﻿1
00:00:07,999 --> 00:00:09,375
"في الحلقات السابقة"

2
00:00:09,501 --> 00:00:12,000
أعرف أنّ لديك عمل صباحي
لكنّي أريد أن تكون مستشاراً للحملة

3
00:00:12,125 --> 00:00:14,542
- أمثّل الأخوين (كول)
- مالاً كثيراً

4
00:00:14,751 --> 00:00:17,125
"بإمكاننا أن نكون بجانب (فيبي) فعلياً"

5
00:00:17,250 --> 00:00:19,000
- أوافق بشدة
- "إذا افترضنا أنّ زوجتك السابقة"

6
00:00:19,125 --> 00:00:20,626
- لن تربح العرض أولاً
- هذا صحيح

7
00:00:20,792 --> 00:00:22,375
سندمرها تماماً

8
00:00:22,501 --> 00:00:23,918
نحن نخدع الناس طوال الوقت

9
00:00:24,000 --> 00:00:27,542
لكن إن كنا سنسلّم الأمر كلّه
إلى (سكيب غالويذر)، فما الفائدة؟

10
00:00:27,876 --> 00:00:29,918
الفائدة هي المال يا (جيني)

11
00:00:30,167 --> 00:00:33,250
اتصَل (سكيب) للتو والأخوان (كول)
سيعملان مع (مونيكا)

12
00:00:33,417 --> 00:00:35,918
حتى يوقعا على الاتفاقية
لا يزال بإمكاننا الفوز

13
00:00:36,000 --> 00:00:37,709
لا يزال لديك علاقات في (كوبا)
أليس كذلك؟

14
00:00:37,834 --> 00:00:39,459
لا أعلم إن كانت (كوبا)
مستعدة للأخوين (كول)

15
00:00:39,626 --> 00:00:41,000
لنجعلها مستعدة

16
00:01:22,125 --> 00:01:23,542
أنت تخيفني، ما الأمر؟

17
00:01:23,709 --> 00:01:26,292
(سيث باكلي)
يتصدر نتائج الانتخابات وبالتالي...

18
00:01:26,792 --> 00:01:28,167
- أتعني قضيبك؟
- أجل، قضيبي

19
00:01:28,292 --> 00:01:29,834
- يا لها من صدمة
- تشجيع فرقة الصبية الغنائية

20
00:01:29,959 --> 00:01:32,292
جعل (سيث) محبوباً بين الناس
على مواقع التواصل الاجتماعي

21
00:01:33,125 --> 00:01:34,834
أيمكنني أن أنصحك يا (كلايد)؟

22
00:01:34,959 --> 00:01:36,959
أتيت إلى هنا للتفاخر
لا أكترث لنصيحتك

23
00:01:37,042 --> 00:01:38,459
- استمر بحذر يا صديقي
- حسناً

24
00:01:38,584 --> 00:01:40,626
مواقع التواصل الاجتماعي
يمكنها أن تكون كسيدة متقلبة المزاج

25
00:01:40,751 --> 00:01:43,709
دقيقة يُلقبونك بملك تقديم مُحاضرات
على موقع (تيد)

26
00:01:43,999 --> 00:01:47,000
والدقيقة التالية، يقول لك شخصاً
لديه اسم بريد إلكتروني مُريب

27
00:01:47,125 --> 00:01:48,834
بأن تضاجع كاهناً

28
00:01:48,959 --> 00:01:52,918
هذا هو نوع الهدنة التي نحتاج إليها
الناس ينظرون إليه عن كثب

29
00:01:53,209 --> 00:01:55,083
(سيث باكلي) سيصبح العُمدة الجديد

30
00:01:55,459 --> 00:01:56,876
وصاحب البريد الإلكتروني المُريب

31
00:01:56,999 --> 00:02:00,709
- سيكون كبير مستشاريه الاقتصاديين
- عرفت أنّه أنت، (مارتي)

32
00:02:00,918 --> 00:02:02,792
(كلايد) قال أشياءً حقيرة عنّي
على مواقع التواصل الاجتماعي مجدداً

33
00:02:02,918 --> 00:02:05,375
- أجل، فعلت ذلك
- أليس هذا لطيفاً؟

34
00:02:06,125 --> 00:02:08,584
زميلا عمل يبدآن صباحهما بهدوء

35
00:02:09,209 --> 00:02:12,042
ويقرآن مقالاً أو اثنين على الانترنت
أو يشربان كوباً من القهوة

36
00:02:12,167 --> 00:02:13,999
بدأت أشرب الشاي مؤخراً

37
00:02:14,083 --> 00:02:16,834
- علي أن القول، الجهاز الهضمي...
- متأكد من أنّه سيصيح علينا يا (دوغ)

