﻿1
00:00:07,292 --> 00:00:11,000
- "بالحلقات السابقة"
- صحيح، ستحصل على شراكة

2
00:00:11,501 --> 00:00:13,709
- وأنت ستحصل على شراكة
- كلا، مستحيل

3
00:00:13,876 --> 00:00:17,292
- أأنت جاد؟
- سنذهب إلى طريق (أنجلس كريست)

4
00:00:17,501 --> 00:00:20,876
لا تقلق، سأعيد (جيرمايا) في الـ2
سيد (كان)

5
00:00:21,000 --> 00:00:23,334
أود أن تكون مستشاراً للحملة
أريدك أن تكون جزءاً من هذا

6
00:00:23,542 --> 00:00:26,459
- لن أقبل بالرفض
- (رون زوبل)؟ ماذا...

7
00:00:26,959 --> 00:00:30,000
تلقيت رسالتك النصية أمس
وطريقة حديثك عن العمل معاً

8
00:00:30,125 --> 00:00:32,626
أنا معك بكل قوة، يا أخي

9
00:00:41,250 --> 00:00:42,667
- صباح الخير
- مرحباً

10
00:00:52,083 --> 00:00:53,667
ما الذي يحدث؟

11
00:00:56,751 --> 00:00:58,125
جرّب الآن

12
00:01:01,709 --> 00:01:03,375
نسيت بطاقتي الالكترونية
ذلك اليوم أيضاً

13
00:01:03,501 --> 00:01:05,792
- بطاقة الكترونية؟
- نعم، أحتفظ بها حول رقبتي

14
00:01:06,292 --> 00:01:07,709
سأعطيك شريطاً

15
00:01:09,125 --> 00:01:10,876
عظيم، شريط

16
00:01:16,542 --> 00:01:17,959
نعم، وداعاً

17
00:01:20,292 --> 00:01:23,792
(مارتي)، تعال إلى هنا، بحقك

18
00:01:23,918 --> 00:01:26,751
تبدو مرتاحاً، كيف كانت الرحلة البحرية؟
نرفع المرسى

19
00:01:27,125 --> 00:01:30,042
- لم تكن رحلة كهذه، (رون)
- آسف، حسناً، حسناً

20
00:01:30,292 --> 00:01:32,792
لم أظن أني سأعود إلى (كوانتيكو)

21
00:01:33,417 --> 00:01:35,959
أي ترخيص أحتاج للدخول إلى مكتبي؟

22
00:01:36,042 --> 00:01:38,918
- هل تلقيت رسائلي الالكترونية؟
- نعم، تلقيت حوالي 200

23
00:01:39,083 --> 00:01:42,209
وظفتك لتعتني بالمتجر
لا لكي تحوله إلى سجن

24
00:01:42,417 --> 00:01:44,667
متجرك بحي خطِر، (مارتي)

25
00:01:44,876 --> 00:01:47,334
ويعج بالسرقة على الانترنيت والجاسوسية

26
00:01:47,792 --> 00:01:49,167
هذا يزيد من الإجراءات الأمنية

27
00:01:49,292 --> 00:01:52,375
كيف تبقى بمجال العمل
عدا عن تلميع المكان

28
00:01:52,542 --> 00:01:55,292
رفع قيمة تثمينك
جعل (كي آند إيه) جذابة

29
00:01:55,626 --> 00:01:57,000
لـ(سكيب غالويذر) والإخوة (كوهل)

30
00:01:57,876 --> 00:02:00,626
وكذلك مناصب تود الاستيلاء عليها
ما إن أرحل

31
00:02:00,792 --> 00:02:03,334
منصب كبير لملأه
ما قياسك؟ 12؟ 13؟

32
00:02:03,918 --> 00:02:05,834
- (رون)، هل يصعب عليك التنفس هكذا؟
- ماذا تقصد؟

33
00:02:06,042 --> 00:02:08,250
وأنت تتدخل بشؤوني

34
00:02:08,876 --> 00:02:10,334
سمعت أنك على وشك إغلاق (ديلكور)

35
00:02:11,375 --> 00:02:14,584
نجعل مؤشر المواد التجميلية محتقن

36
00:02:14,751 --> 00:02:16,125
ومتوخز

37
00:02:17,000 --> 00:02:19,792
- ما خطبك؟
- لا شيء أبداً

38
00:02:20,584 --> 00:02:22,584
- حظاً سعيداً اليوم
- "إذن تتصور الناخبين"

39
00:02:22,709 --> 00:02:24,626
يتاجرون بمفاتيحهم
للحصول على بطاقة للحافلات

40
00:02:24,876 --> 00:02:27,334
(لوس أنجلوس) تضيع طريقها
كمدينة من الدرجة الأولى

41
00:02:27,459 --> 00:02:29,584
إن اعتمدنا على السيارات
لتوصلنا للمستقبل

42
00:02:29,709 --> 00:02:33,000
أتفق معك، أفهم ما تقوله لكن بإطلاق
مبادرات رئيسية، ماذا سيكون لدينا؟

43
00:02:33,250 --> 00:02:36,999
مواصلات عامة، الحفاظ على المياه
وإصلاح المدارس

44
00:02:37,083 --> 00:02:39,292
بفترتك الأولى
هذا سيفلس البنك

45
00:02:39,459 --> 00:02:41,542
(سيث)، أرجوك، عليك وضع الأولويات

46
00:02:42,459 --> 00:02:45,584
- كلها أولويات
- ماذا لو إحداها لم تكن كذلك؟

47
00:02:46,375 --> 00:02:48,334
- كلها ستواجه معارضة قوية
- أعلم ذلك، اسمع

48
00:02:48,459 --> 00:02:51,501
هذا ما أتحدث عنه
بثقافتنا السياسية الحالية

49
00:02:51,667 --> 00:02:53,042
قبلنا كلمة "لا"

50
00:02:53,459 --> 00:02:56,459
لا نتناول الأشياء، ما الفائدة؟
لا شيء منها سيتحقق

51
00:02:56,918 --> 00:02:58,292
لمَ نحاول أصلاً؟

52
00:02:58,417 --> 00:03:02,792
عندما نتوقف عن طلب العلا
أقول لك، سنموت كمجتمع

53
00:03:03,709 --> 00:03:07,292
لو لم أكن أحمل قطعة (الباجل)
لكنت استغللت اللحظة

54
00:03:07,999 --> 00:03:12,209
(كلايد) نحن نستعد للخروج
عليكما إكمال صنع الوعود الكاذبة لاحقاً

55
00:03:12,417 --> 00:03:13,959
مهلاً، لمَ تعتقدين أنها كاذبة؟

56
00:03:15,459 --> 00:03:16,876
كنت حية

57
00:03:19,083 --> 00:03:21,334
(جيني)، أتريدين المزيد من الجبنة
القشدية على قطعة (الباجل)

58
00:03:21,459 --> 00:03:22,876
أم أنك بخير، أنت بخير

59
00:03:23,459 --> 00:03:24,876
- حسناً
- حسناً

60
00:03:25,209 --> 00:03:28,167
(سيث باكلي)، هذه المرأة المحترمة
هي (جيني فاندر هوفن)

61
00:03:28,459 --> 00:03:30,626
- (جيني)، أقدم لك
- (سيث باكلي)، مترشح لمنصب العمدة

62
00:03:30,876 --> 00:03:35,792
أعرفك من النشرات الانتخابية الكثيرة
الملتصقة بزجاج سيارتي كل صباح

