﻿1
00:00:07,209 --> 00:00:11,709
- بالحقيقة أنا معجبة بك
- "بالحلقات السابقة"

2
00:00:11,918 --> 00:00:13,542
نعم، سأخرج معك

3
00:00:13,667 --> 00:00:16,542
- ستحصلين لي على حوار بمنتدى (تيد)؟
- نعم، المشرفة التنفيذية صديقتي

4
00:00:16,834 --> 00:00:18,209
طلبوا مني الإدلاء بحوار لمنتدى (تيد)

5
00:00:18,334 --> 00:00:20,876
هل ستدلي بحوار لمنتدى (تيد)
أم حوار خاص لمنتدى (تيد)؟

6
00:00:21,000 --> 00:00:24,626
- هل تتصور الخروج من السباق؟
- هل سنفعل؟

7
00:00:24,834 --> 00:00:28,000
نجعل (كي آند إيه) جذابة
لـ(سكيب غالويذر) والإخوة (كوهل)

8
00:00:28,167 --> 00:00:30,334
من الآن فصاعداً
سنعمل على مدى واسع فحسب

9
00:00:36,167 --> 00:00:38,792
"تذكرون أيها الصغار في الماضي
كان هناك شخص بسكن الجامعة"

10
00:00:38,959 --> 00:00:42,876
كان يبيع لكم أكياس الحشيش
من النباتات المائية

11
00:00:43,000 --> 00:00:45,626
- التي يزرعها بحوض الاستحمام
- بالطبع، اسمه (جونا)

12
00:00:45,959 --> 00:00:48,501
حينها كدت أمارس الجنس الفموي
مع رجل

13
00:00:49,375 --> 00:00:51,709
- كان اسمه (أوكتافيو)
- (أوكتافيو)

14
00:00:51,959 --> 00:00:53,709
- بالتأكيد مارست معه الجنس الفموي
- (سبنسر)

15
00:00:53,999 --> 00:00:55,375
وقد أبلغت عنه، كان وحشاً

16
00:00:56,042 --> 00:00:58,792
أريد أن تمحوا كل ذكرياتكم

17
00:00:59,042 --> 00:01:01,918
عن ورق لف السجائر
وملصقات (بنك فلويد) على الجدار

18
00:01:02,125 --> 00:01:04,083
لأن بائعي المخدرات في (واشنطن)

19
00:01:04,459 --> 00:01:07,167
- مثل (غانجا وولمارت)
- حتى (وول ستريت) لاحظ ذلك

20
00:01:07,292 --> 00:01:09,209
نعم، أنت محق، عليهم ذلك

21
00:01:09,334 --> 00:01:10,999
إنها من أكثر الصناعات نمواً بالبلاد

22
00:01:11,250 --> 00:01:13,584
3 مليارات دولار كعائد
بالعام الماضي فقط

23
00:01:13,792 --> 00:01:16,125
- نتحدث عن مليارات
- رباه

24
00:01:16,334 --> 00:01:18,042
هذا يساوي الكثير من زينة (برننغ مان)

25
00:01:22,501 --> 00:01:23,918
جدياً؟

26
00:01:25,959 --> 00:01:29,083
القليل من عشب (البتشول)
والكثير من الأسلحة الآلية

27
00:01:29,209 --> 00:01:30,626
كما حملها (جونا)

28
00:01:32,918 --> 00:01:34,959
- أحتاج لرؤية هوياتكم
- نعم، سيدي، تفضل

29
00:01:35,209 --> 00:01:36,626
حسناً

30
00:01:37,375 --> 00:01:38,792
مرحباً

31
00:01:39,250 --> 00:01:40,667
تفضل

32
00:01:44,834 --> 00:01:46,250
- لطيف
- بالنسبة لي

33
00:01:46,459 --> 00:01:48,417
لن أشارك ونحن هنا

34
00:01:51,000 --> 00:01:52,417
ألا تودون معرفة السبب؟

35
00:01:52,876 --> 00:01:54,459
أحافظ على صفاء ذهني

36
00:01:56,918 --> 00:01:59,375
ليومين من الآن، بحقكم
حوار منتدى (تيد)

37
00:01:59,626 --> 00:02:02,417
- أشّرت ذلك برزناماتكم قبل أسابيع
- نعم، هذا يذكرني

38
00:02:02,959 --> 00:02:04,334
(جيني)، ونحن هنا

39
00:02:04,751 --> 00:02:07,000
- حافظي على صفاء ذهنك
- نعم

40
00:02:07,626 --> 00:02:10,167
ليس هذا مجدداً، أنا بخير

41
00:02:10,334 --> 00:02:13,042
- لست بخير أبداً
- تمزحون

42
00:02:13,209 --> 00:02:14,667
أفضل أن أنتشي مع (آن هاثاواي)

43
00:02:14,792 --> 00:02:18,083
ظريف جداً، الجميع يثرثرون عندما ينتشون

44
00:02:18,209 --> 00:02:20,459
هذا كقول "(أوكتوموم) حملت"

45
00:02:21,083 --> 00:02:22,501
(بيغ دادي)، هل لي بذلك؟

46
00:02:22,709 --> 00:02:26,584
أرجوك، افعلي أموراً أخرى
كالشراب أو الهيروين

47
00:02:26,876 --> 00:02:28,250
أي شيء آخر

48
00:02:28,999 --> 00:02:30,375
انزل من السيارة، سيدي

49
00:02:30,709 --> 00:02:33,626
حسناً، مستحيل، أساندك يا (مارتي)

50
00:02:34,125 --> 00:02:36,042
سأسجل اللقطات
بحال أطلق عليك النار بظهرك

51
00:02:36,334 --> 00:02:37,751
ضع الهاتف جانباً

52
00:02:38,501 --> 00:02:40,334
- وقّع هنا
- حياة السود لها قيمة

53
00:02:40,876 --> 00:02:42,250
آسف

54
00:02:42,584 --> 00:02:45,626
- آسف بشأن التكتيك العسكري
- من لا يحب الأسلحة الآلية؟

55
00:02:46,042 --> 00:02:47,584
المسألة أننا نتعامل مع كل شيء نقداً

56
00:02:47,792 --> 00:02:50,417
ناهيك عن كل هذا الحشيش
الذي ينتظر هنا ببراءة

57
00:02:50,834 --> 00:02:55,626
البنوك المتخلفة لن تقبلنا كعملاء
فوفقاً للقانون الفيدرالي

58
00:02:55,792 --> 00:03:01,626
كل هذه العملية الجميلة الروحية الحسية

59
00:03:01,834 --> 00:03:03,459
- هي إجرامية
- جنون

60
00:03:03,667 --> 00:03:06,834
الناس يريدون إنقاذاً
القانون يعجز عن اللحاق بالأمر

61
00:03:06,999 --> 00:03:08,834
لا يمكننا الحصول على دفاتر شيكات
ولا على حسابات بالبنوك