38
00:02:16,959 --> 00:02:18,959
- ماذا خطبكما؟
- هل أذهب بعيداً عنك؟

39
00:02:19,042 --> 00:02:21,292
- أجل، إن كنت تحافظ على حياتك
- أجل بالتأكيد، المعذرة

40
00:02:21,417 --> 00:02:23,417
لِمَ لم يصلني العرض التقديمي
الخاص بمسألة (كوبا)؟

41
00:02:23,542 --> 00:02:25,083
- أرسلته لك أمس بالبريد الإلكتروني
- لم يصلني شيء

42
00:02:25,209 --> 00:02:28,334
- الإنترنت سيىء في المبنى، (دوغ)
- أنا أعمل عليه يا (مارتي)

43
00:02:28,459 --> 00:02:30,584
بعثت رسالة إلكترونية عدة مرات
لأخصائي تكنولوجيا المعلومات ولم يردوا

44
00:02:31,459 --> 00:02:32,876
بالبريد الإلكتروني

45
00:02:33,042 --> 00:02:35,709
- أين عقلي؟ سأتصل بهم
- في هذه الأثناء، سأجلس في مكتبي

46
00:02:35,834 --> 00:02:38,000
- أمام الحاسوب وأنتظر الملف
- حسناً، سنتواصل

47
00:02:38,125 --> 00:02:40,083
- ألا تتوقع حدوث ذلك مجدداً؟
- أو بإمكانكما أيها الأخرقان

48
00:02:40,209 --> 00:02:41,792
إرساله لي الآن

49
00:02:41,918 --> 00:02:43,999
أريد إستراتيجية (كوبا) للأخوين (كول)
اعرضاها إياها

50
00:02:44,125 --> 00:02:47,999
بعد رفع حظر التجارة
فإنّ الطلب على الفنادق سيرتفع بشدة

51
00:02:48,083 --> 00:02:50,834
هذا يعني وجود
5.1 مليون زائر أمريكي بالسنة

52
00:02:50,999 --> 00:02:52,459
سيحاولون الإقامة في 60 ألف
غرفة فندقية

53
00:02:52,584 --> 00:02:55,501
ومجال إنشاء المنتجعات هو رأس الحربة

54
00:02:55,751 --> 00:02:58,417
إن استطاع الأخوان (كول)
تأسيس مركز ثابت في (كوبا)

55
00:02:58,542 --> 00:03:01,209
سيستطيعون التوسع في مجالات أخرى

56
00:03:01,334 --> 00:03:03,042
كالزراعة والطاقة
وصناعة البوليمرات والورق

57
00:03:03,167 --> 00:03:05,918
ستكون جبهة شرسة
بالقرب من ساحل (فلوريدا)

58
00:03:06,375 --> 00:03:08,542
- سيسيطر الأخوان (كول) على المجال
- الجزء الصعب سيكون

59
00:03:08,667 --> 00:03:11,542
اجتياز بيروقراطية (كوبا)
لكن ألن يهتم (رون زوبل) بذلك؟

60
00:03:11,667 --> 00:03:13,042
يجدر به ذلك

61
00:03:14,999 --> 00:03:16,876
- أهلاً
- من تتوقع غاب بحجة المرض؟

62
00:03:17,209 --> 00:03:20,209
المُربّية اللعينة
هل قلّدت صوت الكحة هكذا

63
00:03:21,042 --> 00:03:22,999
وقالت إنّها لا تريد أن تصيب
(فيبي) بالمرض؟

64
00:03:23,083 --> 00:03:24,542
كلّا، حجّتها هذه المرة
هي أنفلونزا المعدة

65
00:03:24,751 --> 00:03:26,584
"أعتقد أنّها تعرف أنّنا اعتدنا
حجة السعال المُزيف"

66
00:03:27,042 --> 00:03:29,834
- أهذه (جيني)؟ أبلغها تحياتي
- (رون زوبل) يُبلغكِ التحيات

67
00:03:29,999 --> 00:03:33,918
أجل، سمعت، إذن
بحثت عن مُربية بديلة لكنّي لم أجد

68
00:03:34,209 --> 00:03:36,209
أعتقد أنّي سآخذ عطلة
خاصة بأم وابنتها فقط

69
00:03:36,375 --> 00:03:39,000
هذا يبدو جيداً، قبّلي (فيبي) من أجلي

70
00:03:39,125 --> 00:03:40,751
وأنت افعل المثل مع (رون زوبل)