63
00:03:36,209 --> 00:03:39,042
- آسف
- عليك إخبارنا المزيد عن مخاوفك

64
00:03:39,209 --> 00:03:41,083
نحن متشوقون لسماعها، شكراً جزيلاً

65
00:03:41,501 --> 00:03:43,751
بالواقع لديك القليل من الجبنة القشدية

66
00:03:44,876 --> 00:03:46,250
سأزيلها

67
00:03:49,292 --> 00:03:51,667
أرأيت؟ أهتم لأمر الناخبين

68
00:03:52,250 --> 00:03:53,751
(ديفيد بلوف)
ألا زلت تعمل لدى (كي آند إيه)؟

69
00:03:53,876 --> 00:03:55,292
نعم، بالواقع، (مارتي)، (مارتي)

70
00:03:55,459 --> 00:03:56,876
أود أن أقدم لك (سيث)

71
00:03:57,334 --> 00:04:00,167
(مارتي كان)، أقدم لك (سيث باكلي)
(سيث باكلي)، أقدم لك (مارتي كان)

72
00:04:00,292 --> 00:04:01,751
- كيف حالك؟ وأنا كذلك
- يسرني لقاؤك

73
00:04:01,959 --> 00:04:05,042
- أتعلم؟ أظن أن هذا يعني الجميع
- ليس الجميع

74
00:04:05,375 --> 00:04:06,792
- عليك الخروج الآن
- دعني، كم أنت فظ

75
00:04:07,250 --> 00:04:09,375
- (دوغ غوغنهايم)، تشرفت بلقائك
- مرحباً

76
00:04:09,542 --> 00:04:11,459
هلا نذهب الآن؟
لدينا موعد للشعر نلتزم به

77
00:04:11,584 --> 00:04:14,250
- بالطبع، شكراً
- عظيم، حظاً سعيداً بالحملة

78
00:04:14,918 --> 00:04:16,375
حديث جيد اليوم، صدقاً، اتفقنا؟

79
00:04:16,792 --> 00:04:18,792
- يمكنك الخروج لوحدك
- نعم، بالواقع

80
00:04:19,125 --> 00:04:21,626
تمهل لحظة، ما قصتها؟

81
00:04:22,626 --> 00:04:24,501
- من؟ (جيني)؟
- هل هناك مانع لو اتصلت بها؟

82
00:04:24,792 --> 00:04:26,167
لمَ ستتصل بـ(جيني)؟

83
00:04:27,000 --> 00:04:28,417
لمَ تعتقد أني سأتصل بها؟

84
00:04:30,250 --> 00:04:31,667
أفترض أن لديك رقم هاتفها

85
00:04:32,375 --> 00:04:34,709
نعم، لدي رقمها

86
00:04:44,667 --> 00:04:46,709
يا للروعة، أتصدقون وجود
كل هذه العينات المجانية؟

87
00:04:46,834 --> 00:04:50,459
(دوغلاس)، هذه المنتجات للشعر الأسود
ماذا ستفعل بها؟

88
00:04:50,751 --> 00:04:54,334
- "مجعد الشعر"
- لا تنس وضع المنعّم قبل وضع المجعد

89
00:04:54,626 --> 00:04:57,459
أعلم، آخذ هذه العينات لـ(تيس)
تكون مجعدة الشعر صباحاً

90
00:04:57,626 --> 00:04:59,000
لا أقصد بالنسبة للجنس

91
00:04:59,542 --> 00:05:02,876
كما أني أقصد الجنس، نعم
الخضروات لم تعد للسلطة فحسب

92
00:05:02,999 --> 00:05:05,375
سواء كانت تريد مظهراً مرتاحاً
أو طبيعي

93
00:05:05,501 --> 00:05:09,751
أو أن تلهو بالضفائر
نعرض تنوعاً بمنعمات الشعر العضوية

94
00:05:09,959 --> 00:05:12,751
يحافظ على شعرها صحياً
هيا، حبيبتي، حركي رأسك

95
00:05:16,459 --> 00:05:19,459
تخلصوا من الشعر المموج
وحضروا الأمشاط

96
00:05:19,667 --> 00:05:24,125
نحن بصالون تجميل الإخوة (براكستون)
الدولي السنوي

97
00:05:25,375 --> 00:05:29,334
رباه، أحد أكبر المعارض التجارية
للشعر الأسود

98
00:05:29,792 --> 00:05:31,167
تعالوا لرؤية الموضات الحديثة

99
00:05:31,375 --> 00:05:36,292
أو انصبوا كشكاً
لكسب أكثر من سبعمائة مليون دولار

100
00:05:36,417 --> 00:05:38,834
ينفقها السود كل عام لتصفيف شعرهم

101
00:05:38,999 --> 00:05:42,042
- قولوا "آمين"
- آمين

102
00:05:44,083 --> 00:05:46,459
وهؤلاء البيض ذوي المظهر القلق

103
00:05:47,042 --> 00:05:50,751
هم عملاؤنا
مدراء تنفيذيون في (ديلكور)

104
00:05:50,876 --> 00:05:53,000
ثالث أكبر شركة تجميل بالعالم

105
00:05:53,334 --> 00:05:56,501
تعد بإحضار ممرات عرض (باريس)
إلى ممرات السيارات بمنازلكم

106
00:05:57,417 --> 00:06:00,209
كالكثير من المستعمرين الأوروبيين قبلهم

107
00:06:00,626 --> 00:06:03,751
(ديلكور) ترى الفرصة بالقارة السوداء

108
00:06:04,042 --> 00:06:07,125
علينا إذن استعمار

109
00:06:08,459 --> 00:06:09,876
المستعمرين

110
00:06:10,459 --> 00:06:13,999
(ديفن)، نحن متحمسون لإعادة إطلاق
علامتك التجارية تحت لوائنا

111
00:06:14,459 --> 00:06:16,709
- (مارتي)
- إذن هل راجعت العرض؟

112
00:06:16,918 --> 00:06:18,459
لقد فعلنا، وهو سخي جداً

113
00:06:19,000 --> 00:06:20,834
- نكاد ننتهي
- تكادون؟

114
00:06:21,459 --> 00:06:23,626
من سيرى التغيير قادماً؟
أنا أم هؤلاء الناس؟

115
00:06:24,083 --> 00:06:25,999
لا يمكنني الحفاظ على حد

116
00:06:26,501 --> 00:06:30,501
ما لم يكن لدي رأي نهائي
بميزانية (بلانيت كرلز) التشغيلية

117
00:06:30,751 --> 00:06:32,250
- سنراجع العرض المقابل
- عظيم

118
00:06:32,959 --> 00:06:34,334
مهلاً

119
00:06:35,292 --> 00:06:36,751
- آسف، علي الرد على المكالمة
- بالطبع

120
00:06:38,709 --> 00:06:43,459
وهذا السافل الناعم هنا
يواجه بقوة لزيادة التأثير

121
00:06:44,000 --> 00:06:46,876
هذا (ديفن تاونسند)
المدير التنفيذي لـ(بلانيت كرل)

122
00:06:47,125 --> 00:06:49,709
والرئيس القادم لقسم (بلانيت كرل)
في (ديلكور)

123
00:06:50,959 --> 00:06:52,751
(مارتي)، ما كل هذه المطالب؟

124
00:06:52,876 --> 00:06:55,334
- ظننت أننا اتفقنا
- الرجل يعرف قيمته

125
00:06:55,459 --> 00:06:58,125
(ديفن تاونسند) رفع أرباح (بلانيت كرل)
لـ70 مليون دولار