62
00:03:08,959 --> 00:03:12,501
كلا، نحن نسبة 99%
نحن بدون دفاتر شيكات

63
00:03:12,667 --> 00:03:15,709
نحن بدون حماية، نحن عراة

64
00:03:16,000 --> 00:03:17,417
ترتدي حذاء رياضي بـ400 دولار

65
00:03:17,751 --> 00:03:19,417
- إذن أنت بخير، صحيح (دوغ)؟
- اسمعوا

66
00:03:19,709 --> 00:03:23,918
الرجل قتل الناس في (أوهايو)
هذا لن يحدث معنا

67
00:03:24,042 --> 00:03:25,542
فنحن لدينا قوة النبات

68
00:03:26,959 --> 00:03:28,334
- إلى جانبنا
- نعم

69
00:03:28,542 --> 00:03:31,999
العام الماضي بعنا محاصيلنا
بالطن حرفياً والمأكولات فوقها

70
00:03:32,083 --> 00:03:35,584
العالم يتغير، الإنسانية تتغير

71
00:03:35,792 --> 00:03:38,876
ككل ثورة للناس
يتطلب الأمر وقتاً لتغيير عقول الناس

72
00:03:39,834 --> 00:03:43,042
قلوبهم، حياتهم، حقيقتهم

73
00:03:44,334 --> 00:03:46,167
تعالوا وشاهدوا منتجي، تعالوا

74
00:03:47,792 --> 00:03:49,167
مرحباً يا حقائب المال

75
00:03:49,292 --> 00:03:51,167
هل يناسبكم استلام أتعابكم نقداً؟

76
00:03:51,751 --> 00:03:55,334
- نقداً؟
- نعم، هل تشمون ذلك؟

77
00:03:56,834 --> 00:03:58,959
- المعذرة، لست مهتماً
- ابتعد

78
00:04:00,042 --> 00:04:01,459
- كرائحة الفردوس
- أشم

79
00:04:01,626 --> 00:04:04,501
- لا يجب أن تشمي
- رائحته تشبه النقود بالتأكيد

80
00:04:04,792 --> 00:04:06,834
بالواقع هذه رائحة الحقوق المدنية

81
00:04:06,959 --> 00:04:10,459
للحركة، لكل الجنود الذين فقدوا حياتهم
بالحرب على المخدرات

82
00:04:10,834 --> 00:04:12,459
- كما أنها أكسبتنا الملايين
- صحيح

83
00:04:12,667 --> 00:04:16,751
وفقاً لكلمات (فيدل)
"الرأسمالية بغيضة، تسبب النفاق"

84
00:04:16,876 --> 00:04:19,000
"والحرب"

85
00:04:19,834 --> 00:04:22,167
آسف، هل يقتبس عن (كاسترو)؟

86
00:04:22,834 --> 00:04:24,792
ألم أر ملايين الدولارات تمر قربنا؟

87
00:04:24,918 --> 00:04:27,999
جميعكم سمعتم المصطلح
"عالي كالطائرة الورقية"، صحيح؟

88
00:04:28,083 --> 00:04:32,209
- سمعت ذلك مرة، نعم
- ما الأجمل من طائرة ورقية؟

89
00:04:32,876 --> 00:04:34,709
- تطير في السماء؟
- ربما طائرتان ورقيتان

90
00:04:35,000 --> 00:04:37,042
(جيني) عارية، (جيني) أخرى

91
00:04:37,542 --> 00:04:38,959
لا تعرفوها

92
00:04:39,042 --> 00:04:40,459
لا شيء

93
00:04:41,792 --> 00:04:43,334
لا شيء أجمل

94
00:04:45,167 --> 00:04:46,792
- "بريق النجوم"
- حبيبي

95
00:04:49,000 --> 00:04:50,417
- يجب أن نواصل التحرك
- حسناً، نعم

96
00:04:50,542 --> 00:04:52,209
تعالوا، سنريكم كيف تحدث الثورات

97
00:04:52,334 --> 00:04:53,792
"بريق النجوم"

98
00:04:54,792 --> 00:04:59,417
هنا لدينا عينات من كل منتجاتنا
التي نزود بها البائعين بأنحاء الولاية

99
00:04:59,542 --> 00:05:02,209
قريباً ستكون بكل البلاد
مع القليل من التعاون من الكونغرس

100
00:05:02,459 --> 00:05:05,459
- هذا مدهش
- يسرني أنك تقدّر ذلك

101
00:05:05,667 --> 00:05:08,751
نعبئ كل البراعم وفقاً للنكهة لدينا
"الكركدن الأبيض"، "العامل البرتقالي"

102
00:05:08,918 --> 00:05:11,459
"ظربان الجزيرة الحلو"
هناك "خشخاش حلال" كذلك

103
00:05:11,876 --> 00:05:14,542
- تهانينا
- وطعام الذواقة جميعه بمذاق حقيقي

104
00:05:14,876 --> 00:05:17,292
أراقب الفحوصات وأبحاث الدراسة
على الجميع

105
00:05:17,876 --> 00:05:19,918
هذه كمأة (مايند بومب)

106
00:05:20,125 --> 00:05:21,626
- أقوى منتجاتنا
- أشعر أني بفيلم

107
00:05:21,751 --> 00:05:24,292
- (تشارلي آند ذا تشوكلات فاكتري)
- مهلاً يا (فيروكا سالت)

108
00:05:24,584 --> 00:05:26,667
- هذه محظورة عليكِ
- (كلايد)، أنا كبيرة

109
00:05:26,959 --> 00:05:29,709
- يمكنني تحملها
- حقاً؟ كم صديقاً كسبتِ وأنت منتشية؟

110
00:05:30,125 --> 00:05:32,125
خلال الليل؟ كثيرون

111
00:05:34,000 --> 00:05:35,959
- أتود تذوقها؟
- كلا، لا تفعل، توقف

112
00:05:36,083 --> 00:05:39,083
هذا غير مضحك
لدي فرصة واحدة بهذا الحوار

113
00:05:39,375 --> 00:05:41,959
إن نجحت به سيتم تحميله
ومشاركته على الفيسبوك

114
00:05:42,042 --> 00:05:43,876
- بلا نهاية
- ما هذا؟ "قيء" باللاتينية؟

115
00:05:43,999 --> 00:05:46,626
قد أصبح أسطورياً، فكر
قد أكون كرجل البيانات

116
00:05:46,834 --> 00:05:49,876
الذي ابتلع سيفاً بلا سبب
أو حوار منتدى (تيد) الأشهر

117
00:05:49,999 --> 00:05:51,375
"كيف تحدث النشوة"

118
00:05:51,501 --> 00:05:54,459
اشتهر لأنه قدّم أساساً علمياً للاستمناء

119
00:05:54,584 --> 00:05:57,667
- وكأنك تحتاج لسبب
- بدءاً كنا نحاول مساعدة مرضى السرطان