71
00:03:42,292 --> 00:03:44,334
(رون)، من كنت أحتاج إليه بالضبط

72
00:03:44,459 --> 00:03:46,125
أتريد أن أصنع لك (قاف ياء) معي؟

73
00:03:46,292 --> 00:03:48,292
- ما هو الـ(قاف ياء)؟
- إنّه مشروب قهوة بالحليب واليقطين

74
00:03:48,417 --> 00:03:49,918
كلّا، لا أريد

75
00:03:50,167 --> 00:03:52,417
- كنت أتساءل عن صديقك في (كوبا)
- أجل

76
00:03:52,542 --> 00:03:54,459
- هل رتّب اجتماعاً؟
- انتظر لحظة من فضلك

77
00:03:54,584 --> 00:03:59,334
لأنّ هذا يحتاج إلى تركيز
ولا نريد وضع قِرفة بإفراط يا (مارتي)

78
00:03:59,459 --> 00:04:00,918
كلّا، يا إلهي

79
00:04:01,459 --> 00:04:02,876
ماذا إذن يا (رون)؟

80
00:04:03,417 --> 00:04:06,334
أجريت و(أوروسكو) مناقشة أوّلية

81
00:04:06,459 --> 00:04:08,459
وعليك تذوق ذلك حقاً

82
00:04:08,584 --> 00:04:11,501
- لا أريد قهوة بالحليب
- لأنّك لم تشربها إلّا من (ستارباكس)

83
00:04:11,626 --> 00:04:14,667
(رون)، كيف جرت المناقشات الأولية؟

84
00:04:14,792 --> 00:04:18,083
أجل، لم أتطرّق إلى موضوع
مصلحة (كاي أند آيه) في (كوبا)

85
00:04:19,417 --> 00:04:22,959
جيد، لا تستعجل
كأنّه لا يوجد موعد محدد لهذا الأمر

86
00:04:23,083 --> 00:04:26,667
اسمع، أعرف أنّك تريد تحميس
(سكيب) بشأن (كوبا) بأسرع ما يمكن

87
00:04:26,792 --> 00:04:29,751
لكن اسمعني، وضعت وقتاً وموارد كثيرة

88
00:04:29,876 --> 00:04:32,292
في تنمية (أورسكو) قبل توظيفي هنا

89
00:04:32,417 --> 00:04:35,959
- أيها المُحتال اللعين
- بحقك، أعرف أنّه سيكون فوزاً كبيراً

90
00:04:36,125 --> 00:04:38,667
إن استخدمنا (كوبا) في عرض
من الأخوين (كول) لشراء (كاي أند آيه)

91
00:04:38,792 --> 00:04:40,876
أجل، لأنّك ستتولّى رئاستها
أليس كذلك؟

92
00:04:40,999 --> 00:04:45,000
هذا إن تم البيع
لكن إن لم يتم، أحتاج إلى ضمان

93
00:04:45,167 --> 00:04:48,626
ما رأيك بأن أضمن لك
بأنّي سأدمرك تماماً

94
00:04:48,792 --> 00:04:52,792
إن لم تتصل بالرجل هاتفياً الآن
أهذا الضمان الذي تبحث عنه يا (رون)؟

95
00:04:52,918 --> 00:04:54,834
كنت أفكر بأسهم ملكية أكثر

96
00:04:55,542 --> 00:04:57,167
- أقسم لك
- تعلم أنّي كنت مقاتلاً جيداً

97
00:04:57,959 --> 00:05:01,000
- وتحمّلت الكثير منك، أجل
- أجل

98
00:05:01,918 --> 00:05:04,792
لكن لا تظن خطأ أنّي أبله، أفهمت؟

99
00:05:05,125 --> 00:05:09,792
عقد (كوبا) سيتم بشروطي
أو لا يتم إطلاقاً

100
00:05:11,167 --> 00:05:13,876
- هل كلامي واضح؟
- "لا تنسي أن تتنفسي"

101
00:05:14,626 --> 00:05:16,000
"هذه هي الطريقة الصحيحة"

102
00:05:16,459 --> 00:05:20,751
"5، 4، 3، 2، 1"

103
00:05:21,209 --> 00:05:22,626
"لنعود إلى تمارين البطن"

104
00:05:23,042 --> 00:05:25,292
- أجل
- "5، 4، 3"

105
00:05:25,876 --> 00:05:27,876
"2، 1، أوشكنا على الانتهاء"

106
00:05:27,999 --> 00:05:30,375
أجل يا (فيبي)
مرّني عضلات منطقة الرحم

107
00:05:30,501 --> 00:05:32,417
"ها نحن ذا، 5، 4"

108
00:05:32,584 --> 00:05:35,250
كلّا، هذا الفستان ليس مبهجاً

109
00:05:35,459 --> 00:05:39,459
- كلّا، كلّا، كلّا
- "جعلتني أركض وأختبىء"