126
00:06:58,292 --> 00:06:59,709
بالمبيعات للعام الماضي وحده

127
00:06:59,834 --> 00:07:01,999
نعم، بكل بساطة
ذلك الرجل هو مدخلك الأفضل

128
00:07:02,125 --> 00:07:03,542
- لهذا السوق
- صحيح

129
00:07:03,667 --> 00:07:07,250
ما كنت جئت لهذه المدينة
لو لم يكن كذلك

130
00:07:07,501 --> 00:07:08,918
نحن جاهزون لعقد الصفقة

131
00:07:09,042 --> 00:07:11,292
- قدم له عرضاً وسيوقّع، اتفقنا؟
- نعمل على ذلك

132
00:07:18,542 --> 00:07:21,667
- يصعب التكهن باللعبة
- ظنت أن هناك حفرة ثانية بعد الأولى

133
00:07:23,959 --> 00:07:28,125
إن كان الوضع لا يعجبكما
تركت بعض السفلة في النادي

134
00:07:29,999 --> 00:07:31,459
- استمر
- حسناً، وأنت كذلك يا رجل

135
00:07:31,876 --> 00:07:33,834
- استمر وسنكسب النقود
- ابدأ بالحقل الأخضر

136
00:07:33,999 --> 00:07:36,667
(ريتا)، هل شاهدت فيلماً
اسمه "لون النقود"؟

137
00:07:37,417 --> 00:07:39,999
إن كنت تريدين الفوز
عليك ربح بعض الجولات

138
00:07:40,209 --> 00:07:42,918
- تجيدين لعب الجولف، صحيح؟
- يجب أن تهدأ يا (مارتي)

139
00:07:43,083 --> 00:07:45,667
الأمر تحت السيطرة، اذهب وسدد ضربة
أخرى من ضرباتك الفاشلة

140
00:07:45,959 --> 00:07:47,876
قد أتخلى عن صفقة (ديلكور)، (مارتي)

141
00:07:48,042 --> 00:07:50,959
سأكسب المزيد من المال
بلعب الجولف مع أصدقائك

142
00:07:52,626 --> 00:07:54,876
هي ليست صديقتي بل تواعد أبي

143
00:07:55,417 --> 00:07:58,667
أحضرت زوجة أبيك للعب الجولف
كم هذا لطيف

144
00:07:59,542 --> 00:08:00,959
ليست زوجة أبي بالضبط

145
00:08:01,042 --> 00:08:03,751
- حسناً، لا بأس
- التغيير صعب على الأطفال

146
00:08:04,999 --> 00:08:08,167
(ريتا)، قبل أن أنسى
زوجتي تود الحصول على شعر منفوش

147
00:08:08,584 --> 00:08:12,292
تريد أن تبقيه طبيعياً
أتوصينني بصالون ما؟

148
00:08:12,417 --> 00:08:14,667
- نعم، عليها التحقق من
- يعتمد على قوام الشعر

149
00:08:15,709 --> 00:08:18,083
كلا، تفضل، فأنت تعرف المزيد
عن شعر السوداوات مني

150
00:08:18,250 --> 00:08:21,417
خذ (ريتا) على سبيل المثل
لديها ضفائر مجعدة لامعة

151
00:08:22,083 --> 00:08:25,876
سأقول لك، انظر كم هذا الشعر صحي
واللون رائع كذلك

152
00:08:26,292 --> 00:08:29,209
لا بد أنك تستخدمين علاجاً عميقاً
للتنعيم، هذا مدهش

153
00:08:30,167 --> 00:08:31,584
من أين أتيت؟

154
00:08:31,918 --> 00:08:33,459
- (ديترويت)؟
- نعم، وأنت؟

155
00:08:33,876 --> 00:08:36,125
(فرجينيا)، لكني سمعت عن مكان ما

156
00:08:36,459 --> 00:08:39,501
(ذا كاريج هاوس)
به أفضل طعام للسود بـ(ديترويت)

157
00:08:39,709 --> 00:08:41,209
نعم، ذلك المكان رائع

158
00:08:41,334 --> 00:08:42,792
- نعم، نعم
- أيها الناقدان الأسودان

159
00:08:43,459 --> 00:08:45,250
- أيمكننا لعب الجولف؟
- نعم، آسف

160
00:08:45,584 --> 00:08:47,042
تفضل، لم أظن صوتنا عالياً

161
00:08:47,375 --> 00:08:48,792
هيا يا رجل

162
00:08:53,292 --> 00:08:56,709
- خذ، كلا، يا رجل
- خذ، ضربة غير موفقة

163
00:08:57,000 --> 00:08:58,959
- (مارتي)، حدق جيداً
- أعلم، أعلم

164
00:08:59,250 --> 00:09:01,000
- دعني أصطف معك يا صديقي
- أنا بخير يا صديقي

165
00:09:01,167 --> 00:09:03,876
- سأتولى الأمر، دعني أفعل ذلك
- أرى أنك تضع الدوران العكسي

166
00:09:04,667 --> 00:09:06,042
ربما تريد التأكد من فتاك

167
00:09:06,876 --> 00:09:08,584
- أي واحد؟
- (ديفن)

168
00:09:08,959 --> 00:09:11,250
- الأبيض
- عم تتحدثين؟

169
00:09:12,501 --> 00:09:14,918
يبدو أنه أسود ويقول إنه أسود
لكنه ليس أسود

170
00:09:15,250 --> 00:09:18,209
(ذا كاريج هاوس) لا يملكون أفضل طعام
للسود في (ديترويت)

171
00:09:18,542 --> 00:09:19,959
أتعلم كيف أعرف ذلك؟

172
00:09:20,250 --> 00:09:22,501
لأن (كاريج هاوس) هو في (شيكاغو)

173
00:09:22,667 --> 00:09:24,626
ما هذا؟
أهي حلقة من مسلسل (كولومبو)؟

174
00:09:24,792 --> 00:09:28,626
كما أن ذلك الزنجي المزيف
وضع يده بشعري

175
00:09:29,167 --> 00:09:31,667
ما لم تكن مصفف الشعر الخاص بي
وأنا أجلس بكرسيك

176
00:09:31,999 --> 00:09:34,209
لا يهمني كيف تكسب عيشك

177
00:09:34,375 --> 00:09:36,334
لا تلمس شعر امرأة سوداء

178
00:09:36,876 --> 00:09:39,834
حتى أنت تعرف ذلك يا (مارتي)
وأنت لا تواعد السوداوات

179
00:09:39,999 --> 00:09:41,375
- أنا
- توقف

180
00:09:41,501 --> 00:09:43,292
يا للعجب، يا للعجب

181
00:09:44,292 --> 00:09:45,918
- كلا، كلا
- سيكون يوماً طويلاً يا أخي

182
00:09:46,000 --> 00:09:48,334
كلا، أشعر بالنقود تدخل إلى جيبي

183
00:09:49,918 --> 00:09:51,292
هذا شعور طيب

184
00:09:51,876 --> 00:09:55,167
ماذا لو لعبنا الحفر الـ9 الخلفية
بـ300 دولار للحفرة؟