120
00:05:57,876 --> 00:06:02,250
نحاول مساعدة أناس يعانون من الصرع
لكن الآن

121
00:06:02,959 --> 00:06:05,167
نحن نغيّر العالم

122
00:06:06,209 --> 00:06:09,042
كلا، نحن منشقون

123
00:06:09,751 --> 00:06:12,083
هؤلاء الناس لم يأتوا إلى هنا
لسماع درس بالتاريخ

124
00:06:12,292 --> 00:06:13,792
لنتحدث عن الربح والخسارة

125
00:06:16,209 --> 00:06:17,918
- أشعر أني متنور بالفعل
- نفس شعوري

126
00:06:18,000 --> 00:06:23,042
سنقضي باقي اليوم بحصر التقييمات
والنماذج وبعدها نود العودة إليكما

127
00:06:23,626 --> 00:06:27,083
- للعشاء، ونعلمكما بما توصّلنا إليه
- العشاء فكرة لطيفة

128
00:06:27,459 --> 00:06:31,792
و"بحصر التقييمات"
تقصد أن نجرب الماريجوانا، (مارتي)

129
00:06:32,459 --> 00:06:34,959
- لا أريد أن أكون محبطاً
- فات الأوان، أنت كذلك يا (دوغ)

130
00:06:35,292 --> 00:06:38,000
إليكم مخاوفي
إن شاركنا بهذه العينات

131
00:06:38,167 --> 00:06:41,292
سنتأخر لأيام وعلي العودة
تعرفون لماذا

132
00:06:41,459 --> 00:06:43,999
نعلم، نعلم
لكن لا يمكننا أخذها على الطائرة

133
00:06:44,125 --> 00:06:46,417
- وسيكون من المؤسف عدم تجربتها
- هذه فظاظة بالواقع، تباً

134
00:06:46,751 --> 00:06:49,042
كان علي الاعتذار بحجة المرض
(مارتي)، أنا مريض

135
00:06:49,292 --> 00:06:53,209
أيها الصغار، هل لاحظتم
ما كانت تعرضه "سيدة الخشخاش"؟

136
00:06:53,417 --> 00:06:55,083
"سيدة الخشخاش" تريد أن تصبح ثرية

137
00:06:55,417 --> 00:07:00,292
صحيح، و(رون زوبل) كان يجتهد
للوصول إلى أموال (إم آر جيه)

138
00:07:00,501 --> 00:07:02,667
- (إم آر جيه) عملاق التبغ؟
- واللوبي

139
00:07:02,959 --> 00:07:06,042
إنهم ينتظرون لحركة كبيرة منا
وهذه قد تكون مصدر الثروة

140
00:07:06,250 --> 00:07:09,626
(كلايد)، اتصل بـ(رون زوبل)
أخبره أننا سنفوز بـ(إم آر جيه)

141
00:07:09,876 --> 00:07:13,083
أثناء عملنا على الخشخاش
أخبره أن لدينا أكبر المزارعين بالمجال

142
00:07:13,209 --> 00:07:15,584
- وهم مستعدون للجلوس وعقد الاتفاق
- هل أنت مجنون؟

143
00:07:16,751 --> 00:07:18,375
يسأل باحترام

144
00:07:19,667 --> 00:07:21,959
وهو

145
00:07:22,250 --> 00:07:24,125
يرد على هاتفه
(رون زوبل) من فضلك

146
00:07:24,250 --> 00:07:27,667
(مارتي)، ليس مخطئاً
الصراع بين (بيغ توباكو) والحشيش

147
00:07:27,876 --> 00:07:31,876
تعجيزي، ناهيك أن هؤلاء الناس
يبدون ملتزمين بالحركة

148
00:07:32,000 --> 00:07:35,000
- أعني "الرأسمالية بغيضة"
- كان هذا مؤلماً

149
00:07:35,167 --> 00:07:38,167
ألم تلاحظوا أيها الصغار
أنه بكل شراكة

150
00:07:38,292 --> 00:07:41,626
هناك دوماً شخص واحد
يحركه الطمع بصورة أكبر؟

151
00:07:42,584 --> 00:07:44,584
بالنقاش المناسب
أعتقد أن بإمكاننا إقناع (جوي)

152
00:07:44,709 --> 00:07:49,042
بالتنازل عن رأي زوجها
والدخول بأكبر دور ممكن

153
00:07:49,167 --> 00:07:51,792
وأكبر دور ممكن كما هو واضح
هو (بيغ توباكو)

154
00:07:51,959 --> 00:07:54,876
- إذن هي تتماشى لكنها تريد المزيد
- نعم

155
00:07:55,417 --> 00:07:56,834
(كلايد)، قدم ما لديك

156
00:07:56,959 --> 00:07:58,792
- خلال يومين؟
- يا أطفال

157
00:07:58,959 --> 00:08:04,417
كنا نحرك الكرة في الحقل
ونستعد للقبول بتوسع مشترك

158
00:08:04,542 --> 00:08:07,083
بينما لدينا (غرونك) بالزاوية
لطريق يتسع لستة

159
00:08:07,667 --> 00:08:09,459
- ماذا؟
- إنه وقت الهبوط، هيا

160
00:08:09,709 --> 00:08:12,918
- لنفعل، هيا، لنرقص
- لنفعل، هيا، لنرقص

161
00:08:13,000 --> 00:08:15,501
- هيا، لنفعل، لنرقص
- هيا، لنفعل، لنرقص

162
00:08:17,250 --> 00:08:18,834
(كي آند إيه)

163
00:08:19,167 --> 00:08:20,584
كرة القدم، صحيح؟

164
00:08:23,375 --> 00:08:25,459
- هذا يبدو شهياً
- كلمة للعقلاء

165
00:08:25,876 --> 00:08:27,250
الزبدة منقوعة

166
00:08:28,209 --> 00:08:31,375
كلمة للعقلاء، الزبدة لذيذة

167
00:08:31,501 --> 00:08:33,959
بالعادة لا أتناول العشاء

168
00:08:34,125 --> 00:08:38,125
لا شيء شخصي، لكن لا تقلقوا
دخنت الكثير من الحشيش

169
00:08:38,834 --> 00:08:44,042
سابقاً، نعم
أحببت حشيش (ماري جين) اللطيف

170
00:08:44,250 --> 00:08:46,083
- لهذا أنا منتشي، أنا منتشي بقدر
- لقد فهموا

171
00:08:46,834 --> 00:08:51,292
(جيني)، تفهمين أن النوع المأكول
أقوى من الدخان، صحيح؟

