخروج من غرفة ما
يقود بالضرورة لدخول أخرى

113
00:06:19,667 --> 00:06:21,042
- هاشتاج الفرصة
- قرأت هذه

114
00:06:21,167 --> 00:06:24,083
- "هاشتاج الحياة منزل هائل"
- لا تيأسي، أعجبني ذلك

115
00:06:24,709 --> 00:06:26,083
مضحك

116
00:06:26,792 --> 00:06:28,584
- مرحباً، مرحباً
- مرحباً، مرحباً

117
00:06:30,375 --> 00:06:32,167
- علي إخبارك شيئاً ما
- حسناً

118
00:06:39,417 --> 00:06:41,792
- رباه، هل ستنفصل عني؟
- كلا، كلا، كلا

119
00:06:42,292 --> 00:06:45,125
- كلا، لن أفعل، كلا
- حسناً، ماذا إذن؟

120
00:06:46,459 --> 00:06:48,792
رفعت دعوى تحرش جنسي ضدكِ

121
00:06:50,250 --> 00:06:52,667
- ماذا؟
- أخبرت قسم الموارد البشرية

122
00:06:52,834 --> 00:06:54,918
أنك أرغمتني
على إقامة علاقة جنسية معكِ

123
00:06:55,375 --> 00:06:58,792
- لمَ قد، ماذا؟
- (جيني)، هذا

124
00:06:59,000 --> 00:07:02,000
لا يتعلق بكِ، ليس تماماً
أعني أنت، أنا، نحن

125
00:07:02,459 --> 00:07:05,167
- كان الأمر رائعاً، صحيح؟
- نعم

126
00:07:05,292 --> 00:07:07,375
أنت حزمة من المرح

127
00:07:08,125 --> 00:07:10,083
يجب أن أبدأ التفكير بمستقبلي

128
00:07:10,334 --> 00:07:13,167
- سيغلقون قسمي
- أنا المدير المالي للشركة

129
00:07:13,292 --> 00:07:15,167
لن يفصلك أحد وأنا المدير المالي

130
00:07:15,375 --> 00:07:16,792
هذا هو الأمر

131
00:07:17,000 --> 00:07:18,792
تغذية عمود الشركة؟

132
00:07:19,834 --> 00:07:21,375
أتذكرين كيف أخبرتكِ
أني أردت أن أكون معلماً؟

133
00:07:21,709 --> 00:07:24,626
صحيح؟ هذا سيمنحني الدعم المادي

134
00:07:25,459 --> 00:07:28,417
لمطاردة ذلك الحلم، صحيح؟
يمكنني تعليم الصغار الآن

135
00:07:28,792 --> 00:07:30,167
- الأخلاق؟
- الكيمياء

136
00:07:31,209 --> 00:07:34,083
حسناً، فهمت

137
00:07:34,584 --> 00:07:40,417
اسمعي، سيدفعون لي لأصمت
وعليك حضور التدريب حول الحساسية

138
00:07:40,626 --> 00:07:42,876
- رباه
- لا شيء خطير، الخاسر الوحيد هنا

139
00:07:43,167 --> 00:07:45,334
الخاسر الوحيد هو (ديفيس/ديكستر)

140
00:07:45,667 --> 00:07:48,626
يمكنهم تحمل الضربة
وهم أشرار للغاية بكل حال

141
00:07:51,209 --> 00:07:53,959
(جيني)، ربما بعد بضعة شهور

142
00:07:54,125 --> 00:07:55,959
- أنا وأنتِ يمكننا
- تباً لك أيها السافل

143
00:07:56,042 --> 00:07:58,999
اسمعي، لم أكن مضطراً لإخبارك بهذا
لم أشأ أن تُصدمي

144
00:07:59,083 --> 00:08:01,292
- اخرج من مكتبي، (مارك)، اخرج
- حسناً

145
00:08:02,999 --> 00:08:04,375
أنا ذاهب

146
00:08:06,667 --> 00:08:13,209
(مارك)، (مارك)، لا أفهم
كيف بدا هذا نظرياً فكرة طيبة

147
00:08:13,334 --> 00:08:16,959
والآن وأنت ترى ردة فعلي
يمكنك أن تفهم أنه ليس

148
00:08:18,792 --> 00:08:21,083
اذهب لقسم الموارد البشرية
وأخبرهم أنك أخطأت

149
00:08:21,792 --> 00:08:25,501
لأنني أعلم أنك رجل شريف

150
00:08:26,042 --> 00:08:28,083
يفهم أن هذا غير صحيح

151
00:08:30,083 --> 00:08:33,000
لو كان حاسوبي دقيقاً
أتوقع مبلغاً من 7 أرقام

152
00:08:33,876 --> 00:08:36,167
"(جيني)، يودون رؤيتك
بقسم الموارد البشرية"

153
00:08:37,626 --> 00:08:39,000
"(جيني فاندر هوفن)"

154
00:08:40,083 --> 00:08:44,042
"المدير المالي لـ(ديفيس/ديكستر)
كان الأمر برضا الطرفين"

155
00:08:44,250 --> 00:08:47,292
"كان موافقاً على ما كنا نفعله
كيف يمكنني التأكد؟"

156
00:08:47,459 --> 00:08:49,918
"ربما طريقة لباسه المستفزة
كم مرة؟"

157
00:08:50,083 --> 00:08:52,125
"لا أعلم، كثيراً، كان حبيبي"

