﻿1
00:00:07,209 --> 00:00:09,292
- أسرع
- "بالحلقات السابقة"

2
00:00:09,417 --> 00:00:11,792
أعلم أنك تتصور أنك أصبحت مقرباً
من (مارتي)

3
00:00:11,918 --> 00:00:15,792
وتأتي (جين) وبسرعة يُلقى بك
للرواق، خارج السباق

4
00:00:16,501 --> 00:00:18,501
- أود شراء شركتك يا (مارتي)
- مضى وقت طويل

5
00:00:18,667 --> 00:00:23,125
- عندما كان يمكن لموظفيك شراء موظفيّ
- هذا العرض لم يعد حصرياً

6
00:00:23,292 --> 00:00:24,834
7 أضعاف دخلي

7
00:00:24,999 --> 00:00:27,584
عندما يشتري (سكيب) شركتي
سيضع ذلك بجيبي

8
00:00:27,792 --> 00:00:30,584
- ربما نأخذ هذا من (مونيكا)
- تباً لذلك

9
00:00:30,792 --> 00:00:33,334
"سأجعل شركتي تكبر"

10
00:00:33,501 --> 00:00:35,999
"فترتفع قيمة تثميني"

11
00:00:41,250 --> 00:00:42,667
"على ارتفاع 20 طابق"

12
00:00:42,959 --> 00:00:44,542
"بطول 4 ملاعب لكرة القدم"

13
00:00:45,000 --> 00:00:48,792
مسرح للسينما، متاجر للتجزئة
وهي ليست السفينة الأكبر بالأسطول

14
00:00:49,876 --> 00:00:52,209
ارتدوا معاطفكم وحضروا الطعم

15
00:00:52,334 --> 00:00:54,918
فمن الآن سنلعب لعبة الصيد الكبرى فقط

16
00:00:55,334 --> 00:00:57,501
عكس السابق
عندما كنا نعبث فحسب

17
00:00:57,667 --> 00:01:00,000
إنه (مارتي) المتحمس
أحب (مارتي) المتحمس

18
00:01:00,250 --> 00:01:03,999
- بالعام الماضي حققت (بالاس كروزز)
- أكثر من 6،4 مليار كعائد

19
00:01:04,083 --> 00:01:07,626
أحب تلك الكلمة، "مليار"
أتعلمين معنى عميل بقيمة مليار دولار؟

20
00:01:08,042 --> 00:01:12,250
أصفار عديدة بنهاية الشيك الكبير
الذي سيقتطعه (سكيب غالويذر)

21
00:01:12,417 --> 00:01:15,918
- لكسب (كي آند إيه)
- ما لم تفز زوجتك السابقة بالعرض

22
00:01:16,042 --> 00:01:18,459
صحيح، لهذا أريد هذا الحوت بالذات

23
00:01:18,584 --> 00:01:21,876
يُقتل ويُقدم عند وصولنا
إلى المرسى بالأيام القادمة

24
00:01:22,042 --> 00:01:23,459
نعود بالطائرة إلى (لوس أنجلوس)

25
00:01:23,584 --> 00:01:25,334
حيث سنؤمّن المزيد من الأعمال

26
00:01:25,459 --> 00:01:28,584
- ونثبت وجودنا
- ويمكنني العودة لطفلتنا

27
00:01:28,834 --> 00:01:30,834
نعم، علينا العودة إلى (فيبي) بالطبع

28
00:01:31,292 --> 00:01:32,834
- أيمكننا تحقيق ذلك أيها القبطان؟
- نعم، يمكننا

29
00:01:33,083 --> 00:01:35,083
- أيمكننا تحقيق ذلك، (دوغلاس)؟
- نادني بـ(إشموئيل)

30
00:01:35,417 --> 00:01:38,417
أيمكننا تحقيق ذلك، (كلايد)؟
هلا تتوقف عن النظر

31
00:01:38,999 --> 00:01:41,042
- تعال إلى هنا، نقوم بشيء ما
- فهمت، فهمت، الفوز بالأعمال جيد

32
00:01:41,250 --> 00:01:43,209
والخسارة سيئة، (جيني) تريد رؤية طفلتكما
أنا معكم أيها الرئيس

33
00:01:43,334 --> 00:01:44,999
- هيا بنا
- العشاء بعد بضع ساعات

34
00:01:45,375 --> 00:01:47,417
حتى ذلك الوقت نستقر
ونلقي نظرة على السفينة

35
00:01:47,542 --> 00:01:49,792
نحاول التفكير بأمر لطيف
نقوله للقبطان ورئيس مجلس الإدارة

36
00:01:49,959 --> 00:01:51,501
القبطان؟ مهلاً، مهلاً

37
00:01:52,042 --> 00:01:53,959
هل أنت جاد؟
سنجلس على طاولة القبطان الليلة؟

38
00:01:54,167 --> 00:01:56,292
لا تعبث معي بهذا يا (مارتي)
آسف، آسف

39
00:01:56,417 --> 00:01:58,626
فقط قبطان هذه السفينة
هي (ميغان دانليفي)

40
00:01:58,834 --> 00:02:01,000
واحدة من ربابنة السفن النساء
بمجال صناعة الرحلات البحرية

41
00:02:01,125 --> 00:02:04,417
اسمع هذا، اجتهدت لتصبح بدرجة ملاح
خلال 3 سنوات قصيرة

42
00:02:04,584 --> 00:02:07,584
ما المصطلح إن حدث الأمر في البحر؟
هل يُسمى بـ"الترصد"؟

43
00:02:07,834 --> 00:02:09,876
- أسميه بـ"الترصد"
- إنه الترصد في البحر

44
00:02:09,999 --> 00:02:11,626
- إنه ترصد بالتأكيد
- (جيني)، (جيني)

45
00:02:12,292 --> 00:02:15,292
إنه حلم كل طفل صغير
للنوم مع قبطان السفينة، صحيح؟

46
00:02:16,667 --> 00:02:19,042
- (دوغ)، بالتأكيد لا
- ماذا؟

47
00:02:20,334 --> 00:02:22,999
لم يخطر لي هذا الخيال من قبل
وأنا سأضاجع أي شيء

48
00:02:23,999 --> 00:02:26,959
أليست حبيبتك هي عميلة لنا؟

49
00:02:27,334 --> 00:02:29,250
(مارتي)، لم نقل إننا حصريين

50
00:02:29,501 --> 00:02:31,250
- لا يهمني
- أرأيت؟ (مارتي) يفهمني

51
00:02:31,918 --> 00:02:34,709
ليس غريباً على لذة المزج
بين العمل والمتعة

52
00:02:35,042 --> 00:02:37,334
هذا إضافة إلى كونها وقعت عقداً

53
00:02:37,459 --> 00:02:38,876
للأعلى، لا أكترث

54
00:02:40,167 --> 00:02:42,250
- لم يكن هذا مضحكاً
- لا أضحك على هذا

55
00:02:42,459 --> 00:02:43,876
"أهذا (مارتي كان)؟"