110
00:05:40,459 --> 00:05:46,167
"جعلتني أركض وأختبىء أينما تريد"

111
00:05:48,626 --> 00:05:51,459
"أجل"

112
00:05:54,417 --> 00:06:00,209
"جعلتني أفعل ما أردت
أن أفعله يا عزيزي"

113
00:06:03,792 --> 00:06:05,167
"أنا أعلو"

114
00:06:06,125 --> 00:06:07,792
"أنا أسقط"

115
00:06:08,459 --> 00:06:14,334
"أنا أعلو وأسقط كثيراً كما تريد"

116
00:06:16,501 --> 00:06:19,375
"أجل"

117
00:06:22,918 --> 00:06:26,417
"ماذا يوضح نوع الآيس كريم
المُفضل لكِ عن مهاراتك الجنسية؟"

118
00:06:27,042 --> 00:06:28,459
كم هذا سخيف

119
00:06:28,834 --> 00:06:31,292
توجد ذبابة هنا يا (فيبي)

120
00:06:31,918 --> 00:06:33,876
كيف يجعلني (روكي رود) مجنونة؟

121
00:06:34,250 --> 00:06:36,999
(فيبي)، (فيبي)

122
00:06:41,667 --> 00:06:43,042
استيقظي

123
00:06:43,999 --> 00:06:45,375
استيقظي أيتها الكسولة

124
00:06:45,542 --> 00:06:46,959
(فيبي)

125
00:06:54,542 --> 00:06:55,959
هل تمازحيني؟

126
00:06:57,542 --> 00:07:01,125
حسناً، تركنا ملابسي في المغسلة

127
00:07:01,375 --> 00:07:03,209
واشترينا لكِ حذاءً

128
00:07:05,000 --> 00:07:06,584
أين سنذهب الآن؟

129
00:07:07,999 --> 00:07:10,042
سألتكِ سؤالاً أيتها الفتاة الصغيرة

130
00:07:10,918 --> 00:07:13,751
إن كان هذا أسلوبكِ
فلن نذهب إلى أي مكان

131
00:07:16,792 --> 00:07:19,501
- ماذا قلتِ؟
- "قلت إنّ عليكِ الذهاب إلى الحانة"

132
00:07:19,626 --> 00:07:22,542
- "وأن تشربي حتى تفقدي الوعي"
- (فيبي)

133
00:07:23,042 --> 00:07:24,792
هذا تصرف غير مسؤول

134
00:07:25,792 --> 00:07:27,167
لم يحِن وقت الظهيرة بعد

135
00:07:27,334 --> 00:07:30,751
"لا تكوني أسيرة أعراف المجتمع"

136
00:07:31,209 --> 00:07:33,792
- لست أسيرة
- "أتحداكِ"

137
00:07:34,876 --> 00:07:37,709
هل تتحدّيني؟

138
00:07:38,209 --> 00:07:40,999
- هل سترحلين؟
- أجل، أعتذر

139
00:07:43,334 --> 00:07:46,876
اللعنة، يوجد فيروس (مالوير)
بغيض هنا، هذا مذهل

140
00:07:46,999 --> 00:07:48,375
أيمكنكِ إصلاحه؟

141
00:07:48,584 --> 00:07:50,834
هذا يفوق قدرتي
اتصل بشركة أمن (سيسكو)

142
00:07:51,125 --> 00:07:53,751
هل تمازحيني؟ إذن، قدومي هنا
كان مضيعة للوقت، جيد

143
00:07:53,876 --> 00:07:56,250
لكن بإمكاني إخبارك بأنّ الإصابة
بالفيروس بدأت من حاسوب

144
00:07:56,375 --> 00:08:00,417
- باسم (دوغلاس غوغنهام)، أهو أنت؟
- ماذا؟

145
00:08:00,709 --> 00:08:03,375
هل تعلم أنّهم لا يرسلون إليك
تلك الصور المثيرة شخصياً؟

146
00:08:04,000 --> 00:08:07,751
أجل، أعلم ذلك
هذه الصور من (مارسلين)

147
00:08:07,918 --> 00:08:09,918
أعرف (مارسلين) من جامعة (هارفرد)

148
00:08:10,292 --> 00:08:13,459
وظننت دائماً أنّ هناك
انجذاباً جنسياً مُعلّق بيننا

149
00:08:13,584 --> 00:08:15,999
ما سر نقرك على نوافذ
الإعلانات الجنسية الإلكترونية