172
00:08:52,250 --> 00:08:53,959
إنه كفيلم رعب

173
00:08:54,042 --> 00:08:56,292
الطعام والحشيش بمخالب الوحش

174
00:08:56,417 --> 00:08:59,459
- (جيني فاندر هوفن)
- رأينا كل أنواع الانتشاء

175
00:08:59,584 --> 00:09:01,542
- ونحن ندعمه
- صحيح

176
00:09:01,751 --> 00:09:06,834
إنه امتيازنا وشرف لنا
أن نرى النعمة التي أنت بها

177
00:09:07,876 --> 00:09:11,792
وكانت بداخلي
كانت بالداخل ثم خرجت

178
00:09:12,542 --> 00:09:14,250
فهمنا، فهمنا فعلاً

179
00:09:14,459 --> 00:09:17,584
- أهي دائماً هكذا؟
- هذا هو المستوى الأول

180
00:09:17,751 --> 00:09:19,209
- هذه البداية فقط
- الأمر سيسوء

181
00:09:19,459 --> 00:09:21,542
- هذا جميل
- أيمكننا أن نتكلم بجدية قليلاً؟

182
00:09:21,709 --> 00:09:23,292
أعني تباً لكلام الاستشاريين

183
00:09:23,417 --> 00:09:25,000
- أتفهمان؟
- نفهمك يا (مارتي)

184
00:09:25,417 --> 00:09:29,083
بالفعل، ونفهم أنك تفهمنا

185
00:09:30,542 --> 00:09:32,292
أنت انشقاقي

186
00:09:33,167 --> 00:09:36,959
- أنا كذلك
- يا رفاق، يا رفاق

187
00:09:37,542 --> 00:09:40,709
يا رفاق، أشعر بكم تتحررون

188
00:09:41,584 --> 00:09:43,584
الآن، مهلاً، مهلاً

189
00:09:44,999 --> 00:09:48,584
ماذا لو رمش الجميع بالعالم
بنفس الوقت؟

190
00:09:50,167 --> 00:09:51,584
الآن

191
00:09:52,167 --> 00:09:53,584
الآن

192
00:09:54,209 --> 00:09:56,626
- الآن
- مثير أن ما تفعلانه هنا

193
00:09:57,042 --> 00:09:59,876
يذكرني بالوصية الثالثة لحوار منتدى (تيد)

194
00:09:59,999 --> 00:10:02,501
"ستكشف عن الفضول والولع"

195
00:10:02,918 --> 00:10:04,459
هذه مكسورة، هذه مكسورة

196
00:10:04,999 --> 00:10:07,375
- أشعر بك يا أخي
- هلا تطلب من الرجل أن يصمت

197
00:10:08,417 --> 00:10:09,999
- عمن تتكلمين؟
- لا أعتقد ذلك

198
00:10:11,334 --> 00:10:16,375
إليكما الأمر، البنوك لن تصل إليكما
من يكترث؟ تباً لهؤلاء الرجال

199
00:10:16,542 --> 00:10:20,375
بوسعي أن أجد لكما المال، هناك مستثمرون
يدعمون المشاريع الصغيرة مثلكم

200
00:10:20,501 --> 00:10:26,000
بالطبع منافسيكم سيتجمعون بمجموعات
شركات متعددة الجنسية

201
00:10:26,250 --> 00:10:31,459
وما شابه، نأمل ألا يتغلبوا عليكم
لكن المهم

202
00:10:31,876 --> 00:10:36,292
أن نزاهتكما تبقى
ومهمتكما تبقى بلا مساس

203
00:10:36,417 --> 00:10:39,501
إن نجحت المهمة، تنجح الحرية

204
00:10:39,709 --> 00:10:41,083
صحيح

205
00:10:41,834 --> 00:10:43,334
- أيرغب أحد بالقهوة؟
- نعم

206
00:10:45,000 --> 00:10:46,459
سأساعدكِ

207
00:10:51,709 --> 00:10:53,083
أحتاج للهواء النقي

208
00:10:54,792 --> 00:10:56,167
نعم

209
00:10:56,292 --> 00:10:58,459
- كلا، كلا
- لا تتركني معها

210
00:10:58,751 --> 00:11:00,584
- انتبه إليها
- أتريد بعض القهوة؟

211
00:11:01,626 --> 00:11:03,000
تعرفين سبب وجودي هنا، (جوي)

212
00:11:03,417 --> 00:11:05,542
حسناً، ما هي اللعبة الأفضل؟

213
00:11:08,375 --> 00:11:10,375
اسمعي، لا تفقدي أعصابكِ

214
00:11:11,417 --> 00:11:13,667
- (بيغ توباكو)
- (توباكو)؟

215
00:11:14,375 --> 00:11:16,459
- أفهم ما تحتاجه
- سدادات للأذن؟

216
00:11:18,834 --> 00:11:21,999
- أنت و(كلايد)، قصة حب
- كلا

217
00:11:22,125 --> 00:11:23,834
- أرى أطفالاً داخليين
- كلا، لا أعتقد

218
00:11:24,167 --> 00:11:27,250
يريدان الشيء ذاته
كلاهما يريد

219
00:11:27,584 --> 00:11:29,834
ملء الثقوب، حيث يذهب الحب

220
00:11:32,250 --> 00:11:33,667
يمكنكما ملء ثقوب بعضكما البعض

221
00:11:34,709 --> 00:11:36,709
لا أقول إني لم أفكر بذلك
لكن، لا

222
00:11:40,417 --> 00:11:43,083
- أيملك أحدكم غيتاراً؟
- (بيغ توباكو) هي شركة هائلة

223
00:11:43,250 --> 00:11:44,751
- إنها أكبر شركة موجودة
- نعم

224
00:11:44,918 --> 00:11:47,667
وتملك النقود التي تريدين
أن تفعلي بها ما تشائين

225
00:11:48,334 --> 00:11:50,876
انسي تقديم سجائر ومصاصات الحشيش
للمرضى بعد العلاج الكيميائي

226
00:11:50,999 --> 00:11:53,459
- يمكنكما شفاء السرطان
- لكننا نكبر، نحن ثابتين

227
00:11:53,584 --> 00:11:58,083
- رباه، كأني حصلت على عينيّ اليوم
- رباه، أيمكنك، (دوغ)

228
00:11:58,375 --> 00:12:00,501
- أمسك بها، أمسك بها فحسب
- (مارتي)، أحتاج لاستراحة

229
00:12:01,042 --> 00:12:06,250
اسمعي، أعلم أنكم تكبران لكني أتحدث
عن 100 مليون دولار على الأقل

230
00:12:06,542 --> 00:12:09,999
ويمكن أن يكون التوسع مباشراً
عندما يتم حل مسألة الدولة والفيدرالية

231
00:12:10,125 --> 00:12:13,292
لديكما أكبر صوت وراءكما
لدخول الكونغرس، اتفقنا؟

232
00:12:13,459 --> 00:12:17,000
لدى (بيغ توباكو) البنية التحتية
وأنتما تملكان دعم الشارع