56
00:02:44,000 --> 00:02:46,209
- كلا، كلا، كلا
- نعم

57
00:02:46,918 --> 00:02:48,999
جاء ليبتلّ في أعالي البحار

58
00:02:49,667 --> 00:02:52,250
- إنه هو، لا أصدق
- آل (دوشكين) المزعجين

59
00:02:52,375 --> 00:02:54,167
- لا يُصدق
- كل المجموعة هنا

60
00:02:55,250 --> 00:02:58,459
- (أليكس) و(كايل)، ماذا تفعلان هنا؟
- (بالاس كروزز)

61
00:02:58,792 --> 00:03:01,042
- توسلت إلينا
- توسلت إلينا لتقديم ليلة بالنادي

62
00:03:01,334 --> 00:03:03,167
- ونحن بارعان بذلك
- نعم

63
00:03:03,501 --> 00:03:04,918
يجب أن تأتوا

64
00:03:05,000 --> 00:03:08,292
انظروا إلى هذا
"الكثير من المرح، ستشحنون بناطيلكم"

65
00:03:08,501 --> 00:03:10,334
- ستشحن بنطالك يا أخي
- ستشحن بنطالك يا أخي

66
00:03:11,250 --> 00:03:13,167
- "ستشحن بنطالك"
- حسناً، يا للعجب

67
00:03:16,375 --> 00:03:20,417
عند العدّ إلى 3
أول عقدة تعلمتم ربطها، جاهزون؟ 1

68
00:03:20,834 --> 00:03:22,501
2، 3، مربط الحبال

69
00:03:22,876 --> 00:03:24,250
أظنها كانت عقدة (شيت بيند)

70
00:03:24,459 --> 00:03:26,959
(شيت بيند)؟ كانت ثاني عقدة تعلمتها

71
00:03:27,876 --> 00:03:29,834
يا للعجب، أنت مليئة بالمفاجآت

72
00:03:30,417 --> 00:03:32,542
دعيني أسألك
هل تمانعين أن أسرد قصتك

73
00:03:32,709 --> 00:03:35,501
- بحواري القادم بمنتدى (تيد)؟
- رباه، (دوغلاس)

74
00:03:35,667 --> 00:03:37,417
هل ستدلي بحديث إلى منتدى (تيد)؟
لمَ لم تخبر أحد؟

75
00:03:37,584 --> 00:03:40,709
- نحب أن نعرف عن ذلك
- جزء من حديثي عن الشِدة الطاغية

76
00:03:40,918 --> 00:03:44,876
وأظن قصتكِ أيها القبطان
ستكون مثالاً ملهماً

77
00:03:45,667 --> 00:03:47,542
عفواً، قصتي عن الشِدة؟

78
00:03:47,709 --> 00:03:50,000
نعم، تفهمين، لكونك امرأة

79
00:03:51,876 --> 00:03:54,626
بمهنة يطغي عليها الذكور
هي، تعلمين ما قصدت

80
00:03:54,751 --> 00:03:57,792
(دوغلاس)، ربما عليك إيقاف البحث
أظنك تعمقت بما يكفي

81
00:04:05,417 --> 00:04:08,751
سابقاً كنت أخبر (مارتي)
كم أثار إعجابي أنك تقوم بكل عملك

82
00:04:09,083 --> 00:04:10,501
على سطح السفينة

83
00:04:15,834 --> 00:04:17,501
أظن من المهم أن نفهم

84
00:04:17,999 --> 00:04:19,375
كم نستمتع هنا

85
00:04:20,918 --> 00:04:22,709
نعم، هذا واضح

86
00:04:24,417 --> 00:04:26,334
كيف يمكننا أن نجني المزيد
من الربح؟

87
00:04:27,876 --> 00:04:30,292
لا زلنا نضع خط سير الرحلة

88
00:04:30,667 --> 00:04:33,751
لتوجيه السوق نحو العلمانية

89
00:04:33,999 --> 00:04:35,999
واكتشاف نصوص لسيولة إضافية

90
00:04:36,083 --> 00:04:37,876
سيتطلب ذلك وقتاً

91
00:04:38,083 --> 00:04:39,501
فهمت

92
00:04:40,709 --> 00:04:42,167
إذن علي الانتظار حتى الصباح

93
00:04:44,709 --> 00:04:46,167
جاهزون لأجلي؟ المعذرة

94
00:04:46,709 --> 00:04:48,542
- أترتدين تلك السترة بكل مكان؟
- نعم

95
00:04:49,125 --> 00:04:50,542
- هل هناك فرصة
- (كلايد)، اسمع

96
00:04:51,626 --> 00:04:55,626
أريدك أن تجد بعض الحلول
لنضعها أمام الرجل صباحاً

97
00:04:57,751 --> 00:05:00,209
- ولا زلت جالساً هنا؟
- سأفعل بعد العشاء، ماذا أفعل؟

98
00:05:00,334 --> 00:05:01,751
- أنا على المائدة الآن
- ستفعل هذا

99
00:05:01,918 --> 00:05:03,709
- أتناول الطعام مع القبطان الآن
- (كلايد)، (كلايد)

100
00:05:04,876 --> 00:05:08,334
نعم، نعم، دعيني أسرقك للحظة
قد أضطر للمغادرة

101
00:05:09,834 --> 00:05:11,834
ما هذا؟ ألم أكن واضحاً؟

102
00:05:12,042 --> 00:05:16,959
بلى، وكأنه لا شيء يربحه
والكثير ليخسره

103
00:05:17,125 --> 00:05:18,751
لو تمت صفقة البيع لـ(سكيب)

104
00:05:29,751 --> 00:05:31,250
دعونا نبتلّ

105
00:05:33,999 --> 00:05:36,501
حسناً، تذكروا أنه ليس غشاً
بالمياه الدولية

106
00:05:36,834 --> 00:05:38,209
- تشرفنا
- لطيف

107
00:05:39,834 --> 00:05:41,459
(كلايد)، يجب أن تضاجع القبطان

108
00:05:41,626 --> 00:05:44,542
نعم، تفعلها وتكون حازماً

109
00:05:44,918 --> 00:05:48,000
المعذرة، تتحدثون عن القبطان
أظهروا بعض الاحترام