150
00:08:16,083 --> 00:08:18,042
- ما هذا؟
- لا تقلق يا رجل

151
00:08:18,417 --> 00:08:19,834
أنت تحب الجنس، هذا رائع

152
00:08:21,167 --> 00:08:22,626
- أهذا صحيح؟
- أنت أحمق

153
00:08:23,334 --> 00:08:26,834
وقالت طبيبة الأطفال إنّها ستكون سعيدة
إن لم يشرب كوب عصير في حياته

154
00:08:27,999 --> 00:08:32,584
وهذا مضحك لأنّ في طفولتنا
لم نفعل شيئاً سوى شُرب العصير

155
00:08:32,999 --> 00:08:35,709
تربيت على شرب عصير التفاح والبرتقال

156
00:08:35,834 --> 00:08:40,918
أتتذكرون عبوة عصير البرتقال المُركزة
التي خلطناها بماء بكل بساطة؟

157
00:08:42,000 --> 00:08:45,417
كان ذلك جيداً لأهلنا

158
00:09:00,792 --> 00:09:03,375
(مارتي)، يا لها من مفاجأة لطيفة

159
00:09:03,918 --> 00:09:05,292
كيف حال العمل والأولاد؟

160
00:09:05,417 --> 00:09:07,709
أريد أن ترتب لي اجتماعاً
مع الأخوين (كول)

161
00:09:07,834 --> 00:09:10,667
- هل ستتحدث مباشرةَ؟
- أجل، أعرف أنّكم تحبون

162
00:09:10,792 --> 00:09:12,667
- الأسواق غير المستغلة
- (مارتي)، هل شاهدت من قبل

163
00:09:12,792 --> 00:09:14,209
"جزيرة (يليغان)"

164
00:09:14,751 --> 00:09:17,918
- هل شاهدت من قبل؟ ما هذا؟
- أحببت هذا المسلسل

165
00:09:18,000 --> 00:09:21,959
في إحدى الحلقات
انجرف البحار الياباني إلى الشاطىء

166
00:09:22,042 --> 00:09:23,626
لعب دوره ممثل أبيض البشرة

167
00:09:24,667 --> 00:09:27,417
ونظاراته تشبه زجاجة المشروبات الغازية
ولهجته يابانية

168
00:09:27,709 --> 00:09:29,334
- هذا عنصري للغاية
- أجل، مضحك جداً

169
00:09:29,459 --> 00:09:33,125
على أية حال، كان يحبس المنبوذين
بسبب ما سيُدهشك الآن

170
00:09:33,542 --> 00:09:35,792
لا يزال يظن
أنّه بزمن الحرب العالمية الثانية

171
00:09:37,042 --> 00:09:39,501
إنّها سنة 1965 وانتهى العالم

172
00:09:39,667 --> 00:09:41,125
- لمدة 20 سنة
- ألم يُخبره أحد؟

173
00:09:41,250 --> 00:09:42,876
لم يُخبره أحد

174
00:09:43,417 --> 00:09:45,459
اخلع نظاراتك المُشابهة لزجاجة
المشروبات الغازية يا (هيروهيتو)

175
00:09:45,584 --> 00:09:48,501
انتهت الحرب وخسرت، امضي قدماً

176
00:09:48,751 --> 00:09:52,125
- عندما يسمع الأخوان (كول) كلامي
- كلّا، أنت لا تفهم جيداً

177
00:09:52,250 --> 00:09:56,292
سأتحدث ببطء
هذه لم تكن منافسة حقيقية قطّ

178
00:09:56,999 --> 00:09:59,626
أياً كان دور البطل الذي ستلعبه
لا تكترث لذلك

179
00:09:59,751 --> 00:10:01,542
لأنّه لن يغيّر شيئاً

180
00:10:01,709 --> 00:10:04,667
أتريد معرفة السبب؟
ذلك لأنّي قضيت عليك تماماً

181
00:10:04,792 --> 00:10:07,167
وأنا لا أريد أن تفوز

182
00:10:08,334 --> 00:10:11,459
إذن، كلامك الجميل في البداية
أكان هراء؟

183
00:10:11,626 --> 00:10:14,292
حسناً، كلّا، لكنّك بدأت تريده

184
00:10:14,792 --> 00:10:17,000
ولم استطع مقاومة عدم انتهاز الفرصة

185
00:10:17,292 --> 00:10:19,542
أتراني فاشلاً مثل (تشارلي براون)؟

186
00:10:19,959 --> 00:10:21,334
حسناً

187
00:10:22,417 --> 00:10:25,501
حسناً، سررت لرؤيتك
كالمعتاد يا (سكيب)

188
00:10:25,918 --> 00:10:30,209
سأرسل لك علبة سجائر
وأنا أبني فنادقاً مع (ماريوت) في (كوبا)