185
00:09:55,459 --> 00:09:58,584
- بالتأكيد، لنفعل
- نعم

186
00:09:58,792 --> 00:10:00,834
إن أردت المساهمة بصندوق تقاعدي

187
00:10:01,042 --> 00:10:02,459
نقودك لا زالت جديدة

188
00:10:07,167 --> 00:10:09,459
- تباً
- أتحاول الاحتيال علينا، (مارتي)؟

189
00:10:09,626 --> 00:10:12,000
- ضربة جيدة
- من منكما أيها الحمقى

190
00:10:12,209 --> 00:10:14,584
يريد أن يكون مساعدي الغامض
بفيلم (باغر فانس)؟

191
00:10:15,042 --> 00:10:16,459
متفوقة على الدوام

192
00:10:16,584 --> 00:10:17,999
يعجبني ذلك الفيلم

193
00:10:19,501 --> 00:10:22,042
قبضة الرجل على مضربه
كأنه يملك العالم

194
00:10:22,334 --> 00:10:24,334
- بالفعل
- قال إنه يحب (باغر فانس)

195
00:10:24,459 --> 00:10:25,876
بالتأكيد

196
00:10:27,709 --> 00:10:29,959
"الأنباء الطيبة أن (ديفن)
أمريكي من أصل أفريقي"

197
00:10:30,834 --> 00:10:32,709
- والأنباء السيئة؟
- الجزء الأفريقي بذلك

198
00:10:32,876 --> 00:10:34,834
أن عائلته هاجرت من (كيب تاون)

199
00:10:35,459 --> 00:10:39,292
أنت احكم
أرى أن بشرته تشبه (دي كلرك)

200
00:10:39,709 --> 00:10:41,083
من (مانديلا)

201
00:10:42,999 --> 00:10:45,167
آسفة، نسيت بطاقتي الالكترونية

202
00:10:46,334 --> 00:10:47,751
ماذا يحدث؟

203
00:10:47,959 --> 00:10:51,417
- واجهنا عقبة بخطة (ديلكور)
- لن أستعمل كلمة "عقبة"

204
00:10:51,626 --> 00:10:54,125
- "عقبة" كلمة قوية
- هي أقرب إلى ورطة أخلاقية

205
00:10:54,250 --> 00:10:56,709
- هذا أفضل، نعم
- أيها الجبناء، قولوا فحسب

206
00:10:57,959 --> 00:10:59,334
(ديفن) ليس أسود

207
00:10:59,709 --> 00:11:01,083
كيف ليس أسود؟

208
00:11:02,250 --> 00:11:04,209
(جوهانسبرغ)، 1972

209
00:11:04,417 --> 00:11:06,626
- بلاد تمزقت إرباً بالتفرقة العنصرية
- ماذا؟ مهلاً، (دوغ)

210
00:11:09,000 --> 00:11:13,125
(مارتي)، كل هذه الصداقة معه
وحدسك الأسود لم يشعر بذلك؟

211
00:11:14,209 --> 00:11:16,584
ماذا عن حدسك الأبيض؟
إنه مشوش كذلك

212
00:11:16,751 --> 00:11:18,542
- هذا الرجل من عملائك
- لكن، غريب

213
00:11:18,792 --> 00:11:20,667
لا أعرف لمَ قد يرغب شخص أبيض
بأن يكون أسود؟

214
00:11:20,876 --> 00:11:22,250
هناك الرياضة بالطبع، تعلمون

215
00:11:22,375 --> 00:11:24,250
كرة السلة، الماراثون، الجاز

216
00:11:24,584 --> 00:11:26,375
- هناك شيء آخر، الجاز
- ماذا سنفعل؟

217
00:11:27,792 --> 00:11:29,667
كما فعلنا بالمرة الماضية
كان لدينا رئيس تنفيذي أسود

218
00:11:29,834 --> 00:11:32,542
- تبين أنه أبيض
- إذن لا توجد فكرة؟

219
00:11:33,501 --> 00:11:34,918
لا توجد فكرة

220
00:11:36,834 --> 00:11:38,751
الناس معقدون، صحيح؟

221
00:11:39,542 --> 00:11:43,292
أعني أنهم مزيج
من الصفات الجيدة والسيئة

222
00:11:43,459 --> 00:11:46,501
- كم هذا عميق، (كلايد)
- ذكرت ذلك لتفكيري بـ(سيث)

223
00:11:46,999 --> 00:11:48,375
أتذكرين (سيث بكلي)؟

224
00:11:48,501 --> 00:11:50,584
من ناحية، هو خارق الذكاء

225
00:11:50,709 --> 00:11:54,125
بالسياسة وما شابه
لكن بحياته الخاصة، لا يفهم التلميح

226
00:11:54,459 --> 00:11:55,876
واضح أنك تكرهينه

227
00:11:55,999 --> 00:11:57,876
وظل يلح لأخذ رقم هاتفك
قلت له "انس الأمر"

228
00:11:58,042 --> 00:11:59,459
لم أعطه له، اتفقنا

229
00:11:59,626 --> 00:12:01,792
- اتفقنا؟
- مهلاً، مهلاً، مهلاً

230
00:12:03,083 --> 00:12:05,459
- (سيث) يريد الخروج معي؟
- نعم، لكننا بخير

231
00:12:05,792 --> 00:12:09,209
- تجنبنا الأمر
- يبدو أنك لا تريد لي الخروج معه

232
00:12:09,459 --> 00:12:11,709
- ما الذي يجعلكِ
- جيد

233
00:12:11,834 --> 00:12:13,626
لأنني سأضاجعه مطولاً

234
00:12:13,959 --> 00:12:15,501
هل تمانع لو استخدمنا سريرك؟

235
00:12:15,959 --> 00:12:17,334
أنت تمزحين، صحيح؟

236
00:12:18,167 --> 00:12:19,584
- هل أمزح؟
- (جيني)

237
00:12:20,083 --> 00:12:21,999
(جيني)، (جيني)، اسمعي

238
00:12:22,417 --> 00:12:26,209
(سيث) لديه فرصة حقيقية
ليكون العمدة ورجلاً عظيماً

239
00:12:26,334 --> 00:12:31,250
أعلم أنك تقلصين دائرة الحطام الإنساني
ضمن دائرة أصدقائك وعائلتك

240
00:12:31,417 --> 00:12:36,751
لكن قد يكون لهذا مضاعفات هائلة
على كل (لوس أنجلوس)

241
00:12:36,959 --> 00:12:39,209
لا أعلم يا (كلايد)
أحب اللعب بمساحة كبيرة

242
00:12:40,542 --> 00:12:41,959
لا تفسدي الأمور عليه

243
00:12:42,125 --> 00:12:43,542
بكلمة "هو" تقصد نفسك

244
00:12:45,334 --> 00:12:48,083
لا تقلق يا (كلايد)
لا رغبة لي بمضاجعة صديقك

245
00:12:48,626 --> 00:12:50,125
شكراً، شكراً

246
00:12:50,792 --> 00:12:53,375
لكن اعلم أنك إن رغبت بمضاجعته
بفراشي فلا أمانع

247
00:12:58,999 --> 00:13:00,375
(مارتي)، رجلي المفضل

248
00:13:00,626 --> 00:13:02,876
- مرحباً، شكراً لحضورك
- مرحباً

249
00:13:02,999 --> 00:13:04,667
بالتأكيد يا رجل
كل ما تحتاج إليه

250
00:13:06,042 --> 00:13:08,667
أنت و(ريتا)
تفوقتما علينا باللعبة صباحاً

251
00:13:09,250 --> 00:13:11,083
بالحديث عن الألعاب، تفضل بالجلوس

252
00:13:14,167 --> 00:13:16,083
اسمع، إنه

253
00:13:17,501 --> 00:13:18,918
- نحن نتحدث الآن فحسب
- بالطبع

254
00:13:20,584 --> 00:13:21,999
أهناك ما تود أن تخبرني به؟

255
00:13:22,083 --> 00:13:24,209
- حول ماذا؟
- لا أعلم، أعني

256
00:13:24,501 --> 00:13:26,501
أكيد لو فكرت جيداً
سيخطر شيء ما ببالك

257
00:13:27,584 --> 00:13:28,999
كلا، لا أظنني أفهم

258
00:13:29,999 --> 00:13:33,417
أفكر فقط، أي شيء عن ماضيك

259
00:13:33,584 --> 00:13:34,999
خلفيتك السوداء

260
00:13:35,999 --> 00:13:38,000
أعني والديك البيولوجيين، كانا

261
00:13:38,918 --> 00:13:40,292
أناس رائعين

262
00:13:41,000 --> 00:13:42,417
(مارتي)، ماذا تقصد؟

263
00:13:44,375 --> 00:13:45,792
لست أسود يا (ديفن)