110
00:05:48,250 --> 00:05:51,501
كانت تتصرف بمودة مع مسافر
يجلس على طاولتها

111
00:05:51,667 --> 00:05:53,375
لن تمضي بمضاجعة (كلايد)

112
00:05:53,834 --> 00:05:57,000
بالتأكيد تعرض جولة بغرفة المحركات
للجميع، صحيح؟

113
00:05:57,542 --> 00:05:59,417
- هل تمازحني؟
- ماذا؟ ماذا؟ ماذا؟

114
00:05:59,584 --> 00:06:01,167
غرفة المحركات
محظور دخولها على المسافرين

115
00:06:01,292 --> 00:06:03,709
- لم توضح ذلك
- أتعلم ما هو المحظور؟

116
00:06:03,876 --> 00:06:05,834
- لا تقل "مهبلها"
- مهبلها

117
00:06:06,999 --> 00:06:08,375
المعذرة، المعذرة

118
00:06:08,999 --> 00:06:10,375
- مرحباً
- مرحباً

119
00:06:10,834 --> 00:06:13,209
(كلايد)، (دوغ)، ماذا تفعلان هنا؟

120
00:06:13,584 --> 00:06:15,209
- (كلايد) سيضاجع القبطان
- صحيح

121
00:06:15,375 --> 00:06:17,792
- بغرفة المحركات
- هذا مدهش

122
00:06:18,375 --> 00:06:21,042
لكن قبل حدوث هذا
علينا التحدث عن العمل

123
00:06:21,167 --> 00:06:22,709
اغربا عنا يا آل (دوشكين)

124
00:06:25,501 --> 00:06:28,792
- أتريدون شراباً؟
- كلا، أود معرفة ما تفعله هنا

125
00:06:29,000 --> 00:06:31,792
- لا بغرفة البيانات؟
- كنا بغرفة البيانات

126
00:06:31,959 --> 00:06:34,751
(مارتي)، وغرفة البيانات قادتنا إلى هنا
انظر حولك

127
00:06:34,999 --> 00:06:37,751
هذا المكان مليء
لديهم أكشاك للأشخاص المهمين

128
00:06:38,000 --> 00:06:42,209
وخدمة القناني
هناك طابور طويل للدخول إلى النادي

129
00:06:42,375 --> 00:06:44,125
على متن سفينة للرحلات البحرية
أتود معرفة الجزء الأفضل؟

130
00:06:44,542 --> 00:06:46,792
كل هذا لا تغطيه الحزمة الشاملة

131
00:06:47,000 --> 00:06:50,000
لكن هؤلاء الناس
يسعدهم أن يدفعوا والسبب

132
00:06:50,209 --> 00:06:53,250
هو الكحول والعطلة وتباً لكل شيء

133
00:06:54,292 --> 00:06:55,709
- تباً لذلك
- تباً

134
00:06:56,792 --> 00:06:58,167
فكر بالأمر

135
00:06:59,792 --> 00:07:01,959
- كلا، كلا، كلا
- بلى

136
00:07:02,125 --> 00:07:05,083
أعلم أن هذا يخالف كل ما فيك
لكننا حسبنا الأرقام، اتفقنا؟

137
00:07:05,584 --> 00:07:07,999
المسرحية لتأمين أفضل الأرباح
لـ(بالاس كروزز)

138
00:07:08,167 --> 00:07:10,250
وعمل هائل بعدها لـ(كي آند إيه)

139
00:07:10,501 --> 00:07:13,292
- كلا
- يقف هناك بالضبط

140
00:07:13,501 --> 00:07:15,667
مرتدياً بدلة من الرسوم المتحركة

141
00:07:16,334 --> 00:07:19,000
تباً، من يقضي وقتاً ممتعاً الليلة

142
00:07:39,250 --> 00:07:42,125
سفينة مخصصة للحفلات
يديرها آل (دوشكين)

143
00:07:42,501 --> 00:07:44,626
تلك هي توصيتنا، نعم

144
00:07:45,626 --> 00:07:48,959
ها هي بعض احتمالات الأرباح
للسنة الأولى، سيدي

145
00:07:52,167 --> 00:07:53,584
تباً

146
00:07:53,709 --> 00:07:57,250
لقد أكسبك آل (دوشكين) الكثير
من المال بوقت قصير

147
00:07:57,417 --> 00:08:00,083
ومجال محدود، لو نفذت التوسع

148
00:08:00,292 --> 00:08:02,292
وسيكسبون المزيد لأجلك

149
00:08:03,626 --> 00:08:05,000
سيساعدك النظر إلى القارب، حسناً

150
00:08:05,999 --> 00:08:07,584
تقترحون أن أتوسع

151
00:08:08,250 --> 00:08:10,042
بصفقاتي المالية مع آل (دوشكين)؟

152
00:08:10,292 --> 00:08:13,626
- هل قضيتم وقتاً مع هذين الرجلين؟
- نعم

153
00:08:13,792 --> 00:08:17,626
- إنهما حقيران
- سأوقفك هنا، إنهما حقيران جداً

154
00:08:17,751 --> 00:08:21,959
لكن، الحقيقة لديهما لمسة (ميداس)
عندما يتعلق الأمر بالترويج للحفلات

155
00:08:22,042 --> 00:08:24,751
يجيدان تحويل المكان لنقود
أكثر من الجميع

156
00:08:25,000 --> 00:08:27,918
ربما، لكنهما لن يوقعا عقداً
على متن هذه السفينة

157
00:08:28,083 --> 00:08:29,792
حتى يتم تنفيذ المطالب في الملحق

158
00:08:30,000 --> 00:08:31,417
- ألديهما ملحق؟
- نعم

159
00:08:31,626 --> 00:08:33,042
دعوني أقرأ لكم بعض النقاط البارزة

160
00:08:33,584 --> 00:08:35,751
حوامة خاصة من وإلى القارب

161
00:08:36,292 --> 00:08:39,501
دروس بالطيران
مدلكة مقيمة بالباخرة عدد 1

162
00:08:39,918 --> 00:08:43,542
بين قوسين "مثيرة"
طباخ مقيم، بين قوسين "مثير"

163
00:08:43,834 --> 00:08:46,375
نعم، توقعت ذلك
يبدو كملحق (جيني)

164
00:08:47,292 --> 00:08:48,709
- مع كل تلك الإثارة
- نعم، نحن نستمتع

165
00:08:49,959 --> 00:08:52,792
اسمع، لقد عملنا من قبل
مع هذين الشخصين

166
00:08:52,918 --> 00:08:55,501
- نعرف كيف نتحدث للحقراء
- نتحدث لغة الحقارة بطلاقة، سيدي