158
00:08:52,250 --> 00:08:54,417
"لا تنظر إلي هكذا
كان حبيبي"

159
00:08:54,626 --> 00:08:56,999
"نعم، أرسلت له
أني أحب مص قضيبه"

160
00:08:57,125 --> 00:08:59,167
"حتى أنني كتبت له
أني أحب سائله المنوي"

161
00:08:59,292 --> 00:09:02,250
"لأنني أفضل حبيبة على الإطلاق"

162
00:09:02,417 --> 00:09:04,000
"قال لي أن ألكمه في وجهه"

163
00:09:04,167 --> 00:09:06,000
"لم أرغمه على مشاهدتي أستمني"

164
00:09:06,125 --> 00:09:07,542
"لم تكن ملوثة"

165
00:09:07,667 --> 00:09:10,834
"نعم، ارتديتها
مرة واحدة دعوته بـ"عشيقي""

166
00:09:10,999 --> 00:09:14,125
"نعم، قلت إني سأضاجعه من الخلف
مرتدية قضيباً صناعياً"

167
00:09:14,334 --> 00:09:16,542
"لكني قلتها كمزحة وليس تهديداً"

168
00:09:16,667 --> 00:09:19,667
"أراد مشاهد فيلم (جون ويك)
فقلت "إن فعلت""

169
00:09:20,083 --> 00:09:22,167
"سأضاجعك من الخلف بقضيب صناعي"

170
00:09:23,209 --> 00:09:26,959
""(فيبي) تفتقدك
أيمكنك المرور للعب معها بعد الظهر؟""

171
00:09:28,083 --> 00:09:31,667
"(فيبي) هي ابنتي وليس مهبلي"

172
00:09:32,584 --> 00:09:33,999
"أظننا انتهينا"

173
00:09:39,876 --> 00:09:41,250
(دوغ)؟

174
00:09:41,792 --> 00:09:43,918
- مرحباً
- مرحباً، يا للعجب

175
00:09:44,459 --> 00:09:45,876
- عجيب رؤيتك هنا
- نعم

176
00:09:45,999 --> 00:09:47,959
- غريب لقاؤك خارج الزنزانة
- أعلم

177
00:09:48,209 --> 00:09:51,792
- خارج ماذا؟
- (مارتي)، (كلايد)، أقدم (سابريثا)

178
00:09:51,999 --> 00:09:55,334
(سابريثا) هي راهبة
من قارة الأدغال (زيندريك)

179
00:09:56,000 --> 00:09:58,125
- نعم، بالطبع
- هذا ليس اسمها أو نوعها الحقيقي

180
00:09:58,292 --> 00:10:00,999
أنا و(دوغ) نلعب أسبوعياً
لعبة "سجون وتنانين" معاً

181
00:10:01,083 --> 00:10:03,999
- نعم، أنا شريكها باللعب
- سنحتاج لمزيد من الشرح

182
00:10:04,375 --> 00:10:05,876
سيد الزنزانة، نعم

183
00:10:06,459 --> 00:10:09,209
(تيس) جديدة باللعبة لكنها تتحسن

184
00:10:10,000 --> 00:10:13,125
إنه لطيف، أفسدت الأمر بالمرة السابقة

185
00:10:13,334 --> 00:10:15,375
كلا، أنت، لم يكن الأمر بهذا السوء

186
00:10:16,375 --> 00:10:18,459
- كانت سيئة
- علي القول

187
00:10:18,584 --> 00:10:20,042
- تعلم، نعم
- باختصار

188
00:10:20,209 --> 00:10:22,834
- الشرير كان يفتح قفلاً، سأحاول
- هل يمكنك الاختصار أكثر؟

189
00:10:23,542 --> 00:10:25,792
(سابريثا) كان يجب أن تختبئ
وتلقي بالسحر

190
00:10:25,918 --> 00:10:28,334
- بالتأكيد
- أحدهم كان لديه فكرة مختلفة

191
00:10:29,125 --> 00:10:31,834
نفد صبرها، حطمت الباب
وانتهت بإيقاظ الوحش

192
00:10:31,959 --> 00:10:34,501
- ليس الوحش، أهو بومة أم وحش؟
- بلى، هو

193
00:10:34,626 --> 00:10:38,042
- هذا سؤال جيد
- (جيني)، أقدم لك (سابريثا)

194
00:10:38,167 --> 00:10:40,584
- (تيس سيمنغتون)
- (جيني فاندر هوفن)، أهلاً

195
00:10:40,751 --> 00:10:42,250
- سرني لقاؤك يا (دوغ)
- نعم

196
00:10:42,999 --> 00:10:45,167
- وداعاً، سرني لقاؤك
- ولقاؤكما، وداعاً

197
00:10:47,375 --> 00:10:50,459
نعم، إنها لطيفة
لكنها لن تجيد اللعب

198
00:10:50,584 --> 00:10:52,876
(دوغ)، إنها هائلة
هل سمعت بـ(غرين بوينت)؟

199
00:10:52,999 --> 00:10:56,834
من المزرعة للمائدة، سريع وبسيط
18 متجر بالسنوات الـ5 الماضية

200
00:10:57,209 --> 00:11:01,417
تستعد لتوسع هائل
تلك هي شركة (تيس سيمنغتون)