189
00:10:31,417 --> 00:10:32,834
- ماذا؟ انتظر
- "ماذا؟ انتظر"

190
00:10:33,250 --> 00:10:35,250
هذا جذب انتباهك، أليس كذلك؟

191
00:10:35,501 --> 00:10:37,542
هذا صحيح، العم (مارتي) لديه خطة

192
00:10:37,667 --> 00:10:40,751
ستجعل حلم الأخوان (كول)
لبناء منتجع (هافانا نايتس) حقيقي

193
00:10:41,167 --> 00:10:42,584
اللعنة

194
00:10:43,209 --> 00:10:45,626
(كوبا) هي فرصة بمليار دولار

195
00:10:45,792 --> 00:10:48,584
إذا أخبرت الأخوان (كول) بذلك
سيرفعونني على أكتافهم

196
00:10:48,792 --> 00:10:53,417
ويدورون بي في موكب بالشوارع
وهم يهتفون "فلتحيا (غالويذر)"

197
00:10:54,999 --> 00:10:56,918
(مونيكا) جلبت صفقة (كوبا) بالفعل
أيها الكسول

198
00:10:57,000 --> 00:11:00,000
اللعنة، هل أعدت الكرة مجدداً؟

199
00:11:00,542 --> 00:11:02,417
لديها خطة ذكية بالفعل

200
00:11:02,751 --> 00:11:04,375
تتمحور حول إنشاء المجتمعات

201
00:11:05,083 --> 00:11:06,834
بعد تأسيس مركز ثابت في (كوبا)

202
00:11:06,959 --> 00:11:09,751
سيستطيع الأخوان (كول) التوسع
في مجالات أخرى

203
00:11:09,876 --> 00:11:13,918
كالزراعة والطاقة
وصناعة البوليمرات والورق

204
00:11:29,959 --> 00:11:33,459
سنفحص مسار الملف لتحديد
حجم اختراق البرمجيات الخبيثة

205
00:11:33,584 --> 00:11:34,999
أهلاً، كيف حالكما؟

206
00:11:35,083 --> 00:11:36,501
أهلاً، كيف حالكما؟

207
00:11:36,876 --> 00:11:39,209
حسناً، اسمعني، إذا سألك أحد
فأنت قريبي (إدغار) من خارج المدينة

208
00:11:39,334 --> 00:11:40,751
- هل اتفقنا؟
- ماذا تقول؟ لماذا؟

209
00:11:40,918 --> 00:11:42,501
لأنّي قلت ذلك يا (إدغار)

210
00:11:42,999 --> 00:11:44,375
يا إلهي

211
00:11:44,542 --> 00:11:47,834
أهلاً، تباً، لم أتوقع أنّك هنا

212
00:11:47,959 --> 00:11:49,417
ظننت أنّك ستأكل بالخارج يا (جيه آر)

213
00:11:49,959 --> 00:11:52,083
ألن تذهب؟ جيد، سررت لرؤيتك

214
00:11:53,375 --> 00:11:55,250
هذا (جيه آر)، رفيقي بالمكتب وصديقي

215
00:11:55,542 --> 00:11:56,959
- وتلميذي
- لست تلميذك يا (دوغ)

216
00:11:57,125 --> 00:11:59,626
لا يهم، (جيه آر)، هذا قريبي (إدغار)

217
00:12:00,125 --> 00:12:02,542
(إدغار) نشأ على بُعد بضعة مدن منّي

218
00:12:02,834 --> 00:12:06,250
قضينا سنواتنا الأولى معاً
وخسرنا عذريتنا مع الفتاة نفسها

219
00:12:06,542 --> 00:12:08,584
أتستطيع تخيل ذلك؟ ماذا كان اسمها؟

220
00:12:09,459 --> 00:12:10,876
لا أتذكر

221
00:12:11,834 --> 00:12:13,209
ألا تتذكر؟

222
00:12:13,542 --> 00:12:15,709
- هذه طبيعة (إدغار)
- أيمكنني استخدام هذا الحاسوب؟

223
00:12:16,000 --> 00:12:19,501
أجل، يا إلهي، استمع إليه
أتى مباشرةً من الطائرة

224
00:12:19,792 --> 00:12:22,334
عليه تفقّد صفحته على الـ(فيس بوك)
لتحديث صفحته كالمُعتاد

225
00:12:22,918 --> 00:12:24,709
- أعتذر
- لا بأس، سررت لمعرفتك

226
00:12:29,042 --> 00:12:32,292
ألا تتذكر اسمها؟
ركز في الأمر يا (إدغار)