167
00:08:55,834 --> 00:08:57,209
- شكراً يا (دوغ)
- لك هذا

168
00:08:57,334 --> 00:09:00,209
ونعتقد أن بإمكاننا إقناعهما
بمطالب معقولة

169
00:09:07,584 --> 00:09:08,999
حسناً

170
00:09:09,584 --> 00:09:11,167
لو تمكنتم من تقليل هذا لصفحة واحدة

171
00:09:11,834 --> 00:09:14,167
سنعمل معاً
أهناك داعي للقول أني متشكك؟

172
00:09:14,542 --> 00:09:16,125
اسمح لي بالقول إننا

173
00:09:16,876 --> 00:09:18,959
- نتطلع لجعلك تؤمن بنا
- نعم

174
00:09:22,375 --> 00:09:24,209
تباً لي

175
00:09:30,125 --> 00:09:33,417
(كلايد)، لا أود الدخول بمنافسة معك
بخصوص القبطان

176
00:09:33,542 --> 00:09:35,999
أطلب منك باحترام أن تنسحب

177
00:09:36,125 --> 00:09:37,959
سأفعل، لكني أريد فعلاً
رؤية غرفة المحركات

178
00:09:38,250 --> 00:09:41,167
- كل غرف المحركات متشابهة، كلا
- هذه مميزة كما يقولون

179
00:09:41,292 --> 00:09:44,209
- وهي من ستريني إياها
- أرجوك لا تفعل، لا تفعل

180
00:09:44,584 --> 00:09:46,375
- أكرهك
- الجزء الأفضل

181
00:09:46,626 --> 00:09:48,209
أنك لن تضطر لتحملي بعد هذا

182
00:09:48,334 --> 00:09:49,751
ما معنى ذلك؟

183
00:09:49,999 --> 00:09:52,584
يعني لو نجحت صفقة البيع
إلى (سكيب)

184
00:09:52,959 --> 00:09:54,375
فقد قُضي علينا يا (دوغلاس)

185
00:09:54,834 --> 00:09:56,584
فكر بالأمر، أفضل سيناريو

186
00:09:56,709 --> 00:10:00,334
إن لم يفصلنا، أتعتقد أنه سيترك رجلين
من نظام (مارتي كان)

187
00:10:00,626 --> 00:10:02,083
- يصعدان؟
- من فضلك

188
00:10:02,334 --> 00:10:04,501
- إنه لا يذكرنا، كلا
- حقاً؟ حسناً

189
00:10:04,667 --> 00:10:07,584
رأيناه يتغوط بحقيبة (مارتي)
أتظنه سيذكرنا يا (دوغ)؟

190
00:10:08,167 --> 00:10:09,626
- نعم، قُضي علينا
- نعم

191
00:10:09,876 --> 00:10:11,542
- أتود معرفة الجزء الأسوأ؟
- ماذا؟

192
00:10:11,709 --> 00:10:14,834
بعد كل هذه السنين
لم يعرض (مارتي) أن يجعلنا شركاء

193
00:10:15,000 --> 00:10:18,834
على الأقل عندها يكون لنا دور
أما الآن فلا نملك شيئاً

194
00:10:19,501 --> 00:10:20,918
كان هذا سيكون لطيفاً، صحيح؟

195
00:10:23,042 --> 00:10:25,709
نعم، حسناً، هيا، حان دورنا

196
00:10:28,709 --> 00:10:30,125
خذ هذا أيها الخاسر

197
00:10:31,209 --> 00:10:33,334
ما هذا؟ تباً ماذا قلت لك؟

198
00:10:33,501 --> 00:10:35,459
- مرحباً
- يوم سعيد

199
00:10:35,667 --> 00:10:37,125
ما رأيكما بالنادي؟

200
00:10:37,792 --> 00:10:39,626
بالحقيقة وجدته كئيباً قليلاً

201
00:10:39,792 --> 00:10:41,501
كئيباً؟ مهلاً

202
00:10:43,459 --> 00:10:45,584
تباً، هل تعنيان أن النادي كئيب؟
الناس يحبون نادينا

203
00:10:45,999 --> 00:10:49,751
يحبون نادينا، بالليلة الماضية أخبرنا
عجوز أن زوجته داعبته تحت الطاولة

204
00:10:49,876 --> 00:10:51,709
للمرة الأولى منذ 30 عاماً
هل يبدو ذلك كئيباً بالنسبة لكما؟

205
00:10:51,876 --> 00:10:54,501
- لا يبدو كئيباً بالنسبة لي
- ليس غير كئيب

206
00:10:54,626 --> 00:10:57,876
يا رفاق النادي مدهش
الكئيب هو الفرصة المهدرة

207
00:10:57,999 --> 00:11:01,501
أنتما الآن بمساحة محدودة
وتضيّعان مواهبكما

208
00:11:01,667 --> 00:11:04,334
أتتصوران لو امتلكتما باخرة بأكملها؟

209
00:11:04,876 --> 00:11:07,667
صحيح؟ أعني باخرتكما الخاصة
ملككما أنتما

210
00:11:07,876 --> 00:11:10,667
- أنتما من يشغّلها
- خطوط (دوشكين) البحرية للحفلات

211
00:11:10,792 --> 00:11:12,626
هل قلت للتو
"خطوط (دوشكين) البحرية للحفلات"؟

212
00:11:12,751 --> 00:11:15,417
(جيني)، احزري ما سأقوله
"سجلا اسمي"

213
00:11:17,626 --> 00:11:19,000
نحب الفكرة يا (مارتي)

214
00:11:19,292 --> 00:11:21,083
- نحب الفكرة
- إنها فكرة رائعة

215
00:11:21,792 --> 00:11:25,167
- أول ما سنفعله هو وضع متاجر حقيقية
- ونتخلص من الهراء الخاص بالعائلات

216
00:11:25,542 --> 00:11:27,167
نعم، نعم، (غوتشي) بدلاً من (غاب)

217
00:11:27,417 --> 00:11:30,501
- وبدلاً من متجر (إم آند إم) الغبي
- نعم، متجر (إس آند إم)

218
00:11:31,918 --> 00:11:34,501
- بدلاً من (ستاربكس)
- كلا، مهلاً، لنحتفظ بـ(ستاربكس)