201
00:11:01,542 --> 00:11:03,334
- ماذا؟
- تباً

202
00:11:03,876 --> 00:11:06,083
احزر من سيشترك بلعبة "السجون والتنانين"

203
00:11:07,083 --> 00:11:09,584
بالحقيقة يا (مارتي)
أود أن أنهي هذا الأمر بنفسي

204
00:11:10,375 --> 00:11:14,167
أنا مستعد لرفع مستواي باللعبة
وأحتاج منك أن تمنحني الفرصة

205
00:11:15,542 --> 00:11:17,626
- نعم، سأكون هناك في الـ8
- حسناً

206
00:11:17,834 --> 00:11:19,209
تباً

207
00:11:19,459 --> 00:11:20,876
- (كلايد)، هلا
- أضع خصيتيّ بفمك؟

208
00:11:20,999 --> 00:11:24,292
- ماذا تفعلين يا (جيني)؟ كلا
- أعطني لائحة الطعام

209
00:11:25,709 --> 00:11:27,250
- إذن سمعتم
- بالأمس فقط

210
00:11:27,417 --> 00:11:29,334
(جيني) الصغيرة
كان يتم التحرش بها جنسياً والآن

211
00:11:29,542 --> 00:11:32,542
- هي من تتحرش
- نعم، لقد كبرتِ

212
00:11:33,250 --> 00:11:35,626
- كم أنا فخور بك
- لا أعلم بم كان يفكر

213
00:11:35,751 --> 00:11:39,250
لو وضعنا جانباً أنه أمر خطأ

214
00:11:39,375 --> 00:11:42,626
لن يصل إلى شيء
فـ(تيدي) يعلم أنه هراء

215
00:11:42,751 --> 00:11:46,000
- مجرد إزعاج هائل
- كلا

216
00:11:46,167 --> 00:11:48,626
- عندما تقول "مؤخرة" أشعر بالتهديد
- سمعتها تقول "بالمؤخرة"

217
00:11:48,751 --> 00:11:52,417
- سمعت ذلك أيضاً
- (كلايد)، لو تحرشت بك جنسياً

218
00:11:52,667 --> 00:11:55,501
- سيكون أفضل أيام حياتك
- أأنت بخير؟

219
00:11:55,626 --> 00:11:57,000
- لا أعلم
- أنت بمكان آمن

220
00:11:57,542 --> 00:11:58,959
اهدأ فقط

221
00:12:04,876 --> 00:12:06,292
حسناً، حسناً، حسناً

222
00:12:08,125 --> 00:12:10,083
اسمع، إنها أول مرة تعبئ بها
صفحة الشخصيات

223
00:12:10,250 --> 00:12:11,751
- لا أريدك أن ترهق نفسك
- اسمع يا (دوغ)

224
00:12:12,501 --> 00:12:14,083
ماذا لو أخبرتني فحسب

225
00:12:16,751 --> 00:12:18,417
أريدك أن تجيب على هذا السؤال
يا (مارتي)

226
00:12:18,667 --> 00:12:21,584
- من أنت؟
- حسناً

227
00:12:22,584 --> 00:12:25,125
"أنا (غرادريك غديريث)"

228
00:12:26,125 --> 00:12:29,792
- "ساحر، أميل للفوضى المعتدلة"
- كلا، كلا

229
00:12:30,083 --> 00:12:31,501
- كلا
- "أنا"

230
00:12:32,042 --> 00:12:34,209
كلا، كلا، كلا

231
00:12:34,667 --> 00:12:37,000
كف عن تضييع وقتي

232
00:12:38,209 --> 00:12:42,209
لم أسألك "من تكون"
بل "من أنت"

233
00:12:42,959 --> 00:12:45,584
أترى ما فعلت؟
لقد صنعت شخصية

234
00:12:45,792 --> 00:12:47,918
تعتقد أن عليك صنعها
لكن يا (مارتي)

235
00:12:48,042 --> 00:12:50,375
أفضل شخصيات "السجون والتنانين"
هي شخصيات ذاتية

236
00:12:50,542 --> 00:12:53,417
إنها امتداد لأنفسنا، من نحن
من نريد أن نكون

237
00:12:53,542 --> 00:12:56,459
آمالنا وتصوراتنا، هيا يا (مارتي)

238
00:12:57,292 --> 00:13:00,542
تعمّق، بم تحلم؟

239
00:13:03,000 --> 00:13:07,000
حسناً، أنا الآن أحلم
بأن أكون رجلاً

240
00:13:07,292 --> 00:13:09,501
يلكمك بوجهك

241
00:13:10,250 --> 00:13:12,042
عظيم، حسناً

242
00:13:12,667 --> 00:13:15,876
إذن لميزات الشخصية لنكتب
"عنيف، حاد المزاج"

243
00:13:15,999 --> 00:13:20,417
(دوغ)، خفف الحدة وإلا سألكمك بوجهك

244
00:13:20,626 --> 00:13:23,792
- هذا يبدو ممتعاً، أتمانعان انضمامي؟
- أنا أمانع

245
00:13:23,918 --> 00:13:26,834
شخصيتي هي قزم بلحية بيضاء جربانة

246
00:13:26,999 --> 00:13:31,501
- يعطس باستمرار، وأصفر حيث أعمل
- أعرف هذا الشخص