233
00:12:17,292 --> 00:12:19,876
والثقافة، ستكونان (ستاربكس) للحشيش

234
00:12:20,667 --> 00:12:23,292
تلك هي اللعبة يا (جوي)
ويجب أن تكون ما يريده (ماكس) كذلك

235
00:12:23,834 --> 00:12:26,167
يريدون أن تتصور
أن الأمر يخص النقود

236
00:12:26,667 --> 00:12:29,209
- والسلطة والبدلات والسيارة
- تباً لذلك

237
00:12:29,334 --> 00:12:33,542
هذا هو المخدّر، كأن امتلاكك للبطاقة
السوداء يعوض عن امتلاكك لروح مظلمة

238
00:12:33,751 --> 00:12:36,083
أمتلك بطاقة سوداء وصدقاً

239
00:12:36,792 --> 00:12:38,792
- لا أظنني سعيداً
- السعادة

240
00:12:38,999 --> 00:12:40,375
الطريق إلى الخلاص

241
00:12:40,667 --> 00:12:43,792
يأتي فقط من تغذية الأرض لك

242
00:12:43,918 --> 00:12:47,292
نعم، اشرح لي من البداية
أود سماع الأمر كله

243
00:12:47,417 --> 00:12:48,834
الفصل الأول، هيا

244
00:12:49,876 --> 00:12:54,959
- وكأننا نستسلم لكل ما حاربناه
- أعلم، لكن لا تفعلي ذلك

245
00:12:55,167 --> 00:12:57,626
تدعين مشاعركِ تروي لك قصة

246
00:12:58,125 --> 00:13:00,501
لا يمكن أن تتركي المشاعر
تتخذ قرارات العمل

247
00:13:00,709 --> 00:13:03,292
هذا لا يتعلق بالطمع

248
00:13:04,083 --> 00:13:05,751
- إنه ذكاء
- نعم

249
00:13:06,834 --> 00:13:08,584
انتشى مفكرو التاريخ العظام

250
00:13:08,751 --> 00:13:10,417
- (شكسبير)، (جان دارك)
- ماذا؟

251
00:13:10,626 --> 00:13:12,999
(جورج واشنطن)
واخترع زبدة الفول السوداني

252
00:13:13,083 --> 00:13:16,501
يا للعجب، لا أظن ذلك
تتحدث عن (جورج واشنطن كارفر)

253
00:13:16,709 --> 00:13:19,292
هو من كتب الدستور، المسألة

254
00:13:19,626 --> 00:13:21,751
كل الاختراعات العظيمة تأتي من النبات

255
00:13:21,959 --> 00:13:24,417
لديكما ملابس القنب
وبذور القنب كطعام للطيور

256
00:13:24,959 --> 00:13:27,999
صفحات الكتاب المقدس التي تمت كتابتها

257
00:13:28,250 --> 00:13:31,000
- على ورق القنب
- كنت تتحدث عن القنب

258
00:13:31,459 --> 00:13:34,209
إنها مسألة وقت
حتى نحصل على سيارات

259
00:13:35,542 --> 00:13:37,209
- وطائرات
- حزّري ما يلي

260
00:13:37,417 --> 00:13:39,667
ما مدى تحمل القنب
أمام القش مثلاً؟

261
00:13:39,792 --> 00:13:41,834
- ماذا يفعل؟
- هل ارتدت (جان دارك) القنب؟

262
00:13:41,999 --> 00:13:44,292
- سيكون جنوناً لو كانت خوذة
- لطالما وددت معرفة ذلك

263
00:13:44,417 --> 00:13:48,209
فهمت، تحضراني إلى هنا
وتجعلاني أتحدث  عن النبات

264
00:13:48,375 --> 00:13:50,501
- بينما يتحدث السافل مع زوجتي
- أود الحديث عن نظرية المؤامرة

265
00:13:51,417 --> 00:13:53,999
اصمدي، وثبتي قدميكِ، أنت بخير

266
00:13:54,250 --> 00:13:56,626
هو يملأ ذهنك بهراء مسموم، (مارتي)

267
00:13:56,876 --> 00:13:58,250
- هذا
- أعلم ما ستقوله

268
00:13:58,584 --> 00:14:00,417
لكن لعبة شركة (توباكو)
لا يمكن تجنبها، اتفقنا؟

269
00:14:00,584 --> 00:14:04,751
- كلا، كلا، لا نأكل الكلاب
- طلب مني ذلك

270
00:14:04,959 --> 00:14:07,250
لا يمكن أن تأكلي
كل ما يطلب منك أكله

271
00:14:07,417 --> 00:14:10,334
هل تتخلين عنا؟ هذا إرثنا، حبيبتي
هذه حياتنا

272
00:14:10,459 --> 00:14:12,959
أأنت مستعد لخسارة حياتنا؟
أهذا ما سيحدث؟

273
00:14:13,292 --> 00:14:14,709
انظر إلى التاريخ

274
00:14:14,834 --> 00:14:16,626
(أنهاوزر بوش) جاء وصنع إمبراطورية

275
00:14:16,751 --> 00:14:19,626
بعد المنع
قضوا على الأعمال الصغيرة كمشروعنا

276
00:14:19,834 --> 00:14:22,417
لا أعرفك الآن، أين أنت؟

277
00:14:22,876 --> 00:14:24,250
لا زلنا كما نحن، اتفقنا؟

278
00:14:24,417 --> 00:14:25,834
لا زلنا منشقين

279
00:14:25,959 --> 00:14:27,542
أظن فقط أن علينا أن نفتح أذهاننا

280
00:14:27,751 --> 00:14:30,542
يمكننا استخدام النظام للتغلب على النظام

281
00:14:31,292 --> 00:14:32,751
حسناً، أنا موافق، سأقبل بالاجتماع

282
00:14:33,584 --> 00:14:36,959
هذا لا يعني أني موافق
هلا تنزل كلبي من فضلك

283
00:14:42,959 --> 00:14:45,334
أنت تعرف
هل هذا جدار داعم هنا؟

284
00:14:45,459 --> 00:14:50,125
- هل تتصور عالماً بلا (مارتي)؟
- التصور هو الحقيقة، (مارتي)

285
00:14:50,876 --> 00:14:53,125
يبدو أنني عالق
مع السيد "حوار منتدى (تيد)"

286
00:14:53,250 --> 00:14:56,334
وهو يبث هراءه، لا تلمس أغراضي

287
00:14:56,918 --> 00:14:59,042
العد التنازلي، مضت ساعتان
ولا زلنا نعدّ

288
00:15:01,542 --> 00:15:02,959
أشعر أني بخير
تناولت الكثير من القهوة

289
00:15:03,292 --> 00:15:05,375
لكن اسمع، أنباء طيبة

290
00:15:05,501 --> 00:15:09,209
حجزت لكم 3 مقاعد
لكنهم يتوقعون حشداً كبيراً

291
00:15:09,375 --> 00:15:10,792
حاولوا الوصول قبل نصف ساعة

292
00:15:11,000 --> 00:15:12,417
أي جزء يتعلق بالأنباء الطيبة؟

293
00:15:12,709 --> 00:15:14,834
علي أن أدخر لكم، حسناً

294
00:15:14,959 --> 00:15:17,751
تعالوا قبل 20 دقيقة، اتفقنا؟
لكن بعدها لا يمكنني ضمان