219
00:11:34,918 --> 00:11:36,876
- سنحتفظ بـ(ستاربكس)
- يمكنكما عمل ما تشاءان

220
00:11:37,000 --> 00:11:39,375
- إنها باخرتكما الخاصة
- تعجبني الفكرة

221
00:11:39,626 --> 00:11:41,000
- نعم
- كيف نحقق هذا؟

222
00:11:41,250 --> 00:11:42,667
(مارتي)، أيمكنني التحدث إليك للحظة؟

223
00:11:43,292 --> 00:11:46,792
أيمكن تأجيل ذلك؟
نتحدث لآل (دوشكين) عن باخرتهما الآن

224
00:11:46,999 --> 00:11:50,167
نعم، بخصوص ذلك
حسبنا الأرقام

225
00:11:50,501 --> 00:11:51,918
- هناك مشكلة
- ماذا؟

226
00:11:52,125 --> 00:11:56,000
- أي مشكلة
- يبدو أن تكلفة البدأ أكثر مما حسبناه

227
00:11:56,209 --> 00:11:59,999
بأخذ كلفة الباخرة بالاعتبار، الصيانة
الموظفون، تغطية التأمين الأولية

228
00:12:00,209 --> 00:12:02,042
كلها، تنظران إلى مائتي مليون

229
00:12:02,292 --> 00:12:05,083
- مائتا مليون دولار؟
- لا نملك 200 مليون يا (مارتي)

230
00:12:05,250 --> 00:12:07,125
ثم ماذا؟ أنتما آل (دوشكين)
يمكنكما الحصول عليها

231
00:12:07,250 --> 00:12:08,876
نحن بمرحلة إعادة البناء حالياً

232
00:12:09,125 --> 00:12:10,709
نحن منشغلون بعطرنا الجديد (سناتش)

233
00:12:10,959 --> 00:12:12,334
- من (دوشكين)؟
- من (دوشكين)

234
00:12:12,542 --> 00:12:14,792
- مما قضى على دعمنا
- تباً

235
00:12:14,918 --> 00:12:18,501
- هذا مقرف
- باخرة (دوشكين) كانت فكرة مدهشة

236
00:12:18,667 --> 00:12:20,501
- تباً، تباً
- كنت لأختار ذلك فوراً

237
00:12:21,167 --> 00:12:23,167
- تباً ثم تباً
- سنفكر بالأمر

238
00:12:23,375 --> 00:12:24,792
حقاً؟

239
00:12:25,083 --> 00:12:27,042
- آسف يا رفاق
- ارتدوا ملابسكم وفكروا بالأمر

240
00:12:31,250 --> 00:12:33,709
والآن ننتظر

241
00:12:50,792 --> 00:12:52,167
ضربة جميلة بالمرفق

242
00:12:52,417 --> 00:12:54,083
نحتاج للحديث عن إستراتيجيتي للخروج

243
00:12:55,250 --> 00:12:56,667
إستراتيجيتك للخروج؟

244
00:12:56,918 --> 00:12:58,959
نعم، لا يوجد لدي حافز للبقاء

245
00:12:59,334 --> 00:13:01,334
وسينتهي أمري
إن استولى (سكيب) على (كي آند إيه)

246
00:13:02,083 --> 00:13:03,501
انتبه للكرة

247
00:13:08,959 --> 00:13:11,083
- كان يجب أن تجعلني شريكاً منذ زمن
- رباه

248
00:13:11,250 --> 00:13:14,292
- لقد بذلت جهدي لأجلك
- ودفعنا لك الثمن، صحيح يا (كلايد)؟

249
00:13:14,751 --> 00:13:18,209
- أتعلم ما هي مشكلتك؟
- هذا جميل، ما مشكلتي يا صديقي؟

250
00:13:19,334 --> 00:13:21,542
حزمت أمرك بشأني منذ زمن طويل

251
00:13:22,042 --> 00:13:24,834
مهما فعلت، مهما كبرت
هذا لن يتغير

252
00:13:26,751 --> 00:13:28,709
- أمسكت بك، احزر ماذا
- نعم

253
00:13:28,876 --> 00:13:31,751
تنوح بشأن ذلك كالطفل
هل سيريني هذا مدى نضوجك؟

254
00:13:32,209 --> 00:13:34,292
- لا أنوح
- إذن ماذا تفعل يا (كلايد)؟

255
00:13:34,709 --> 00:13:36,667
أيمكننا التحدث عن حزمة الانقطاع
الخاصة بي أم لا؟

256
00:13:39,209 --> 00:13:41,459
نعم، عند عودتنا للمكتب، اتفقنا؟

257
00:13:49,125 --> 00:13:51,459
سيفهمان الأمر بالنهاية، صحيح؟

258
00:13:51,709 --> 00:13:53,083
نعم، سيفهمان الأمر

259
00:13:53,209 --> 00:13:54,626
إنه حل بسيط

260
00:13:54,834 --> 00:13:56,709
نعم، لكنهما مغفلان

261
00:13:57,334 --> 00:13:58,751
صحيح

262
00:13:59,042 --> 00:14:00,959
- ها هو
- مرحباً

263
00:14:01,209 --> 00:14:04,167
أين كنت يا (كلايد)؟
لماذا يوجد سخام على سترتك؟

264
00:14:05,918 --> 00:14:07,417
كم هذا غريب

265
00:14:08,209 --> 00:14:10,584
حسناً، جيد، تصل متأخراً

266
00:14:10,792 --> 00:14:12,999
هل السخام من غرفة المحركات
على سترتك؟

267
00:14:13,125 --> 00:14:14,542
فهمت

268
00:14:15,125 --> 00:14:18,459
- ماذا فهمت؟
- يحاول إقناعي أنه ضاجع القبطان

269
00:14:18,584 --> 00:14:20,626
لكن، لا، ذلك لم يحدث

270
00:14:20,876 --> 00:14:22,375
إنه محق، لم أفعل

271
00:14:23,792 --> 00:14:26,125
- إذن أنت تنكر الأمر
- نعم، نعم

272
00:14:27,167 --> 00:14:29,375
إذن من أين أتى السخام؟
لمَ أنت متأخر؟

273
00:14:29,584 --> 00:14:31,125
- هل تعبث معي الآن؟
- (دوغ)، (دوغ)

274
00:14:31,250 --> 00:14:33,999
إنكار الأمر يجعلني أعتقد أنه فعل
بينما هو لم يفعل

275
00:14:34,334 --> 00:14:35,792
- هذا منطقي
- نعم، هذا ذكاء

276
00:14:35,959 --> 00:14:37,334
لم تضاجع القبطان

277
00:14:37,959 --> 00:14:39,334
كلا، لم أفعل

278
00:14:40,834 --> 00:14:42,876
- تباً لك يا (كلايد)
- حسناً، ها نحن نبدأ

279
00:14:43,292 --> 00:14:46,417
هل تشاهدون ذلك؟
أترون البهلوانات؟ بدئوا بالاصطفاف