247
00:13:32,125 --> 00:13:35,250
لا تعرف شيئاً
فالأقزام بالحقيقة مقاتلون أقوياء

248
00:13:35,375 --> 00:13:37,042
وبارعون بالسحر المنحرف

249
00:13:37,959 --> 00:13:39,834
ليس كأولئك الذين يتسكعون
مع (سنو وايت)

250
00:13:40,792 --> 00:13:43,834
يجلسون فحسب، أولئك التافهين

251
00:13:45,626 --> 00:13:48,751
بحثت بعمق في تخصيصات ميزانية
(ديفيس/ديكستر)

252
00:13:48,999 --> 00:13:51,417
أتعرفان ما نسبتهم الحصينة للبحث والتطوير
إلى التسويق؟

253
00:13:51,542 --> 00:13:53,250
- ليست حصينة؟
- كلا، كلا

254
00:13:53,584 --> 00:13:57,292
هذه السجلات مفبركة
كل الأقسام تدفع للبحث والتطوير

255
00:13:57,542 --> 00:13:59,584
- أتسمح؟ تكنولوجيا المعلومات بنت لنفسها
- تفضل

256
00:13:59,751 --> 00:14:03,334
مزرعة للخادم
التسويق سمح لنفسه بمواقع للتلفاز

257
00:14:03,626 --> 00:14:06,709
وكان هناك رحلة عمل مثيرة إلى (هاواي)
لكل فريق المبيعات

258
00:14:06,834 --> 00:14:08,626
وبعض الأطباء ذوي الأخلاق

259
00:14:12,209 --> 00:14:16,584
(ديفيس/ديكستر) ستتلقى ضربة
بالعلاقات العامة لو تم إعلان هذا

260
00:14:16,918 --> 00:14:21,918
لكننا كمواطنين لدينا واجب
لحماية المصالح المدنية

261
00:14:22,000 --> 00:14:24,876
آسف، (دوغ)
هل ابتسمت عند سماع كلمة "واجب"؟

262
00:14:25,626 --> 00:14:27,417
- كلا، كلا
- كلا؟

263
00:14:27,709 --> 00:14:32,459
أيها السادة، أظننا وجدنا القطعة الأخيرة
التي تجعلنا غير قابلين للنزاع

264
00:14:32,584 --> 00:14:33,999
- السيد (كلايد)
- نعم

265
00:14:34,083 --> 00:14:36,375
- ألا زال لديك صديق بالصحيفة؟
- نعم، سيدي

266
00:14:36,501 --> 00:14:40,334
- اتصل به فوراً
- سأفعل، ما إن تتصل أنت

267
00:14:40,626 --> 00:14:44,292
(كلير)، "هاشتاج، بالانتظار
هاشتاج، الصمت ليس ذهبياً"

268
00:14:44,542 --> 00:14:48,083
"هاشتاج، احم قلبك"
ثم حوالي 30 هاشتاج مباركة

269
00:14:52,834 --> 00:14:54,417
إذن علي الاتصال بصديقي

270
00:14:54,876 --> 00:14:58,292
(دوغ)، سأحتاج لأرض مسطحة غداً
أيها المجتهد

271
00:14:59,292 --> 00:15:02,000
- أنا مشغول هنا يا (كلايد)
- بتنين؟

272
00:15:02,125 --> 00:15:05,626
أتعلم سيكون موقعاً أفضل
لو عملت السطح، ما رأيك، (مارتي)؟

273
00:15:05,751 --> 00:15:09,292
- نعم، فكرة سديدة، تول الأمر، (كلايد)
- لدي تذاكر لـ(تامي إمبالا) مع (كلسي)

274
00:15:09,709 --> 00:15:12,584
(تامي إمبالا)، رباه
أيعرفون شيئاً عن الأسف؟

275
00:15:12,709 --> 00:15:14,417
- ربما يستطيعون ترتيب الأمر
- نعم

276
00:15:14,834 --> 00:15:18,626
- (تيس) تمثل أعمالاً ضخمة، (كلايد)
- لم تكن تعرف من هي

277
00:15:18,959 --> 00:15:21,751
أظن أنه باللاوعي، كنت أعرف

278
00:15:22,042 --> 00:15:23,999
- ما معنى ذلك؟
- نعم، كنت أعرف

279
00:15:24,167 --> 00:15:26,459
- كنت تعرف باللاوعي؟
- ربما تريد

280
00:15:28,167 --> 00:15:29,584
أن تسرع

281
00:15:30,209 --> 00:15:31,959
هيا يا (مارتي)، الوقت يمر

282
00:15:32,250 --> 00:15:34,375
- (مارتي)، أرجوك، حقاً؟
- أسرع

283
00:15:42,209 --> 00:15:45,876
أعتقد أنك رأيت مقال الصحيفة
قد لا تبدو كذلك للوهلة الأولى

284
00:15:46,083 --> 00:15:48,417
لكن هذا أمر جيد، بل عظيم

285
00:15:48,709 --> 00:15:50,292
سوء المعاملة يسبقك

286
00:15:50,417 --> 00:15:55,250
يسمح لك بأن تلعب دور الشهم
وسيمنحنا المجال لعمل ما علينا عمله

287
00:15:55,459 --> 00:15:57,959
على كل حال
دفع البحث للمقدمة

288
00:15:58,125 --> 00:15:59,542
وترك (نوفاكس) وراءنا

289
00:16:00,042 --> 00:16:04,209
(ديفيس/ديكستر) بنت اسمها حول الابتكار
أعتقد على ضوء المقال