295
00:15:18,167 --> 00:15:19,584
ما بعدها

296
00:15:20,292 --> 00:15:22,918
بالوقت المحدد، تعالوا بالوقت المحدد
تعرفون كيف ترتبون جدولكم

297
00:15:23,417 --> 00:15:24,834
تمنوا لي الحظ

298
00:15:25,834 --> 00:15:28,959
(إم آر جيه) أكدت موعد الغد
احتجت للضغط عليهم

299
00:15:29,083 --> 00:15:31,125
أرادوا بضعة أشهر
للتحقق من الأرقام أولاً

300
00:15:31,292 --> 00:15:34,083
عظيم يا (رون)
كل هذا يتعلق بالتوقيت

301
00:15:34,375 --> 00:15:37,709
لو فكر (كوش فستاس) كثيراً
سنخسر هذه الفرصة

302
00:15:38,250 --> 00:15:40,459
تزاوج (بيغ ويد) مع (بيغ توباكو)

303
00:15:41,292 --> 00:15:43,876
كم سيحب (سكيب غالويذر) هذا

304
00:15:44,167 --> 00:15:46,334
سيكون تزاوجاً عظيماً، صحيح؟

305
00:15:46,834 --> 00:15:49,250
(رون)، رجالك سيأتون بميزانية مفتوحة
أليس كذلك؟

306
00:15:49,417 --> 00:15:52,250
لا تقلق، هؤلاء الرجال سيحذون حذوي
ففي الأيام الخوالي

307
00:15:52,626 --> 00:15:56,417
أنقذت (سيد بلاك) بمرحلة
"نؤمن أن النيكوتين غير إدماني"

308
00:15:57,751 --> 00:15:59,792
أنت رجل سيء يا (رون زوبل)

309
00:15:59,999 --> 00:16:01,417
نعرف بعضنا يا عزيزي

310
00:16:06,375 --> 00:16:07,792
المعذرة، آسف

311
00:16:07,918 --> 00:16:10,125
المعذرة، المعذرة

312
00:16:11,876 --> 00:16:14,792
أشعر أني سأشاهد فتى مسيحي صغير
يلتهمه الأسد

313
00:16:15,999 --> 00:16:17,709
أشعر بالتوتر

314
00:16:18,209 --> 00:16:19,626
أغلقوا هواتفكم

315
00:16:29,375 --> 00:16:30,999
سيكون أفضل حوار بمنتدى (تيد)

316
00:16:37,959 --> 00:16:39,999
منقار الطير الكبير

317
00:16:43,209 --> 00:16:46,334
- (تيس)، رباه
- مرحباً، أأنت بخير؟

318
00:16:46,542 --> 00:16:48,042
نعم، رباه، كلا، أنا

319
00:16:48,667 --> 00:16:50,083
لا تبدو بخير

320
00:16:51,125 --> 00:16:52,999
- تبدو مرتعباً
- بحقك، كلا

321
00:16:53,083 --> 00:16:56,709
- وصوتك عالي جداً
- رباه، ربما أنا مرتعب، لا أعلم

322
00:16:56,876 --> 00:16:59,083
- حسناً
- من أخدع؟ أنا مرتعب جداً

323
00:16:59,417 --> 00:17:02,250
هذا يحدث أخيراً
أفكر بهذه اللحظة منذ زمن

324
00:17:02,626 --> 00:17:04,000
- وها قد حلت
- (دوغ)

325
00:17:04,250 --> 00:17:05,667
نفس عميق

326
00:17:05,834 --> 00:17:07,209
ستكون مدهشاً

327
00:17:07,918 --> 00:17:10,876
أنت سيد مصيرك، أنت عبقري

328
00:17:11,083 --> 00:17:13,626
أعرف ذلك
ماذا لو أسأت فهم "عبقري"؟

329
00:17:13,876 --> 00:17:16,626
- مثل (كاروت توب)؟ حقاً؟
- أنت تفهم هذا جداً

330
00:17:16,999 --> 00:17:19,959
حجزت بمطعم (مستر تشاو) بعدها للاحتفال

331
00:17:20,209 --> 00:17:22,083
- عفواً، سيدي، جاهزون متى شئت
- نعم، حسناً

332
00:17:24,417 --> 00:17:25,918
- حسناً، ها أنت تذهب
- سأذهب

333
00:17:29,250 --> 00:17:30,667
يا للعجب

334
00:17:43,417 --> 00:17:47,292
ارفعوا أيديكم
كم شخص هنا يفكر بوحوش (أورك)؟

335
00:17:49,959 --> 00:17:52,292
أواجه صعوبة تقنية بالميكروفون
هل تسمعونني؟

336
00:17:52,667 --> 00:17:54,167
- كم شخص هنا يفكر بوحوش (أورك)؟
- (أورك)

337
00:17:54,918 --> 00:17:57,292
حسناً، ما رأيكم
أنت خجولون ومتوترون، لا تكونوا كذلك

338
00:17:58,125 --> 00:18:01,501
سأغطي عينيّ، لا يمكنني رؤيتكم
يمكنكم فعلها جميعاً

339
00:18:02,292 --> 00:18:03,918
أنا متأكد أن معظمكم رفع يده

340
00:18:08,999 --> 00:18:10,375
أنزلوا، حسناً

341
00:18:11,292 --> 00:18:12,709
ليس الكثيرين، حسناً

342
00:18:13,459 --> 00:18:17,584
اليوم سأشارككم
كيف تحتضنون نفسكم الحقيقية

343
00:18:17,792 --> 00:18:20,250
بالتغلب على وحش "الشك"
بالمستوى التاسع

344
00:18:20,417 --> 00:18:22,584
الذي يعيش بداخل كل واحد فينا

345
00:18:23,999 --> 00:18:27,751
- تصحيح، "وحش المستوى الـ9"
- وحوش (أورك)

346
00:18:29,751 --> 00:18:31,125
(دوغي دوغ)، صديقي

347
00:18:34,292 --> 00:18:35,709
هل تمازحني الآن؟

348
00:18:35,959 --> 00:18:37,834
- "رحلة في بلاد بلا شتاء"
- لنبحث بأعماق (دوغ)