280
00:14:46,709 --> 00:14:48,334
لقد فهما، هكذا يا فتيان

281
00:14:48,542 --> 00:14:50,709
والآن صدام احتفالي بالصدور

282
00:14:52,792 --> 00:14:54,667
- (مارتي)
- أنا هنا، يا شباب

283
00:14:55,000 --> 00:14:58,125
نعم، لدينا فكرة

284
00:14:58,501 --> 00:15:01,667
- ماذا؟ مرحباً، ركزا
- بدلاً من وضع أموالنا لإدارة باخرة

285
00:15:01,918 --> 00:15:03,584
(بالاس كروزز) تقدم لنا باخرة لنديرها

286
00:15:03,751 --> 00:15:05,792
- رباه
- تلك فكرة طيبة

287
00:15:05,918 --> 00:15:09,876
- لكني أرى مشكلة صغيرة
- نعم، رئيس مجلس الإدارة يكرهكما

288
00:15:10,000 --> 00:15:13,959
- نعم، يكرهكما
- إنه متزمت بشأن الملحق بعقدكما

289
00:15:14,292 --> 00:15:16,667
(مارتي)، عليك التحدث إليه
بهذا الشأن، ربما يمكنك

290
00:15:17,000 --> 00:15:18,542
- أخفف تزمته؟
- نعم

291
00:15:18,667 --> 00:15:20,584
أعتقد أن بوسعي المحاولة

292
00:15:20,918 --> 00:15:22,501
- الأمر يستحق المحاولة
- نعم، (مارتي)

293
00:15:22,626 --> 00:15:25,667
لكن إليكما الأمر، لكي ينجح هذا

294
00:15:25,876 --> 00:15:28,918
عليكما التراجع عن كل المطالب
في الملحق

295
00:15:29,000 --> 00:15:31,417
- كلا، كلا
- يجب أن تفعلا ذلك يا رفاق

296
00:15:32,083 --> 00:15:33,501
كلها؟

297
00:15:33,626 --> 00:15:35,542
اسمعا، إما هذا
أو لا توجد باخرة، اتفقنا؟

298
00:15:35,667 --> 00:15:37,042
الأمر يعود لكما

299
00:15:37,167 --> 00:15:39,209
- الملحق، الباخرة
- هذا صعب، فكرا

300
00:15:39,626 --> 00:15:41,000
ذكي للغاية

301
00:15:44,792 --> 00:15:47,417
- تباً لذلك، تباً لذلك
- مطالب الملحق ملغاة

302
00:15:48,459 --> 00:15:50,999
حسناً، إذن سنبذل جهدنا
لنحصل لكما على باخرة

303
00:15:52,334 --> 00:15:54,375
- تباً لك، تباً
- نعم، حسناً يا رفاق

304
00:15:54,918 --> 00:15:56,417
لدينا الكثير من العمل
اذهبا من هنا

305
00:15:56,542 --> 00:15:58,042
- احسبا بعض الأرقام
- سنبقى على اتصال

306
00:15:59,125 --> 00:16:00,542
- أظن الأمر سار كما يجب
- نعم

307
00:16:00,918 --> 00:16:04,083
- أرغب بالتصفيق
- شراب؟ نعم

308
00:16:05,626 --> 00:16:07,667
شراب، شراب، شراب

309
00:16:10,584 --> 00:16:12,000
- كلا، كلا، كلا
- املأها مجدداً

310
00:16:22,751 --> 00:16:24,125
علي الرقص لأهضم ذلك

311
00:16:29,918 --> 00:16:31,292
نعم

312
00:16:33,250 --> 00:16:35,000
أنا ملك الباخرة

313
00:16:35,250 --> 00:16:36,709
ليس ذلك هو الحوار أيها الأحمق

314
00:16:36,999 --> 00:16:39,751
أستحق الشراكة تماماً يا (مارتي)
تعلم ذلك

315
00:16:39,959 --> 00:16:42,209
- أتستحقها؟
- بالطبع أستحقها

316
00:16:42,375 --> 00:16:45,125
- يا رفاق، يا رفاق
- أتعلم معنى كلمة "يستحق"؟

317
00:16:45,250 --> 00:16:47,125
- أعلم معناها
- تعني أنك كسبتها

318
00:16:47,292 --> 00:16:49,876
- تباً لك، تباً لك
- تباً لك

319
00:16:50,375 --> 00:16:52,250
- تباً لك أيها الحقير
- أنتم مقرفون

320
00:16:52,501 --> 00:16:53,918
كم أنتم محبطون

321
00:16:54,542 --> 00:16:56,834
- وداعاً يا (جيني)
- دعني أكون من يجب أن أكون

322
00:16:57,375 --> 00:16:59,542
- يجب أن أكون مكانك
- هل أستدعي الإسعاف؟

323
00:16:59,792 --> 00:17:01,626
- نعم، اطلبها، انظر ماذا سيحدث
- ها هي قادمة

324
00:17:09,417 --> 00:17:10,834
- قضيت عليك يا رجل
- كلا

325
00:17:10,959 --> 00:17:12,334
- بلى، أنا آسف يا (كلايد)
- كلا

326
00:17:12,459 --> 00:17:14,459
أتعلم ما كنت سأفعل
لو قدم لي (سكيب) ذلك العرض؟

327
00:17:14,584 --> 00:17:17,000
- ماذا؟
- نفس ما فعلته تماماً

328
00:17:18,167 --> 00:17:20,042
أنت ابني المفضل بالعمل يا صديقي

329
00:17:20,834 --> 00:17:23,751
- أحبك، لا تخبره
- لن أفعل

330
00:17:23,959 --> 00:17:25,501
- ماذا؟
- وأنا أحبك يا (مارتي)

331
00:17:25,918 --> 00:17:27,959
(مارتي)، يا رفاق

332
00:17:28,999 --> 00:17:30,542
أريد إقامة علاقة سريعة

333
00:17:33,626 --> 00:17:35,000
تلك هي فتاتي

334
00:17:49,375 --> 00:17:50,792
كلا

335
00:17:50,959 --> 00:17:52,334
بطاطا حلوة مقلية

336
00:17:54,375 --> 00:17:55,792
لا يوجد شراب هنا

337
00:17:55,959 --> 00:17:58,459
أتعلم ما الذي يحتوي على نسبة
عالية من الكحول؟

338
00:17:58,876 --> 00:18:00,501
ما الذي يحتوي على نسبة عالية
من الكحول؟

339
00:18:02,250 --> 00:18:05,125
- ماذا؟ أتتحداني؟
- أتحداك

340
00:18:05,459 --> 00:18:07,375
- أتتحداني؟
- عم تتحدثان؟

341
00:18:11,751 --> 00:18:13,334
- ماذا؟
- ماذا؟

342
00:18:13,542 --> 00:18:15,584
- اشرب طعام الصغار
- تحرك، تحرك، تحرك، أيها الصغير