290
00:16:04,542 --> 00:16:08,042
سيظهر مجلس الإدارة الحكمة
بتخصيص مصادره مجدداً

291
00:16:08,250 --> 00:16:11,375
عظيم، سأتأكد أن يكون (مارتي)
وفريقه متفقاً معنا

292
00:16:13,083 --> 00:16:15,834
- ما هذه؟
- رسالة استقالتكِ

293
00:16:16,125 --> 00:16:18,876
- أهي مزحة؟
- لضمان انتقال منظم

294
00:16:18,999 --> 00:16:20,375
سيكون يوم الجمعة القادم آخر أيامك

295
00:16:20,751 --> 00:16:22,792
كل ما قاله (مارك) هو كاذب

296
00:16:23,083 --> 00:16:26,417
- أنت وزوجتك استضفتمانا على العشاء
- كاذب أم لا

297
00:16:26,542 --> 00:16:29,876
- هناك دوماً دوامة من الدراما حولك
- لم أصنع هذه الدراما

298
00:16:30,000 --> 00:16:31,417
أنت فتحت لها الباب

299
00:16:32,375 --> 00:16:36,918
مختل اجتماعياً يتهمني بالتخويف الجنسي
لسرقة شركتك

300
00:16:37,375 --> 00:16:40,584
- وأنا من صنع تلك الدراما؟
- تحدثت إلى (ويب هكستون)

301
00:16:41,584 --> 00:16:46,125
أعرف بشأن تسللك لمجلس الإدارة
وبصماتك على هذا التسريب

302
00:16:46,334 --> 00:16:47,918
لست أحمق يا (جيني)

303
00:16:49,751 --> 00:16:51,125
بلى، أنت كذلك

304
00:16:52,751 --> 00:16:54,375
هذا ما أنت عليه بالضبط

305
00:16:55,876 --> 00:17:01,334
بذلت جهدي لضمان سلامتنا المالية
وضمان مستقبلك بهذه الشركة

306
00:17:01,834 --> 00:17:06,209
وما كان أي منهما سيتحقق
لو انتظرت أن يسرع الأسد الجبان

307
00:17:06,334 --> 00:17:07,751
على ذلك الطريق الحجري الأصفر

308
00:17:08,125 --> 00:17:10,375
أنا أعددتك للنجاح

309
00:17:10,999 --> 00:17:15,459
وسيمتدحونك على أنك الشجاع الأسطوري
الذي أعاد (ديفيس/ديكستر) لجذورها

310
00:17:15,751 --> 00:17:18,792
لهذا يتم طردي؟ عظيم

311
00:17:20,292 --> 00:17:21,999
الآن لن تضطر لمشاركة المديح

312
00:17:26,834 --> 00:17:28,209
عجباً

313
00:17:29,292 --> 00:17:30,709
ربما لست أحمق

314
00:17:33,542 --> 00:17:37,542
الساحر الشرير (آرتشومين)
ألقى تعويذة الوباء على (سيلدرز كروسنغ)

315
00:17:38,167 --> 00:17:40,959
تباً، جدتي تعيش بـ(سيلدرز كروسنغ)

316
00:17:41,125 --> 00:17:42,751
هذا جيد، فهي حقيرة ساخطة

317
00:17:45,501 --> 00:17:48,667
- هذا الشاب يقتلني
- وخطف (أرتشومين) الأميرة (غاليانا)

318
00:17:48,918 --> 00:17:50,292
وأخفاها بجحر سري

319
00:17:50,834 --> 00:17:52,334
أربعتكم كنتم

320
00:17:53,459 --> 00:17:54,876
ليست طاولة قمار

321
00:17:55,792 --> 00:17:59,083
تم توظيفكم أنتم الأربعة
لاقتفاء أثر (أرتشمين) وإنقاذ الأميرة

322
00:17:59,792 --> 00:18:04,751
- نعم، أحدنا سيفوز الليلة
- إذن (سابريثا) خنثى الآن

323
00:18:04,918 --> 00:18:06,334
مع كمية من الشراب المخمر، نعم

324
00:18:08,334 --> 00:18:11,375
يصدف أني صديق لغول ما

325
00:18:11,667 --> 00:18:15,501
يمتلك محلاً للخمور بقرية قريبة
يمكنني تدبير ذلك

326
00:18:16,834 --> 00:18:18,501
لمَ يكون صديقك غولاً؟

327
00:18:18,918 --> 00:18:20,626
رباه يا (دوغ)
أين وجدت هذا الرجل؟

328
00:18:21,292 --> 00:18:22,709
اخرس يا (ناثانيال)

329
00:18:23,667 --> 00:18:25,042
آسف يا صديقي

330
00:18:26,000 --> 00:18:27,999
الباب يقود إلى غرفة صغيرة مظلمة

331
00:18:28,125 --> 00:18:29,959
تتعثرون بشيء ما، إنه غِمد

332
00:18:30,083 --> 00:18:31,501
به سيف

333
00:18:31,918 --> 00:18:33,292
سأقوم بفحص الإدراك

334
00:18:36,042 --> 00:18:37,626
السيف بأمان، (سابريثا)؟

335
00:18:38,292 --> 00:18:40,999
- أرفع السيف؟
- نعم، نعم، عظيم

336
00:18:41,125 --> 00:18:42,667
أحب تلك الحركة

337
00:18:43,459 --> 00:18:44,876
- شكراً
- حسناً

338
00:18:45,083 --> 00:18:46,834
- هل رأيت ما فعلت؟
- الجميع رأى، لا بأس

339
00:18:54,792 --> 00:18:59,209
حسناً، الآن نجد أنفسنا بمنزل جميل
لكن قليل الأثاث