227
00:13:02,292 --> 00:13:03,709
أجل

228
00:13:07,250 --> 00:13:09,834
حسناً، أحب طريقة تفكيرك

229
00:13:15,999 --> 00:13:17,584
- يا رفاق
- أجل

230
00:13:18,000 --> 00:13:20,334
- ماذا تفعلون؟
- أجل، ماذا نفعل؟

231
00:13:20,501 --> 00:13:24,083
يبدو أنّ (رون) ضمن رهانه
وأعطى (مونيكا) خطتنا

232
00:13:24,292 --> 00:13:27,667
بشأن (كوبا)، لذا، نحن نتحمل
مسؤولية تخريب مكتبه

233
00:13:27,876 --> 00:13:29,834
قبل أن نفعل به الشيء نفسه

234
00:13:30,584 --> 00:13:32,999
- هذا ليس منطقياً أبداً يا (مارتي)
- (جيني)

235
00:13:33,083 --> 00:13:36,584
إن كنتِ ستحاولين إيقافنا
عليكِ التفكير بأنّ الأمر ممتع ضعف

236
00:13:36,834 --> 00:13:38,959
- ما يبدو عليه
- (مارتي)

237
00:13:39,292 --> 00:13:41,459
(رون) أعطاك مفاتيح
صفقة (كوبا)، أليس كذلك؟

238
00:13:41,626 --> 00:13:44,999
لذا، لِمَ يفعل ذلك
إن كان سيُعطيها إلى (مونيكا)؟

239
00:13:45,083 --> 00:13:47,792
لا أعلم يا (جيني)، لكن ما أعرفه

240
00:13:47,918 --> 00:13:51,125
أنّ (سكيب غالويذر) عرف تفاصيل
عن خطة (مونيكا)

241
00:13:51,250 --> 00:13:54,334
المُشابهة لخطتنا بالضبط
لذا، إن لم تمانعي

242
00:13:55,250 --> 00:13:56,667
- كلّا
- يا إلهي

243
00:13:57,709 --> 00:14:02,000
حسناً، لا أعلم إن سمعتم بقدوم
قريبي من خارج المدينة

244
00:14:02,584 --> 00:14:03,999
في الحقيقة

245
00:14:05,292 --> 00:14:07,918
- إنّه ليس قريبي
- أجل، أعلم ذلك يا (دوغ)

246
00:14:08,083 --> 00:14:09,667
- بالتأكيد عرفت بعد أن أخبرتك
- هل تتحدث بصدق؟

247
00:14:09,792 --> 00:14:11,167
- كلّا
- (دوغ)

248
00:14:11,292 --> 00:14:14,667
أعتقد أنّي أعرف كيف عرفت
(مونيكا) بشأن خطتنا

249
00:14:14,959 --> 00:14:17,000
حسناً، خادم الشبكة مُخترق بالتأكيد

250
00:14:17,167 --> 00:14:20,459
اللعنة يا (دوغ)، من كل الطرق
التي تستطيع أن تدمر الشركة بها

251
00:14:20,584 --> 00:14:22,542
هذه أقل طريقة مفاجئة على الإطلاق

252
00:14:22,876 --> 00:14:26,250
مهلاً، دعنا لا ننسى من أحضر
(مونيكا) إلى حياتنا في بادئ الأمر

253
00:14:28,834 --> 00:14:31,042
أعني، (مونيكا) اللعينة، أليس كذلك؟

254
00:14:31,209 --> 00:14:33,584
سأشغل برنامج الحماية من الفيروسات
لإزالة فيروس الـ(مالوير)

255
00:14:33,751 --> 00:14:35,125
كلّا، انتظر

256
00:14:35,375 --> 00:14:38,459
لا تفعل شيء
اترك كل شيء كما هو الآن

257
00:14:39,167 --> 00:14:40,584
لا يزال بإمكان (مونيكا)
قراءة رسائلنا الإلكترونية

258
00:14:40,709 --> 00:14:43,042
- هذا صحيح
- يمكنكم استخدام ذلك لصالحكم

259
00:14:43,167 --> 00:14:44,584
وهي لا تعرف أنّكم تعرفون

260
00:14:45,375 --> 00:14:48,375
هل فكرت في العمل معنا يا (بروس)؟
قريباً سنفتح باب التوظيف

261
00:14:49,709 --> 00:14:51,542
كلّا، لن نفعل، إنّه يمزح

262
00:14:52,000 --> 00:14:54,918
كلّا، أفهم الصعوبة التي واجهتها
للتخطيط لهذا الاجتماع