343
00:18:15,792 --> 00:18:17,542
- هيا يا (كلايد)
- اشرب طعام الأطفال

344
00:18:17,667 --> 00:18:20,292
- تحرك، تحرك
- اشرب طعام الأطفال

345
00:18:21,459 --> 00:18:24,292
تباً، أيها الأحمق

346
00:18:25,459 --> 00:18:31,959
- ابقيا مكانكما
- حسناً، انظرا تحت كرسييكما

347
00:18:34,709 --> 00:18:38,083
ما هذا؟ صحيح
أنت تحصل على شراكة

348
00:18:38,292 --> 00:18:40,751
- وأنت تحصل على شراكة
- كلا، مستحيل

349
00:18:42,042 --> 00:18:46,083
- شراكة
- هذا غير معقول

350
00:18:47,626 --> 00:18:49,000
لقد نجحنا

351
00:18:55,042 --> 00:18:58,042
تباً، لقد تأخرت
أراكم غداً، اتفقنا؟

352
00:18:59,501 --> 00:19:00,918
محاولة طيبة يا (كلايد)

353
00:19:01,000 --> 00:19:02,501
لا زلت لا أصدق

354
00:19:02,792 --> 00:19:04,167
احترس يا صديقي

355
00:19:04,834 --> 00:19:06,209
نعم، صحيح

356
00:19:06,709 --> 00:19:08,083
أتعلم شيئاً؟

357
00:19:08,584 --> 00:19:12,876
- نحن بارعان بالحياة
- نعم

358
00:19:12,999 --> 00:19:18,417
وكأننا، لدينا هذا العمل
وعلى وشك بيعه مقابل مبلغ ضخم

359
00:19:18,584 --> 00:19:19,999
رباه، مبلغ ضخم

360
00:19:20,584 --> 00:19:27,292
ولدينا طفلة يا (مارتي)
لدينا طفلة جميلة ومدهشة وسوية جداً

361
00:19:27,709 --> 00:19:30,292
عمرها 5 شهور لكني أحب تفاؤلكِ

362
00:19:30,501 --> 00:19:33,292
نعم، من المقرف أن نضطر للسفر
بهذا القدر

363
00:19:33,501 --> 00:19:35,792
خلال هذه الأشهر التأسيسية
لكن هذا سيتغير

364
00:19:36,042 --> 00:19:39,250
- وهذا يبني الشخصية
- يبني الشخصية

365
00:19:40,167 --> 00:19:43,167
أعني نحن بارعان

366
00:19:43,375 --> 00:19:44,999
- كأهل
- أتفق معكِ

367
00:19:45,709 --> 00:19:47,083
بارعان

368
00:19:50,292 --> 00:19:52,083
- هذا ما أقوله
- نعم

369
00:19:59,209 --> 00:20:00,626
ما الذي يحدث؟

370
00:20:00,751 --> 00:20:02,125
ماذا حدث؟ أنت تتغيرين

371
00:20:02,375 --> 00:20:04,167
كلا، لا تبكي
(جيني)، لا تبكي

372
00:20:04,667 --> 00:20:07,626
كنا بارعَين، كنا نستمتع
لا تبكي يا (جيني)

373
00:20:08,334 --> 00:20:10,375
نعم، لا تبكي يا (جيني)

374
00:20:11,792 --> 00:20:14,459
ماذا لو كنا غير بارعَين كأهل
يا (مارتي)؟

375
00:20:15,459 --> 00:20:16,876
قلنا لتونا إننا بارعَين

376
00:20:17,083 --> 00:20:19,876
- أحبها كثيراً
- أعلم

377
00:20:20,334 --> 00:20:21,792
أعلم، حسناً، تعالي

378
00:20:22,959 --> 00:20:26,000
رباه، قولوا للقبطان أن يتوقف
عن الدوران

379
00:20:31,209 --> 00:20:33,083
- ماذا تفعلين؟
- أتصل بطفلتنا

380
00:20:33,792 --> 00:20:35,459
(جيني)، لا تفعلي ذلك

381
00:20:36,459 --> 00:20:37,918
أنت ثملة، اتفقنا؟

382
00:20:38,834 --> 00:20:40,334
ستبدين يائسة

383
00:20:41,042 --> 00:20:43,334
- "(جيني)؟"
- مرحباً، أود التحدث إلى طفلتي

384
00:20:43,501 --> 00:20:45,417
- "كم الوقت؟"
- ضعيها على الهاتف فحسب

385
00:20:45,542 --> 00:20:47,792
- بحقك، إنها الحاضنة
- فقط ضعيها على الهاتف

386
00:20:48,000 --> 00:20:49,417
ها أنت ذا

387
00:20:52,125 --> 00:20:53,792
مرحباً يا حلوتي

388
00:20:54,250 --> 00:20:56,417
- مرحباً
- كيف حالك يا أرنبتي؟

389
00:20:56,834 --> 00:20:59,334
- ماذا تفعلين؟
- ماذا تفعلين؟

390
00:20:59,626 --> 00:21:01,042
أيمكنك قول "مرحباً" لأبيك وأمك؟

391
00:21:01,292 --> 00:21:03,876
- مرحباً يا حلوتي، نفتقدكِ
- مرحباً حبيبتي، نفتقدكِ

392
00:21:04,542 --> 00:21:07,375
- نعم
- رباه، انظري إليها

393
00:21:09,459 --> 00:21:11,959
إنها تكبر

394
00:21:14,292 --> 00:21:15,709
لا تفعلي

395
00:21:16,167 --> 00:21:17,876
أنت تكبرين

396
00:21:25,999 --> 00:21:27,375
نحبكِ

397
00:21:33,667 --> 00:21:36,167
مرحباً، يا لها من ليلة، صحيح؟

398
00:21:36,959 --> 00:21:38,918
- مرحباً
- ماذا تفعل هنا؟

399
00:21:39,209 --> 00:21:40,792
هذا أنا (دوغ)