264
00:13:46,542 --> 00:13:48,334
لا أفهم السؤال

265
00:13:48,709 --> 00:13:51,417
لم أطرح عليك سؤالاً
قلت عبارة، "لست أسود"

266
00:13:53,876 --> 00:13:56,125
- (ديفن)، أنا أعرف، اسمع
- مهلاً

267
00:13:56,250 --> 00:13:59,083
أعلم بالفعل، لذا، أنت مزيف

268
00:13:59,209 --> 00:14:02,292
أنت مهرج حزين يرتدي بدلة عمل

269
00:14:02,626 --> 00:14:07,167
حياتك مثل استعراض ياباني
بدهان وجه أسود ورأس حليق

270
00:14:07,667 --> 00:14:11,959
لا زلنا سنكسب المال
لكن ألا تود التوقف عن التمثيل للحظة

271
00:14:12,250 --> 00:14:14,501
تترك كل السلوك المبالغ به
وتكون حقيقياً؟

272
00:14:22,459 --> 00:14:23,876
أتعلم ما هو الحقيقي يا (مارتي)؟

273
00:14:24,709 --> 00:14:27,459
قدمت طلباً للالتحاق بـ(وارتون)
3 مرات كشخص أبيض

274
00:14:28,042 --> 00:14:29,626
ورُفض طلبي

275
00:14:30,501 --> 00:14:32,751
وضعت إشارة على "أمريكي
من أصل أفريقي" بالمرة الرابعة

276
00:14:34,167 --> 00:14:35,959
- فتم قبولي فوراً
- يا للعجب

277
00:14:36,542 --> 00:14:38,000
هل هناك فرصة أمام البيض؟

278
00:14:39,167 --> 00:14:41,250
- أتعلم ما هو الأسوأ من التمييز؟
- ماذا؟

279
00:14:41,375 --> 00:14:42,792
الشعور بأنك خفي

280
00:14:42,999 --> 00:14:44,375
خاوي من الثقافة

281
00:14:44,918 --> 00:14:46,667
مذنب بجرائم لم أرتكبها

282
00:14:47,417 --> 00:14:48,999
خطوت إلى العالم كرجل أسود

283
00:14:49,584 --> 00:14:51,876
بالسراء والضراء
وإذا بالناس يرونني

284
00:14:52,042 --> 00:14:54,501
نعم، يناسبك أن تكون أسود

285
00:14:54,667 --> 00:14:57,209
- كوني أسود ينجح مع الكثيرين
- حسناً

286
00:14:57,334 --> 00:14:59,083
عليك إعادة ذلك، ماذا؟

287
00:15:00,792 --> 00:15:03,000
أثار فضولي
كم من السود توظف بـ(كي آند إيه)؟

288
00:15:03,542 --> 00:15:04,959
هل قمت بالإرشاد مؤخراً؟

289
00:15:05,334 --> 00:15:06,834
مجموعات استشارية؟

290
00:15:06,999 --> 00:15:08,375
مجموعات الكنيسة؟

291
00:15:08,626 --> 00:15:10,959
ربما يجب أن تشكرني
على ما أقوم أنا به

292
00:15:12,375 --> 00:15:18,209
هيا، العب الجولف، واعزل العالم
سأعمل لكلينا

293
00:15:18,792 --> 00:15:21,626
فمن نواحي عديدة يا (مارتي)
أنا أسود أكثر منك

294
00:15:21,751 --> 00:15:25,083
نعم، ما عدا طريقة صغيرة
لكن أساسية يا (ديفن)

295
00:15:25,250 --> 00:15:27,626
- لست أسود بالحقيقة
- لكنني كذلك

296
00:15:27,792 --> 00:15:29,459
حيث الأهم، أتشعر بي؟

297
00:15:31,459 --> 00:15:34,375
رباه، قل لي إنك لا تتحدث
عن قضيبك الآن

298
00:15:35,083 --> 00:15:36,667
رباه، (مارتي)

299
00:15:37,417 --> 00:15:38,834
هنا

300
00:15:39,417 --> 00:15:40,834
هنا هو المهم

301
00:15:41,292 --> 00:15:43,334
أتمنى لو كنت تتحدث
عن قضيبك الآن

302
00:15:44,834 --> 00:15:47,709
تباً، تباً لذلك السافل

303
00:15:48,042 --> 00:15:51,042
(آل جولسون)، البرنامج الغنائي
(ديفن تاونسند)

304
00:15:51,250 --> 00:15:53,626
اسحبي كل ما لدينا
عن (أسانتوا هير كير)

305
00:15:53,751 --> 00:15:56,250
- سنجري التغييرات
- (أسانتوا) ليست (بلانيت كرل)

306
00:15:56,417 --> 00:15:57,834
أنت محقة، إنها أفضل

307
00:15:58,250 --> 00:16:00,918
(أسانتوا) هي نظرة نحو المستقبل
بدلاً من الماضي

308
00:16:01,083 --> 00:16:04,918
مع (بلانيت كرل) كانت (ديلكور) تدفع
زيادة كبيرة للتعريف باسمها

309
00:16:05,125 --> 00:16:07,000
(أسانتوا) هي الشراء القيّم

310
00:16:07,167 --> 00:16:09,209
إنها ما كانت عليه (بلانيت كرل)
قبل 15 سنة

311
00:16:09,542 --> 00:16:11,999
معاً، يمكن لكليهما أن تكبر
بثلث الكلفة

312
00:16:12,125 --> 00:16:14,334
- هذا عظيم
- ماذا يحدث عندما يقول (جان ميشال)

313
00:16:14,626 --> 00:16:16,000
"أين صديقك؟"

314
00:16:16,250 --> 00:16:21,125
"ذلك الفصيح الذي كنت تتعاون معه
للأشهر الـ4 الماضية؟"

315
00:16:21,334 --> 00:16:22,751
"أين ذهب؟"

316
00:16:23,334 --> 00:16:24,751
- كان ذلك جيداً
- حقاً؟

317
00:16:25,000 --> 00:16:28,250
نعم، لا أعلم شيئاً عن اللكنة الفرنسية
لكني وجدت ذلك جيداً

318
00:16:28,626 --> 00:16:30,959
سأخبرك بما أعرف
ذلك السافل (ديفن)

319
00:16:31,250 --> 00:16:33,417
على وشك خوض تجربة سوداء

320
00:16:33,918 --> 00:16:35,375
البطالة، نفذي ذلك

321
00:16:37,918 --> 00:16:39,292
بأمرك أيها الرئيس

322
00:16:49,334 --> 00:16:51,209
- إذن؟
- إذن ماذا؟

323
00:16:51,626 --> 00:16:53,000
ماذا تعني "ماذا؟"

324
00:16:53,125 --> 00:16:56,167
- أكنت محقة بشأن صديقك الأبيض؟
- كنت محقة، كنت محقة