340
00:18:59,459 --> 00:19:03,250
لا زلنا نعاني من التخريب
الذي ارتكبته الشريرة (سارة)

341
00:19:03,501 --> 00:19:05,375
- رويدك
- أنا بخير

342
00:19:05,999 --> 00:19:10,334
والآن، شمالاً ستجدون مكاناً للاغتسال
وشرقاً طبق جبنة كبير من (رالفز)

343
00:19:10,626 --> 00:19:12,250
اشتراه (ناثانيال) قسراً

344
00:19:12,584 --> 00:19:14,626
- على الرحب والسعة يا (دوغ)
- بخيل

345
00:19:16,999 --> 00:19:19,459
- أهذا يعني استراحة للطعام والحمام؟
- نعم، الآن فهمتم

346
00:19:21,667 --> 00:19:23,042
- مرحباً
- مرحباً

347
00:19:23,792 --> 00:19:25,167
- هذا ممتع، صحيح؟ نعم
- نعم

348
00:19:26,167 --> 00:19:27,584
هل لعبت "السجون والتنانين" في صغرك؟

349
00:19:27,709 --> 00:19:29,751
أخي فعل، كنت أرقى من ذلك

350
00:19:30,167 --> 00:19:31,999
هكذا كنت أشعر، لكن

351
00:19:32,417 --> 00:19:35,584
قال (دوغ) "تعال وجرب"
فقلت "لم لا؟"

352
00:19:36,626 --> 00:19:40,459
هل تحاول إقامة علاقة معي؟
أو الدخول إلى أعمالي؟

353
00:19:40,667 --> 00:19:44,292
لأنني لا أصدق أيداً
أنك هناك لتلعب تلك اللعبة

354
00:19:45,167 --> 00:19:46,584
حسناً

355
00:19:46,709 --> 00:19:48,083
اسمعي، سأخبرك

356
00:19:48,375 --> 00:19:52,083
ما تمكنت من فعله بـ(غرين بوينت)
هو أمر مذهل

357
00:19:52,250 --> 00:19:53,667
إذن تقصد العمل

358
00:19:54,375 --> 00:19:58,584
غريب لأن أصدقائي يلحون علي
لإحضار مستشار بارع

359
00:19:58,834 --> 00:20:01,250
انظري، إنه يقف أمامك
إنها القسمة والنصيب

360
00:20:01,417 --> 00:20:04,918
نعم، لكني لا أشعر بمسألة البراعة

361
00:20:05,125 --> 00:20:07,459
- أعني
- ارتكبت أخطاء المبتدئين

362
00:20:07,792 --> 00:20:10,751
قفزت إلى النهر ببدلة مدرعة وغرقت

363
00:20:10,959 --> 00:20:12,334
غرقت كالحجر

364
00:20:12,834 --> 00:20:14,792
هذا ما فعله، رباه

365
00:20:14,999 --> 00:20:18,125
ومحاولته فتح القفل وأنت تتعرضين للضرب
من عصبة من الكائنات الخرافية

366
00:20:18,709 --> 00:20:20,083
يا له من مكان عمل

367
00:20:22,042 --> 00:20:25,375
يا رجل، صحيح؟ نعم
بينما نتحاور أنا و(تيس)

368
00:20:25,542 --> 00:20:26,999
- لماذا لا
- أو ماذا يا (مارتي)؟

369
00:20:27,083 --> 00:20:30,751
هل ستهاجمني بالنشابية؟
بينما تتفوق بمهارتك؟

370
00:20:31,250 --> 00:20:33,083
خلال تاريخي الطويل بهذه اللعبة

371
00:20:33,459 --> 00:20:36,459
يمكنني تذكر لاعب واحد فقط
كان بهذا العمق

372
00:20:36,584 --> 00:20:37,999
- حقاً؟
- نعم

373
00:20:38,417 --> 00:20:39,834
لا أود ذكر الأسماء، لكن

374
00:20:40,125 --> 00:20:41,542
"فراغ"، (أوف ذا دربرفيل)

375
00:20:41,959 --> 00:20:44,999
حسناً، كان هذا ممتعاً أكثر
عندما كنا نشتكي من (مارتي)

376
00:20:45,334 --> 00:20:49,876
لم تتجاوزي الـ30 وتمتلكين شركة
بعائدات تجاوزت مائة مليون دولار

377
00:20:50,542 --> 00:20:53,209
فقد تبين أنه قد تكونين فاشلة
بلعبة ما

378
00:20:53,542 --> 00:20:55,125
لكنك ناجحة بمجال الأعمال

379
00:20:55,417 --> 00:20:57,834
اسمعي يا (تيس)
هناك استشاريون بارعون كثيرون

380
00:20:58,501 --> 00:20:59,918
لكن (مارتي)

381
00:21:01,375 --> 00:21:02,792
(مارتي) هو عبقري مجنون

382
00:21:03,542 --> 00:21:05,417
(غرين بوينت) بمرحلة حرجة

383
00:21:05,667 --> 00:21:07,042
لكن بقيادة (مارتي)