349
00:18:41,792 --> 00:18:44,375
من منكم هنا
تغلب عليه وحش داخلي؟

350
00:18:44,667 --> 00:18:46,959
ماذا قلت أيها المصير؟
سأقابلك هناك

351
00:18:54,626 --> 00:18:57,584
أحد ما
هذه ليست الأرضية التي عملنا عليها

352
00:19:01,125 --> 00:19:03,501
الموت يمنحكم الولادة

353
00:19:03,667 --> 00:19:05,292
هذا ما كان يبنيه بالمكتب

354
00:19:05,834 --> 00:19:07,209
ابتعد من هنا

355
00:19:09,834 --> 00:19:12,751
مهما بذلت جهدي

356
00:19:13,584 --> 00:19:15,292
أرجوك رباه

357
00:19:15,501 --> 00:19:16,918
شحّم الدب

358
00:19:17,417 --> 00:19:18,834
تحياتي

359
00:19:25,250 --> 00:19:26,667
نعم، تباً

360
00:19:27,250 --> 00:19:28,918
لن أتمكن من محي هذا
من ذاكرتي

361
00:19:30,459 --> 00:19:32,792
نعم، مع الإيقاع، مع الإيقاع يا (دوغ)

362
00:19:33,209 --> 00:19:35,250
تباً، هذا، كلا

363
00:19:39,042 --> 00:19:40,459
إذن في الختام

364
00:19:40,834 --> 00:19:43,292
لو أمكنني ترككم مع فكرة واحدة

365
00:19:44,667 --> 00:19:46,042
لتكن هذه

366
00:19:46,751 --> 00:19:48,999
خلال البحث عن نفسكم الحقيقية

367
00:19:49,626 --> 00:19:51,501
الأفضل أن تدمجوا القوى

368
00:19:51,834 --> 00:19:53,999
مع وحش (أورك)
بدلاً من مقاومته

369
00:20:04,209 --> 00:20:05,626
ألم يكن ذلك عظيماً؟

370
00:20:06,792 --> 00:20:08,167
هل لهذا علاقة بك؟

371
00:20:12,167 --> 00:20:13,792
- مرحباً
- رباه

372
00:20:14,000 --> 00:20:15,417
مذهل، صحيح؟

373
00:20:15,542 --> 00:20:17,125
نعم، بالتأكيد

374
00:20:17,918 --> 00:20:19,292
- تعال إلى هنا
- رباه

375
00:20:19,667 --> 00:20:22,834
انظري، علي لقاء المعجبين

376
00:20:23,083 --> 00:20:26,959
حسناً، لكن علينا الذهاب
إن أردنا اللحاق بالحجز بـ(مستر تشاو)

377
00:20:27,292 --> 00:20:30,250
نعم، (مستر تشاو)
سأقضي بعض الوقت هنا

378
00:20:30,626 --> 00:20:34,834
ما رأيك؟ اذهبي أنت واحجزي الطاولة
وسألتقيك بأسرع وقت

379
00:20:35,000 --> 00:20:36,417
لو تمكنت

380
00:20:36,792 --> 00:20:40,083
إنها (ليلي وو)، منتجة الحديث
أظنها تبحث عني، (ليلي)

381
00:20:40,792 --> 00:20:43,375
مرحباً، إلى أين تسرعين؟
مهلاً، كلا، عودي إلى هنا

382
00:20:47,250 --> 00:20:48,667
نعم، إنه أمامي، سأخبره فوراً

383
00:20:49,125 --> 00:20:51,250
نعم، (رون)، الليلة، نعم، حسناً

384
00:20:52,334 --> 00:20:53,834
- (مارتي)، كان ذلك (رون زوبل)
- نعم

385
00:20:54,792 --> 00:20:57,751
الاجتماع يجب أن يتقدم
مدراء (إم آر جيه) سيغادرون الليلة

386
00:20:57,876 --> 00:20:59,667
للذهاب إلى (هونغ كونغ)
إن كنت تريد هذا الاجتماع

387
00:20:59,876 --> 00:21:03,209
يجب أن يحدث الآن
أو لديهم فسحة بعد 8 شهور

388
00:21:03,792 --> 00:21:05,417
هل تفهم؟ ما رأيك؟

389
00:21:06,584 --> 00:21:08,417
(مارتي)، (مارتي)، (مارتي)

390
00:21:08,542 --> 00:21:10,083
- (مارتي)، (مارتي)
- "هل تعجبك قصة شعري؟"

391
00:21:10,542 --> 00:21:12,167
(مارتي)؟ (مارتي)، (مارتي)

392
00:21:12,459 --> 00:21:16,292
- "(مارتي)، (مارتي)"
- "هل تعجبك قصة شعري؟"

393
00:21:16,667 --> 00:21:20,667
"هل تعجبك قصة شعري؟
هل تعجبك قصة شعري؟"

394
00:21:21,459 --> 00:21:24,209
"هل تعجبك قصة شعري؟
هل تعجبك قصة شعري؟"

395
00:21:25,959 --> 00:21:28,999
"هل تعجبك قصة شعري؟
هل تعجبك قصة شعري؟"

396
00:21:29,334 --> 00:21:33,125
- "نحن تقليد أمريكي"
- "إذن قتل الناس هو تقليد"

397
00:21:33,667 --> 00:21:36,209
- غير معقول
- (مارتي)

398
00:21:36,999 --> 00:21:38,375
ألديك فكرة عن هذا؟

399
00:21:38,626 --> 00:21:41,626
لا بد أن من الجميل العيش
بحلم لوحيد القرن والجنيات

400
00:21:41,834 --> 00:21:44,667
- رباه، هذا الرجل، أهو حقيقي؟
- نحن على الأقل لا نبيع القتل

401
00:21:44,918 --> 00:21:47,792
- شعركِ كالحرير، أدخّن لأنتشي
- إن صنعنا المنتج

402
00:21:48,125 --> 00:21:49,792
- (مارتي)، (مارتي)
- انتهى الأمر

403
00:21:50,292 --> 00:21:53,375
سننتقل إلى صفقة بعدة مليارات

404
00:21:53,918 --> 00:21:57,417
هذا يجعل مشروباتك العشبية بلا قيمة

405
00:21:57,626 --> 00:22:00,042
- حسناً، أتعلمون شيئاً
- تباً لهؤلاء الفاشيون من فرق الموت

406
00:22:00,250 --> 00:22:02,501
- سنخرج من هنا
- اسمعوا، مهلاً

407
00:22:02,999 --> 00:22:05,000
مهلاً، انتظروا، دقيقة

408
00:22:05,417 --> 00:22:06,834
انتظروا

409
00:22:06,999 --> 00:22:12,792
آسف، دعوني أفهم جيداً
لا أظن أني أفهم ما أسمعه

410
00:22:12,999 --> 00:22:16,918
أنكم لا تظنون أنكم بحاجة لبعضكم

411
00:22:20,501 --> 00:22:22,792
هذا جميل، قنبلة ضخمة

412
00:22:23,959 --> 00:22:25,542
- من يعرف القنبلة الضخمة؟ حسناً
- نعم، أذكرها

413
00:22:25,667 --> 00:22:28,709
تذكرون عندما كانت القنبلة معلقة بخيط

414
00:22:29,000 --> 00:22:31,000
لأنها رفضت التكيف مع الحقيقة الجديدة

415
00:22:31,459 --> 00:22:34,459
بكل ولاية، ولاية بعد أخرى
يوماً بعد يوم

416
00:22:34,584 --> 00:22:36,083
الحشيش القانوني ينتشر عبر الولايات

417
00:22:36,999 --> 00:22:38,751
ينتشر، ينتشر، ينتشر
وبهذه الولايات

418
00:22:38,959 --> 00:22:42,042
أتعلمون أن بالممرات بهذه الولايات
يحظرون السجائر