325
00:16:56,334 --> 00:17:00,083
حسناً، لتبدأ النكت
أنا جاهز، 3، 2، 1

326
00:17:00,667 --> 00:17:03,667
- هذا أمر لا مزاح فيه
- شكراً، أقدّر ذلك

327
00:17:04,083 --> 00:17:06,417
تلقيت مكالمة من وزارة الخارجية اليوم

328
00:17:08,000 --> 00:17:09,834
سيسترجعون بطاقتك السوداء

329
00:17:12,375 --> 00:17:13,999
لا تقلق، لا تقلق

330
00:17:14,167 --> 00:17:16,417
سنساعدك لتدرس لإعادة الاختبار

331
00:17:17,000 --> 00:17:19,000
إن بدأت النزهة لطبخ الطعام
في الساعة الـ1

332
00:17:19,375 --> 00:17:21,167
أي ساعة يجب أن تصل؟

333
00:17:21,667 --> 00:17:24,751
اذكر النجم المفضل لديك
في برنامج (ذا ويز)

334
00:17:25,626 --> 00:17:27,000
(مايكل جاكسون) غير مشمول

335
00:17:27,876 --> 00:17:30,167
هذا رائع، فعلاً جيد

336
00:17:31,542 --> 00:17:33,584
مرحباً، لمَ أنت مستيقظ؟

337
00:17:33,876 --> 00:17:36,501
ظننت عليك النوم للمحافظة
على نضارتك لمسابقة العرض غداً

338
00:17:37,167 --> 00:17:39,042
إنها بعد يومين بالواقع
لن أذهب

339
00:17:39,834 --> 00:17:41,292
ماذا تعني أنك لن تذهب؟
لمَ لا؟

340
00:17:41,667 --> 00:17:44,709
أبي، الاستقامة أكثر
من أن تكون نباتياً

341
00:17:44,999 --> 00:17:46,375
ومن التقشف

342
00:17:46,501 --> 00:17:48,334
إنه تحطيم ثقافة مسيطرة

343
00:17:49,250 --> 00:17:51,417
عرض الأزياء لا يعطي الرسالة الصحيحة

344
00:17:51,751 --> 00:17:53,834
هل لهذا علاقة
بمسألة أنك تعرض الأزياء

345
00:17:54,042 --> 00:17:55,459
لدليل (سيرز)؟

346
00:17:55,667 --> 00:17:58,542
الكثيرون من العارضين بدئوا بالعمل
في تصوير دليل

347
00:17:59,292 --> 00:18:00,709
- (تارا بانكس)
- أرأيت؟

348
00:18:00,876 --> 00:18:04,042
(مارتي)، إنها عارضة أمريكية
بارزة من أصل أفريقي

349
00:18:04,501 --> 00:18:06,959
ظننتك ستكون سعيداً
أنك لا تريدني أن أصبح عارضاً

350
00:18:07,167 --> 00:18:08,667
- لا أريد
- حسناً إذن

351
00:18:08,999 --> 00:18:11,999
مهلاً، كما أني لا أريدك
أن تكبت ذلك بداخلك

352
00:18:12,209 --> 00:18:14,876
لأن الشهرة والنجاح ليسا بمتناول يدك

353
00:18:15,000 --> 00:18:16,626
اسمع، أحياناً عليك تحمل الأسوأ

354
00:18:16,999 --> 00:18:20,250
المهم أن تعرف
أقل ما يمكنك تحمله من السوء

355
00:18:20,375 --> 00:18:22,834
- وتحصل على مرادك
- ما يقوله والدك

356
00:18:22,959 --> 00:18:25,584
أن تبقى متمسكاً بهدفك

357
00:18:25,918 --> 00:18:29,626
تلك أغنية كان يغنيها السود
بالخفاء أثناء حركة الحقوق المدنية

358
00:18:29,876 --> 00:18:32,000
تعرف ما هي حركة الحقوق المدنية

359
00:18:34,459 --> 00:18:36,792
نعم، شخصيتك الجديدة يا أبي

360
00:18:37,792 --> 00:18:39,167
لا تعجبني

361
00:18:39,709 --> 00:18:41,083
لا تعجبني

362
00:18:41,209 --> 00:18:44,876
- سأكون بغرفة النوم
- حسناً، (توبي) أم (كونتا كينتا)؟

363
00:18:45,751 --> 00:18:47,209
- الشطرنج أم الدومينو؟
- "حسناً"

364
00:18:54,834 --> 00:18:57,375
- (رون)، هل هناك
- أسمع بعض الدمدمة

365
00:18:57,999 --> 00:19:00,083
عندما سمعت الدمدمة

366
00:19:01,042 --> 00:19:03,999
فكرت "مستحيل، هذا غير صحيح"

367
00:19:04,209 --> 00:19:07,667
إنه (مارتي كان)
(مارتي كان) قاسي، صلب

368
00:19:07,876 --> 00:19:10,459
(مارتي كان) حاد
إنه لا يكترث لشيء

369
00:19:10,918 --> 00:19:13,250
ولن يفسد صفقة بـ80 مليون

370
00:19:13,375 --> 00:19:15,959
لأن سافلاً ما آذى مشاعره

371
00:19:16,042 --> 00:19:18,709
(ديلكور) أرادوا الدخول
لسوق الشعر الأسود

372
00:19:18,959 --> 00:19:20,375
وهذا ما سنقدمه لهم

373
00:19:20,834 --> 00:19:22,209
مع (أسانتوا)؟

374
00:19:22,459 --> 00:19:26,125
مع شركة تجارية نوبية تقدم تحميلاً
مجانياً لأغاني (إريكا بادو)

375
00:19:26,292 --> 00:19:28,042
- مع كل قنينة لشمع النحل؟
- مهلاً

376
00:19:28,667 --> 00:19:30,334
- من لا يحب (إريكا)؟
- الإخوة (كوهل)

377
00:19:30,626 --> 00:19:32,209
أفكر، هل تذكرهما؟

378
00:19:32,667 --> 00:19:35,334
إنهما السيدان اللذان يريدان
وضع مئات الملايين من الدولارات

379
00:19:35,459 --> 00:19:37,834
- بجيبك
- (رون)، لست مغفلاً، اتفقنا؟

380
00:19:38,209 --> 00:19:41,834
أفهم أهمية (ديلكور) لملفنا
سنبقيهم سعداء

381
00:19:41,999 --> 00:19:45,042
بوضع شركة تتفوق عليها
(بلانيت كرل) بمؤشر المبيعات

382
00:19:45,167 --> 00:19:47,834
ونماذج التوزيع، تقريباً بكل معيار
نقيس به النمو

383
00:19:48,042 --> 00:19:50,209
إنها بداية مبنية على القيمة

384
00:19:50,375 --> 00:19:53,584
- إنها مختلفة
- (ديلكور) لا تبحث عن صفقة

385
00:19:53,751 --> 00:19:55,792
هل تفهم؟ يريدون أن يمتلكوا السوق

386
00:19:56,083 --> 00:19:58,626
سأتحدث إلى (ديفن) وأخبره
أنك راضي، بهذا الوقت

387
00:19:59,042 --> 00:20:01,751
خذ غضبك وكرامتك وضعهما بصندوق

388
00:20:02,334 --> 00:20:05,584
وتربطه بعقدة صغيرة
تضع قضيبك فيها وتعد الأنشوطة

389
00:20:06,459 --> 00:20:10,375
وتأخذه لعمتك (سالي) لعيد الميلاد
أو عيد (الكوانزا) أو الحانوكا