384
00:21:07,375 --> 00:21:08,792
قد تنتهين بأن تصبحي مليارديرة

385
00:21:09,751 --> 00:21:12,167
أم أنك لا تريدين
أن تصبحي مليارديرة؟

386
00:21:19,876 --> 00:21:21,250
- لا تقولي له ما كنت سأقوله
- مرحباً

387
00:21:21,375 --> 00:21:24,292
مرحباً، (مارتي)
(جيني) بالغرفة الأخرى

388
00:21:24,542 --> 00:21:28,083
ترضع الطفلة ونحن سنذهب
إلى طريق (أنجلز كريست) السريع

389
00:21:28,667 --> 00:21:32,292
- لنشاهد زخة الشهب
- حقاً؟ في الـ45،11؟

390
00:21:33,125 --> 00:21:34,584
والدك حازم

391
00:21:36,292 --> 00:21:38,876
هذه ليست لي، سيدي
أنا أحملها لصديق لي

392
00:21:39,209 --> 00:21:42,542
لا تقلق، سأعيد (جيريمايا) للبيت
في الثانية، سيد (كان)

393
00:21:42,918 --> 00:21:44,292
أعلم أن غداً يوم مدرسي

394
00:21:45,584 --> 00:21:46,999
شكراً أيتها الشابة

395
00:21:48,542 --> 00:21:52,167
أن تكوني نباتية لا يكفي
سرقة اللحوم والبيض جزء

396
00:21:52,292 --> 00:21:55,417
من هذا النظام غير المقبول
لاستغلال الحيوانات

397
00:21:55,542 --> 00:21:58,501
حسناً، إليك الأمر
(فيبي) لا زالت ترضع

398
00:21:58,626 --> 00:22:02,083
حالياً الحيوان الوحيد الذي تستغله
هو أنا

399
00:22:02,751 --> 00:22:04,125
- تفضل
- حسناً

400
00:22:04,250 --> 00:22:06,542
عندما تكبر بما يكفي
الحيوانات مخلوقات حساسة

401
00:22:06,667 --> 00:22:09,542
تستحق الحياة والحرية

402
00:22:10,167 --> 00:22:13,209
هذا ثقيل، أتعلم؟ بينما تتحدث
عن الحيوانات أيها الخطيب

403
00:22:13,375 --> 00:22:15,584
قد تفكر بالتخلص من أحمر الشفاه

404
00:22:15,959 --> 00:22:19,751
- ومحفظتك من (فيتون)، لا أصدقك
- قد أفعل ذلك

405
00:22:20,709 --> 00:22:23,000
- كيف كانت لعبة "السجون والتنانين"؟
- كانت مدهشة

406
00:22:23,125 --> 00:22:25,667
شكراً لسؤالك
لم نقنع الزبون فحسب

407
00:22:26,125 --> 00:22:29,834
- بل أنقذنا الأميرة الرقيقة
- (مارتي كان) ينقذ أميرة؟

408
00:22:29,959 --> 00:22:32,751
يبدو هذا غريباً
مهلاً، هل كانت راقصة؟

409
00:22:35,250 --> 00:22:36,751
- حسناً
- هيا

410
00:22:36,876 --> 00:22:39,459
اجمع أغراضك
سأرميها بالقمامة لاحقاً، اتفقنا؟

411
00:22:40,999 --> 00:22:42,375
هيا

412
00:22:44,209 --> 00:22:46,834
(كلير) بحرف الكاف
الكثير من الوضعيات الحزينة

413
00:22:47,751 --> 00:22:50,626
بعضها حزينة لدرجة
لم تتمكن من ارتداء ملابسها

414
00:22:50,876 --> 00:22:52,250
نعم، مضحك جداً، حسناً

415
00:22:52,792 --> 00:22:55,083
أنا و(كلير) ربما نأخذ استراحة قصيرة

416
00:22:56,167 --> 00:22:57,584
لم أتوقع ذلك

417
00:22:59,167 --> 00:23:01,959
نعم، إنها أمك الشريرة

418
00:23:04,501 --> 00:23:06,834
لا بد أنك سمعت
تم طردي اليوم

419
00:23:07,667 --> 00:23:10,999
يبدو أنني أخلق الدراما

420
00:23:12,292 --> 00:23:16,584
لا تقلق، (تيدي) يمضي بالإستراتيجية
لا تحطم رئيسك بسببي

421
00:23:17,792 --> 00:23:19,167
لن تفعل، لكن

422
00:23:20,626 --> 00:23:23,292
- (جيني)، لا تقلقي بهذا الشأن
- لا أحتاج أن

423
00:23:24,834 --> 00:23:26,209
تباً يا (مارتي)

424
00:23:29,042 --> 00:23:30,999
أحس أني أجتذب الأمور السيئة

425
00:23:31,792 --> 00:23:33,167
أتعلم؟

426
00:23:33,876 --> 00:23:35,667
ربما أحصل على ما أستحق

427
00:23:36,167 --> 00:23:39,292
- كل سلوكي يعود علي الآن
- (جيني)

428
00:23:39,584 --> 00:23:41,125
السلوك هراء، اتفقنا؟

429
00:23:41,584 --> 00:23:44,417
هاشتاج، تباً للسلوك

430
00:23:44,834 --> 00:23:46,709
- هاشتاج، ليست غلطتك
- نعم

431
00:23:46,876 --> 00:23:49,959
هاشتاج، (مارك) جبان
هاشتاج، وكذلك (تيدي)