400
00:21:41,167 --> 00:21:42,584
مربط الحبال

401
00:21:46,417 --> 00:21:48,334
- كنت أعرف
- المعذرة؟

402
00:21:48,751 --> 00:21:50,125
اسمعي أيها القبطان

403
00:21:50,501 --> 00:21:53,000
أعلم أننا كنا نؤدي هذه الرقصة

404
00:21:53,334 --> 00:21:57,667
لكنني سأعود إلى (لوس أنجلوس) غداً

405
00:21:58,209 --> 00:21:59,709
أظن ما أقوله هو

406
00:22:00,250 --> 00:22:02,999
أنا مجرد فتى
يقف أمام قبطان السفينة

407
00:22:03,083 --> 00:22:04,792
حسناً، عليك العودة لغرفتك الخاصة

408
00:22:05,042 --> 00:22:07,876
- مهلاً، مهلاً
- من غير اللائق أن تكون هنا

409
00:22:08,417 --> 00:22:12,209
فهمت، لكن لو كان (كلايد) هنا
لكان ذلك لائقاً، صحيح؟

410
00:22:12,375 --> 00:22:14,417
- من هو (كلايد)؟
- من هو (كلايد)؟

411
00:22:15,042 --> 00:22:17,792
وكأنك لا تعرفين (كلايد)
من غرفة المحركات

412
00:22:17,959 --> 00:22:20,292
كم أنتما متشابهان

413
00:22:22,375 --> 00:22:24,375
- إنه موجود هنا الآن، صحيح؟
- سأتصل برجال الأمن

414
00:22:24,918 --> 00:22:27,250
حسناً، حسناً، لا بأس

415
00:22:30,417 --> 00:22:31,834
جاكوزي

416
00:22:36,959 --> 00:22:38,334
كنت أعلم

417
00:22:44,334 --> 00:22:46,626
- مهلاً، بمن تتصلين؟
- الأمن؟

418
00:22:46,792 --> 00:22:48,167
أنا القبطان (دانليفي)

419
00:22:49,542 --> 00:22:51,792
- أسرعوا
- أنا القبطان الآن

420
00:22:56,542 --> 00:22:57,959
(مارتي)؟

421
00:22:59,167 --> 00:23:00,584
هل مارسنا الجنس؟

422
00:23:01,000 --> 00:23:02,417
لم نفعل

423
00:23:04,751 --> 00:23:06,125
(مارتي)

424
00:23:07,000 --> 00:23:10,167
هل اتصلنا بطفلتنا
ونحن مخمورين بالليلة الماضية؟

425
00:23:11,209 --> 00:23:12,626
فعلنا ذلك

426
00:23:13,792 --> 00:23:15,167
كلا

427
00:23:16,167 --> 00:23:17,584
لا تقلقي أيتها الأم

428
00:23:18,209 --> 00:23:20,209
لا زلنا بارعَين

429
00:23:20,542 --> 00:23:22,167
نعم، نحن بارعان

430
00:23:23,459 --> 00:23:27,083
"سنرسو بمينائنا الأول
خلال 10 دقائق تقريباً"

431
00:23:27,501 --> 00:23:29,459
"أهلاً بكم
في (كابو سان لوكاس)"

432
00:23:32,792 --> 00:23:35,167
إذن، كيف تظنون الأمر يسير هناك؟

433
00:23:36,167 --> 00:23:38,959
أتعلمان شيئاً؟
(مارتي) من سينجز الأمر

434
00:23:39,584 --> 00:23:41,000
نعم، يمكنه ذلك

435
00:23:43,999 --> 00:23:45,667
لم تكن قشدة بل مثلجات

436
00:23:45,876 --> 00:23:47,501
لكني سأخبرك كما أخبرته

437
00:23:48,125 --> 00:23:50,000
انظروا إليه، إنه يفعل ذلك
هيا يا (مارتي)

438
00:23:51,083 --> 00:23:53,000
يجب أن تجرب الشراب المثلج

439
00:23:54,042 --> 00:23:56,751
أنا سعيد لأنك استمتعت بحلوياتنا
لهذه الدرجة

440
00:23:56,876 --> 00:23:59,751
بالفعل يا (باتريك)، استمتعت
إنه مكسب كبير

441
00:24:01,042 --> 00:24:02,459
ماذا يحدث؟

442
00:24:05,417 --> 00:24:07,000
هل حالفك الحظ مع آل (دوشكين)؟

443
00:24:07,417 --> 00:24:10,167
آل (دوشكين) سيديران الباخرة لأجلك

444
00:24:10,959 --> 00:24:13,000
ووافقا على التنازل عن الملحق

445
00:24:13,459 --> 00:24:14,876
تماماً؟

446
00:24:15,709 --> 00:24:17,083
كيف فعلت ذلك؟

447
00:24:23,125 --> 00:24:25,250
يبدو أنكما حصلتما على باخرة

448
00:24:27,792 --> 00:24:29,167
- نعم، فعلنا
- لدينا باخرة

449
00:24:29,292 --> 00:24:33,125
- نعم، بالفعل
- (مارتي كان)

450
00:24:33,334 --> 00:24:34,792
(مارتي كان)

451
00:24:34,918 --> 00:24:37,250
(مارتي كان)، (مارتي كان)

452
00:24:37,375 --> 00:24:38,792
أين (دوغ)؟

453
00:24:39,292 --> 00:24:40,709
(مارتي كان)

454
00:24:43,083 --> 00:24:45,501
(مارتي)، (جيني)، حمداً للرب
يا له من بلاء

455
00:24:45,626 --> 00:24:48,250
- أقسم لو فاتتنا الطائرة
- أحتاج لماء جوز الهند

456
00:24:48,584 --> 00:24:51,125
كيف فعلت ذلك؟
هل بادلت السجائر بالأشياء؟

457
00:24:51,459 --> 00:24:52,959
مثل الآلة الحاسبة؟
هل أسقطت الصابونة؟

458
00:24:53,417 --> 00:24:55,584
أمضيت حياتي كلها بدون سجن

459
00:24:55,876 --> 00:24:57,250
- سجن؟
- نعم

460
00:24:57,375 --> 00:25:02,167
- وضعوك بغرفة وألغوا بطاقتك
- نعم، بفضلك أنت وألعابك الطفولية

461
00:25:02,459 --> 00:25:03,876
كيف أمضيت الوقت؟

462
00:25:04,959 --> 00:25:06,751
ألست سعيداً
أنك جعلت كليهما شركاء؟

463
00:25:08,876 --> 00:25:10,250
ماذا فعلت؟

464
00:25:10,999 --> 00:25:12,709
"أهلاً بكم في (كابو سان لوكاس)"