390
00:20:10,542 --> 00:20:13,626
تذهب وتغلق (ديلكور) كفتى ناضج

391
00:20:15,751 --> 00:20:17,125
- (رون)
- نعم

392
00:20:17,626 --> 00:20:19,083
اخرج من مكتبي

393
00:20:23,292 --> 00:20:24,834
(رون)

394
00:20:36,459 --> 00:20:38,584
مرحباً (جيني)
يسعدني أني صادفتكِ

395
00:20:39,876 --> 00:20:41,876
خارج مكتبي بالضبط، يا للصدفة

396
00:20:41,999 --> 00:20:44,709
نعم، البعض يسمون ذلك "القدر"

397
00:20:44,834 --> 00:20:47,667
أو "ترصد"
البعض يسمونه "ترصداً"

398
00:20:47,876 --> 00:20:49,751
(كلايد) أخبرني أنكم ستتأخرون بالعمل

399
00:20:49,876 --> 00:20:52,125
ففكرت أن أكون لطيفاً
وأحضر لك القهوة

400
00:20:52,250 --> 00:20:54,834
- أحضرت كوبين فقط؟
- نفدت الصواني لديهم

401
00:20:55,792 --> 00:20:59,999
- اسمع، أجهل ما قاله لك (كلايد)، لكني
- قال إنك غير مهتمة بالمواعدة

402
00:21:00,167 --> 00:21:01,667
وأحترم ذلك جداً

403
00:21:02,501 --> 00:21:04,876
واضح أنك لا تفعل، لأنك هنا

404
00:21:04,999 --> 00:21:07,459
كلا، وددت منحك فرصة لترفضي بنفسك

405
00:21:08,542 --> 00:21:11,834
كما أن هذه القهوة خرافية

406
00:21:13,250 --> 00:21:16,918
بحقك، اسمعي، جاريني
لا تدعيني أنصرف بكوبَي القهوة

407
00:21:17,083 --> 00:21:18,501
سيكون ذلك محرجاً

408
00:21:20,334 --> 00:21:22,417
لم تستلم منصبك بعد
وها أنت تهدر المال

409
00:21:22,667 --> 00:21:24,250
- بالجرم المشهود
- نعم

410
00:21:27,292 --> 00:21:29,417
- مرحباً
- مرحباً، أنباء سيئة

411
00:21:29,751 --> 00:21:32,209
نفد القريدس بالعسل الذي تحبه
أحضرنا المعكرونة المخمرة بدلاً من ذلك

412
00:21:32,417 --> 00:21:35,209
لا يهم، اسمعا، تغيرت اللعبة
سننهي العمل مع (أسانتوا)

413
00:21:35,417 --> 00:21:38,042
- لماذا؟
- لأني قلت ذلك يا (كلايد)

414
00:21:38,501 --> 00:21:40,626
مهلاً، مهلاً
هل سنعود إلى (بلانيت كرل)؟

415
00:21:41,417 --> 00:21:43,250
هل تمزح
بعد أن عملنا طوال الوقت؟

416
00:21:43,459 --> 00:21:45,876
وتناول طعام تايلندي رديء؟

417
00:21:46,042 --> 00:21:47,876
ووضع الأساس لـ(أسانتوا)؟

418
00:21:48,667 --> 00:21:51,834
- كان من دواعي سرورنا
- على الرحب والسعة

419
00:21:52,209 --> 00:21:55,542
وجدت طريقة لجعل (بلانيت كرل) تعمل
لنلتقي في مكتبي بعد 5 دقائق

420
00:21:55,709 --> 00:21:57,125
سأطلعكما على الخطة

421
00:21:57,792 --> 00:21:59,751
- أيها الغبي، أتحدث إليك كذلك
- نعم

422
00:21:59,918 --> 00:22:01,292
(بلانيت كرل)، فهمت

423
00:22:03,167 --> 00:22:05,792
كلا، أدرب فريق الشباب
لأني أحب كرة السلة

424
00:22:05,918 --> 00:22:09,501
ليس لأجل الصحافة
أو كفرصة لأدهش الناس أو ما شابه

425
00:22:10,209 --> 00:22:11,626
مجرد لعب الكرة

426
00:22:13,584 --> 00:22:15,751
إذن تتسكع بجنوب (لوس أنجلوس)
لمجرد المرح

427
00:22:15,876 --> 00:22:18,501
نشأت ليس بعيداً عن هناك
في (لنكولن هايتس)

428
00:22:18,959 --> 00:22:20,334
أرى نفسي بهؤلاء الصغار

429
00:22:20,834 --> 00:22:23,999
لا يهمني أن العالم
لا يملك توقعات عالية بشأنهم

430
00:22:24,999 --> 00:22:26,375
أنا أفعل

431
00:22:29,542 --> 00:22:30,959
أظن أن هناك من يراقبنا

432
00:22:31,751 --> 00:22:33,792
- مرحباً
- مرحباً، (سيث)، كيف الحال؟

433
00:22:33,959 --> 00:22:36,959
- ألدينا اجتماع حول الكتب أم
- كلا، جئت لإحضار القهوة

434
00:22:37,042 --> 00:22:40,292
لك ولـ(جيني)
والتي شربتها بعدها

435
00:22:41,334 --> 00:22:44,292
على كل، أكره أن أقطع هذا
لكن (مارتي) يود رؤيتنا بمكتبه

436
00:22:44,751 --> 00:22:46,125
نعم، علي الذهاب بكل حال

437
00:22:46,292 --> 00:22:47,709
- سأرافقك للخارج
- سأرافقك للخارج

438
00:22:49,083 --> 00:22:50,584
- يمكنها مرافقتي
- (جيني)، نعم، بالطبع

439
00:22:50,918 --> 00:22:52,626
سرني لقاؤك، أنا لم...

440
00:22:57,709 --> 00:23:01,000
كل الموظفين بـ(بلانيت كرل)
سيتم احتواؤهم بواسطة الشركة الجديدة

441
00:23:01,459 --> 00:23:05,501
(ديلكور)، التغيرات الجوهرية
كالسياسة والمخصصات والاتفاقية المعلنة

442
00:23:05,667 --> 00:23:07,999
- تعلمان، الأحرف الأولى هنا
- سمعت أنك

443
00:23:08,250 --> 00:23:10,083
- ستتناولين العشاء مع (سيث) هذه الليلة
- صحيح

444
00:23:11,292 --> 00:23:13,876
- إن كنت تفعلين ذلك لتعبثي معي
- اهدأ يا (كلايد)

445
00:23:13,999 --> 00:23:15,375
لا يدور كل شيء حولك

446
00:23:16,125 --> 00:23:18,250
بالواقع إنه رجل رائع

447
00:23:18,709 --> 00:23:20,083
شكراً جزيلاً

448
00:23:21,167 --> 00:23:22,751
هذا يشمل كل شيء

449
00:23:23,083 --> 00:23:24,501
- عظيم
- يمكنك الآن تقبيل العروس

450
00:23:26,042 --> 00:23:27,459
مهلاً يا رفاق

451
00:23:27,834 --> 00:23:31,834
أظننا أغفلنا الجزء الذي يقول
"تحدث الآن أو اصمت للأبد"