432
00:23:54,417 --> 00:23:55,834
ستكون الأمور بخير

433
00:23:55,959 --> 00:23:57,334
لا تقلقي

434
00:23:59,250 --> 00:24:00,709
- حقاً؟
- ماذا؟

435
00:24:01,167 --> 00:24:07,083
ماذا؟ قضيبك على روعته
لن يحل المشكلة

436
00:24:07,375 --> 00:24:10,542
لا أعلم، لن أتعجل الأمور
إنه نباتي الآن

437
00:24:11,042 --> 00:24:14,083
- لن تسمني بسببي
- أنت تلعب "السجون والتنانين"

438
00:24:14,292 --> 00:24:18,167
رفضتك فتاة ما
على وشك التعرض للضرب

439
00:24:18,292 --> 00:24:21,501
- كفيلم لـ(جون هيوز)
- آسف، سأقول إنه أعجبني قليلاً

440
00:24:21,876 --> 00:24:24,042
- لعب "السجون والتنانين"
- كما تشاء أيها الأحمق

441
00:24:26,292 --> 00:24:27,709
وداعاً، (فيبس)

442
00:24:32,000 --> 00:24:35,709
"سيداتي، سادتي، إستراتيجية
(ديفيس/ديكستر) لتوسيع براءات الاختراع"

443
00:24:35,959 --> 00:24:40,000
نجحت، لا يوجد ما يكفي
من الأدوية لإعادة براءة الاختراع

444
00:24:40,209 --> 00:24:42,999
ومع أخطاء البحث والتطوير
فإن تراجع العلاقات العامة المحتوم

445
00:24:43,083 --> 00:24:45,999
يجعل وضع خط جديد من الأدوية
أكثر أهمية

446
00:24:46,125 --> 00:24:47,999
لأمان (ديفيس/ديكستر) على المدى الطويل

447
00:24:48,209 --> 00:24:49,626
- (دوغلاس)
- بالطبع

448
00:24:49,792 --> 00:24:52,000
حددنا عدة أوجه بصدد التطوير حالياً

449
00:24:52,375 --> 00:24:54,459
الجيل القادم من المضادات الحيوية
العلاج المناعي

450
00:24:54,792 --> 00:24:59,959
وتقدم هائل بالسوق الهائل
بأدوية الحساسية للطعام

451
00:25:00,125 --> 00:25:01,751
بمتابعة هذه المشاريع سريعاً

452
00:25:02,083 --> 00:25:04,209
سيتم ضمان النمو المستقبلي
لـ(ديفيس/ديكستر)

453
00:25:05,167 --> 00:25:08,626
ما لم يسبقها أحدهم إلى السوق

454
00:25:09,125 --> 00:25:11,542
شخص مثلكم أنتم الطيبون في (نوفاكس)

455
00:25:11,667 --> 00:25:13,792
لكنكم لم تسمعوا ذلك مني

456
00:25:14,999 --> 00:25:16,375
نسمع ماذا؟

457
00:25:18,167 --> 00:25:20,375
- هذه بداية صداقة جميلة
- صحيح

458
00:25:21,000 --> 00:25:23,584
- شكراً جزيلاً، شكراً
- أحسنت، أقدّر ذلك

459
00:25:36,250 --> 00:25:37,667
قولي "شكراً"

460
00:25:38,709 --> 00:25:40,083
لماذا؟

461
00:25:40,751 --> 00:25:44,417
لأنني عبقري ساحر مجنون
قولي "شكراً" فحسب

462
00:25:47,083 --> 00:25:48,501
كلا

463
00:25:50,292 --> 00:25:52,125
سمعت أن الرمية لـ(تيدي) كانت موفقة

464
00:25:52,292 --> 00:25:56,709
بالفعل، بالفعل
لكن ليس بجودة الرمية لـ(نوفاكس)

465
00:26:00,125 --> 00:26:01,542
(مارتي)

466
00:26:03,042 --> 00:26:05,209
عبروا عن امتنانهم بشيك كبير

467
00:26:11,542 --> 00:26:14,542
أتعلمين؟ لنخرج من (دوج)

468
00:26:14,834 --> 00:26:17,501
- أنا باقية حتى الجمعة القادمة
- الجمعة القادمة، (جيني)

469
00:26:17,751 --> 00:26:19,125
تباً للجمعة القادمة

470
00:26:19,459 --> 00:26:20,876
تباً لهؤلاء الرجال

471
00:26:29,959 --> 00:26:31,334
حسناً، تباً لهم

472
00:26:35,250 --> 00:26:40,292
"بدأت بالمسار الخطأ، لن أغير هذا
لم أخلَق للعمل بالمحراث"

473
00:26:40,417 --> 00:26:42,626
"أين ستهرب الآن يا فتى؟"

474
00:26:43,167 --> 00:26:44,999
"أين ستهرب يا فتى؟"

475
00:26:45,501 --> 00:26:48,501
"أحدق بانعكاسي، إنه توأم أسمر"

476
00:26:48,918 --> 00:26:50,542
"يناديني نحو الأرض"

477
00:26:50,792 --> 00:26:52,959
"أين ستهرب الآن يا فتى؟"

478
00:26:53,375 --> 00:26:55,250
"أين ستهرب يا فتى؟"