419
00:22:42,334 --> 00:22:45,709
وهؤلاء الصغار الأبرياء

420
00:22:46,209 --> 00:22:49,999
من تحاولون غسل أدمغتهم بإعلاناتكم
المغرية وإنكاركم للحقائق الصحية

421
00:22:50,375 --> 00:22:55,709
هم سعداء بذلك، سعداء
أسهم ذلك السوق ستنتهي

422
00:22:55,999 --> 00:23:00,751
لا بأس، اصمدوا ببطاقاتكم القوية
وقفوا بالطابور واستأجروا أشرطة الفيديو

423
00:23:00,959 --> 00:23:06,167
"المعذرة، هل تملك نسخة
من خفايا فيلم (بليد رانر)؟"

424
00:23:06,709 --> 00:23:08,083
أحمق

425
00:23:08,250 --> 00:23:11,834
كلا، كلا، أنتما كذلك مغفلان

426
00:23:12,000 --> 00:23:15,792
اتفقنا؟ بخيالات المخدرات
أتظنان أن بوسعكما الصمود بدون هؤلاء؟

427
00:23:16,584 --> 00:23:20,209
أنتم هناك بمدينتكم الخيالية المؤمّنة

428
00:23:20,417 --> 00:23:21,999
تختبئون خلف أكوام النقود

429
00:23:22,125 --> 00:23:24,167
لأن لا يسعكما فتح حساب مصرفي

430
00:23:24,292 --> 00:23:26,626
ابني المراهق لديه حساب مصرفي

431
00:23:27,626 --> 00:23:29,918
- حسناً
- تحتاجون لهؤلاء الرجال

432
00:23:30,542 --> 00:23:32,167
سيمنحونكما مقعداً على طاولة الكبار

433
00:23:32,292 --> 00:23:34,542
مع المصرفيين ورجال اللوبي

434
00:23:34,709 --> 00:23:36,501
هل تفهمان؟ (بيغ توباكو)

435
00:23:36,626 --> 00:23:39,375
ستأتي للحفلة بكل جرأة

436
00:23:39,542 --> 00:23:41,250
وسيحصلون على كل شيء

437
00:23:41,417 --> 00:23:42,834
أتريدان تغيير العالم؟

438
00:23:43,167 --> 00:23:46,667
عليكما مجاراة الأمور
عليكما تغيير الأمور من الداخل

439
00:23:47,042 --> 00:23:48,459
يا رفاق، يا رفاق

440
00:23:48,667 --> 00:23:50,876
الأمر لا يتعلق بـ(طالوت) ضد (جالوت)

441
00:23:51,042 --> 00:23:54,626
كلا، (طالوت) مع (جالوت)
(ديفيد) يمسك بيد (جالوت)

442
00:23:54,959 --> 00:23:57,792
(طالوت) يقدم لـ(جالوت) تحفيزاً

443
00:24:00,417 --> 00:24:02,542
لا بد أن كلامي يتصف بالحكمة

444
00:24:03,042 --> 00:24:06,999
نعم، أتحتاجون لبعضكم البعض؟ نعم

445
00:24:07,584 --> 00:24:10,667
وأقصى ما لدي الآن، نعم

446
00:24:11,542 --> 00:24:15,083
لكن هل أقول كلاماً منطقياً
100% الآن؟

447
00:24:29,083 --> 00:24:31,042
نعم، نعم، نعم

448
00:24:31,792 --> 00:24:33,167
بالنهاية

449
00:24:33,459 --> 00:24:34,876
لنواجه الأمر

450
00:24:35,250 --> 00:24:38,000
من الأفضل دمج القوى
مع وحش (أورك)

451
00:24:40,375 --> 00:24:41,792
بدلاً من محاربته

452
00:24:45,501 --> 00:24:46,918
مهلاً

453
00:24:50,834 --> 00:24:53,501
حسناً، لنعقد اتفاقاً

454
00:24:54,000 --> 00:24:55,792
هل ستفتحون محافظكم وتنفقون النقود؟

455
00:25:00,125 --> 00:25:01,542
هذا منصف

456
00:25:02,209 --> 00:25:03,626
قولوها

457
00:25:07,167 --> 00:25:08,959
هل فعلنا هذا فعلاً؟

458
00:25:12,000 --> 00:25:14,501
لا تسيء فهمي، أشعر بالإطراء
أتمنى فقط لو (مارتي)

459
00:25:14,626 --> 00:25:17,000
راجع الأمر معي قبل استخدام
مسألة وحش (أورك)، لكني أفهم

460
00:25:17,167 --> 00:25:19,334
كان متحمساً

461
00:25:19,459 --> 00:25:22,501
تعلم أنه كان مختلاً عندما قالها
أليس كذلك؟

462
00:25:23,334 --> 00:25:25,417
ستفهم بالنهاية يا (كلايد)، اصمد

463
00:25:27,375 --> 00:25:30,209
لا بأس بالنسبة لرجل تناول من الحشيش
ما يكفي لتخدير فيل

464
00:25:31,042 --> 00:25:32,459
ماذا حدث للتو؟

465
00:25:34,125 --> 00:25:40,459
ماذا حدث أنك سجلت هدفاً
قبل آخر ثانيتين

466
00:25:41,792 --> 00:25:43,167
هل فعلت؟

467
00:25:47,167 --> 00:25:48,584
هذا رائع

468
00:25:50,083 --> 00:25:51,501
(مارتي)

469
00:25:55,709 --> 00:25:57,125
تناولت كل الماريجوانا

470
00:25:58,459 --> 00:25:59,876
بالتأكيد

471
00:26:00,375 --> 00:26:02,250
"1612"

472
00:26:03,417 --> 00:26:07,626
"هذه هي شفرة قلبي
1، 6، 1، 2"

473
00:26:10,042 --> 00:26:13,501
"نجمة، 1612"

474
00:26:14,209 --> 00:26:16,751
"هذه هي شفرة قلبي"

475
00:26:17,042 --> 00:26:21,417
"1، 6، 1، 2، نجمة"

476
00:26:21,542 --> 00:26:24,999
"16، 16، 12"

477
00:26:25,501 --> 00:26:28,250
"إنها شفرة قلبي"