452
00:23:32,000 --> 00:23:33,999
فلدي ما أود إضافته

453
00:23:34,334 --> 00:23:35,751
ما الأمر يا (مارتي)؟

454
00:23:35,876 --> 00:23:37,250
اطرد هذا الأبيض الحقير

455
00:23:40,999 --> 00:23:42,584
- هذه مزحة، صحيح؟
- كلا

456
00:23:43,459 --> 00:23:44,876
آسف، ماذا يحدث هنا؟

457
00:23:45,876 --> 00:23:47,250
أنت تجري عملية مصرفية وفقاً لصورة

458
00:23:47,375 --> 00:23:49,501
صحيح؟ في مجال الجمال

459
00:23:50,292 --> 00:23:52,626
تحيا أو تموت
وفقاً للصورة التي يراك بها العالم

460
00:23:53,042 --> 00:23:56,417
أخبرني، ما الذي تراه؟

461
00:23:59,209 --> 00:24:03,292
محاولة لإرغامي للرد على سؤال
لست مضطراً للإجابة عليه

462
00:24:04,083 --> 00:24:05,751
هذا قتل عالي التقنية

463
00:24:05,876 --> 00:24:08,626
حقاً؟ يبدو قليل التقنية
هذا ملف (جيبيغ) يا (مارتي)، صحيح؟

464
00:24:08,876 --> 00:24:10,918
نعم، وجدناه وحولنا إلى (جيبيغ)

465
00:24:11,042 --> 00:24:12,959
بحقك يا رجل
ظننتك أذكى من ذلك

466
00:24:13,751 --> 00:24:16,709
- وأنا ظننتك أسود، عفواً
- (مارتي)، كنت تعرف عن هذا

467
00:24:17,083 --> 00:24:20,250
وجعلتني أوقّع هذه الوثائق
هذا غير معقول

468
00:24:20,375 --> 00:24:23,209
من ناحية أخلاقية أنت محق
آسف يا (جان ميشيل)

469
00:24:23,334 --> 00:24:25,417
- كان يجب أن نخبرك سابقاً
- أنت مطرود

470
00:24:26,501 --> 00:24:27,918
ربما تريد إعادة التفكير

471
00:24:28,459 --> 00:24:33,459
أعني طرد الاستشاري الأسود
الذي أخبرك عن الرجل الأبيض

472
00:24:33,584 --> 00:24:35,584
الذي وظفته وتظاهر بأنه أسود

473
00:24:35,999 --> 00:24:37,918
- لن يبدو ذلك جيداً
- كلا

474
00:24:38,375 --> 00:24:41,792
اسمع، هذا السافل قضى علينا جميعاً

475
00:24:42,042 --> 00:24:44,918
لا تدعه يفسد علاقة عمل طيبة

476
00:24:45,083 --> 00:24:48,792
لدينا 3 مرشحين مناسبين
يتطلعون للفوز بهذا المنصب

477
00:24:49,125 --> 00:24:50,542
أأنت مستعد لهذه المخاطرة؟

478
00:24:51,334 --> 00:24:52,751
عندما دخلت (بلانيت كرل)

479
00:24:52,876 --> 00:24:54,667
كانت لا قيمة لها

480
00:24:54,959 --> 00:24:58,959
نحن الآن مستعدون لدخول السوق
بمائة مليون دولار كمبيعات هذا العام

481
00:24:59,083 --> 00:25:04,083
والمرشحون مذعنون تماماً
للعمل بطريقة (ديلكور)

482
00:25:04,918 --> 00:25:06,667
سأتراجع عن مطالبي للسيطرة على الميزانية

483
00:25:06,792 --> 00:25:10,042
سنسبق القصة
لنظهر كيف اكتشفتما وجود مشكلة

484
00:25:10,459 --> 00:25:13,209
- ثم وجدتما الحل
- كلا، لا يوجد حل آخر

485
00:25:13,584 --> 00:25:16,792
قد تكون (بلانيت كرل) للسود

486
00:25:17,042 --> 00:25:20,209
لكنني الأبيض الشجاع
التي يسيطر عليها معاً

487
00:25:20,417 --> 00:25:22,000
ويجعلها تنجح، اتفقنا؟

488
00:25:22,167 --> 00:25:23,751
أنا بسكويت (أوريو) الحقيقي

489
00:25:23,918 --> 00:25:25,417
لست مزيفاً كـ(مارتي)

490
00:25:27,083 --> 00:25:28,999
هل سمعت ما قلتَه لتوك؟

491
00:25:33,125 --> 00:25:34,542
حسناً

492
00:25:35,250 --> 00:25:36,667
حسناً

493
00:25:37,000 --> 00:25:39,584
- هذه إشارتك لترحل
- نعم، صحيح

494
00:25:41,876 --> 00:25:44,250
(ديفن)، لا تستاء كثيراً

495
00:25:44,751 --> 00:25:46,125
على الأقل ستعود لكونك أبيض

496
00:25:47,209 --> 00:25:50,000
سأتناول كوب واحد من الشاي بالحليب
لا تتسرع

497
00:25:50,250 --> 00:25:51,751
أيها البيض، عن كم ساعة
من الراديو المحلي نتحدث؟

498
00:25:51,876 --> 00:25:54,959
ابدأ بساعة أسبوعياً
من (ذيس أمريكان لايف) واحسبها

499
00:26:00,125 --> 00:26:04,667
إنه صباح عيد الميلاد
عيد ميلاد مجيد

500
00:26:04,834 --> 00:26:07,375
أنتما سعيدان للغاية، حول الشجرة

501
00:26:07,667 --> 00:26:10,167
رائع، رائع، ضع ذراعك حول والدتك

502
00:26:10,918 --> 00:26:12,292
مرحباً يا صديقي، ابتسم

503
00:26:13,959 --> 00:26:15,417
لحظة، سأعود

504
00:26:15,626 --> 00:26:17,000
أبي، هل نتحدث للحظة؟

505
00:26:18,000 --> 00:26:20,042
لم حضرت؟
قلت لك سأنتهي في الـ8

506
00:26:20,417 --> 00:26:22,167
بحقك، لم أشأ أن أفوّت هذا

507
00:26:22,417 --> 00:26:25,125
هل تمزح، بالحقيقة
دعني ألتقط صورة شخصية

508
00:26:25,334 --> 00:26:26,751
- سأضعها على (الإنستغرام)
- كلا، كلا

509
00:26:26,876 --> 00:26:28,375
يريدونك بقبعة
(سانتا) بالصورة التالية

510
00:26:28,959 --> 00:26:30,334
- لن أرتدي هذا
- لكن

511
00:26:30,542 --> 00:26:33,542
- العميل أراد بصورة خاصة
- إن شئتم تضييع صور الساعة الأخيرة

512
00:26:33,751 --> 00:26:37,542
والعثور على عارض آخر، يمكنك ذلك
لكني لن أرتدي القبعة الغبية

513
00:26:38,250 --> 00:26:40,417
- حسناً، بلا قبعة
- بلا قبعة

514
00:26:40,751 --> 00:26:43,999
(روسكو)، حبيبي، عيد الميلاد سيحلّ
عد إلى موقع التصوير

515
00:26:45,501 --> 00:26:48,584
- (سانتا) في طريقه
- أبي، هذا أسوأ أيام حياتي

516
00:26:48,918 --> 00:26:51,125
حقاً؟ إنه أفضل أيام حياتي

517
00:26:54,626 --> 00:26:56,667
ها نحن ذا

518
00:26:57,000 --> 00:27:02,375
رائع، رائع، لدينا اختيارات جديدة
الخاص، كلا

519
00:27:02,584 --> 00:27:04,501
أظن هذا مغموطاً

520
00:27:05,292 --> 00:27:09,042
- مغموط؟
- نريد شيئاً يبرز عيد الميلاد

521
00:27:09,334 --> 00:27:11,042
نعم، ذلك رائع