263
00:14:55,000 --> 00:14:57,667
أقدّر ذلك لكنّي لن أدعوك هكذا

264
00:14:58,292 --> 00:14:59,959
لن أقولها

265
00:15:01,209 --> 00:15:02,626
أنت صانع المعجزات

266
00:15:02,959 --> 00:15:04,584
حسناً، أجل، إلى اللقاء

267
00:15:06,209 --> 00:15:07,626
هل كان ذلك صانع المعجزات؟

268
00:15:08,667 --> 00:15:11,584
يبدو أنّ (رون) ساعدنا في مقابلة
لمدة 5 دقائق مع الأخوين (كول)

269
00:15:11,709 --> 00:15:14,542
- وعمّ تخلّيت في المُقابل؟
- لم ترتبطي كثيراً بـ(فيبي)، صحيح؟

270
00:15:14,667 --> 00:15:16,999
هل لدرجة تفويت 5 دقائق فقط
مع الأخوين (كول)، من هي (فيبي)؟

271
00:15:18,542 --> 00:15:19,959
ألا توافقني؟

272
00:15:24,250 --> 00:15:25,667
أهلاً يا أبي، أهلاً يا (جيني)

273
00:15:27,999 --> 00:15:29,375
- ماذا كان ذلك؟
- عمّ تتحدث؟

274
00:15:30,375 --> 00:15:33,083
حسناً، كنتما تشاهدان أفلاماً إباحية
هذا جيد

275
00:15:33,209 --> 00:15:35,334
كان يجب أن تكون بالمنزل
منذ ساعة، هل تدرك ذلك؟

276
00:15:35,792 --> 00:15:37,250
أتعلم؟ اذهب وأنهِ فروضك المنزلية

277
00:15:38,584 --> 00:15:41,000
- هيّا اذهب
- سأذهب وأنهي فروضي المنزلية

278
00:15:42,834 --> 00:15:44,292
- طابت ليلتك يا (روسكو)
- أحسنت يا سيد (كان)

279
00:15:45,292 --> 00:15:46,709
نِلت منك، طابت ليلتكِ يا (جيني)

280
00:15:50,125 --> 00:15:53,584
جيد، لم يعكس ما فعلته الآن
جنون الارتياب

281
00:15:53,709 --> 00:15:55,999
اسمعيني، اخترقت (مونيكا)
خادم الشبكة، أتفهمينني؟

282
00:15:56,083 --> 00:15:58,501
أتظنينها أفضل من الضغط على ابنها
من أجل بعض المعلومات الداخلية؟

283
00:16:00,709 --> 00:16:02,334
استمتعت أنا و(فيبي) بيومنا

284
00:16:02,626 --> 00:16:04,334
- أهذا صحيح؟
- أجل، ذهبنا إلى الحديقة

285
00:16:04,834 --> 00:16:09,918
ورأينا رجلاً كبيراً يرتدي سترة رائعة

286
00:16:10,042 --> 00:16:12,918
كانت مخططة كأنها من تصميم
(إيف سان لوران)

287
00:16:13,167 --> 00:16:16,501
شعرت بأنّه كان نشيطاً في السبعينيات

288
00:16:17,000 --> 00:16:19,792
بدا وكأنّه تأنّق للذهاب إلى العمل

289
00:16:19,959 --> 00:16:22,918
لكنّه لا يوجد عمل ليذهب إليه

290
00:16:23,000 --> 00:16:25,792
لذا، جلس وأطعم الحمام

291
00:16:26,417 --> 00:16:27,834
هذا مُحزن نوعاً ما

292
00:16:28,584 --> 00:16:29,999
لكن ليس بالنسبة إلى الحمام

293
00:16:33,209 --> 00:16:34,626
لكن ليس بالنسبة إلى الحمام

294
00:16:35,250 --> 00:16:37,292
- ليس عمرنا 83 يا (جيني)
- أعلم

295
00:16:37,626 --> 00:16:42,125
- إن وصلنا لمرحلة شراء طعام الطيور
- لن نصل لمرحلة شراء طعام الطيور

296
00:16:42,375 --> 00:16:45,834
لكن الأمر هو أنّنا لم نحظَ بوقت كذلك

297
00:16:47,417 --> 00:16:48,876
إن شعرنا بالملل، سنعود إلى العمل

298
00:16:49,542 --> 00:16:51,000
أهذا ما تخطط لفعله؟

299
00:16:51,292 --> 00:16:55,250
لأنّي ظننت أنّ الفكرة كلّها
هي أنّنا لن نعود مجدداً

300
00:16:55,542 --> 00:16:57,000
حسناً، إذن، لن نعود مجدداً

301
00:17:01,292 --> 00:17:02,709
حسناً، رائع

302
00:17:04,459 --> 00:17:05,876
رائع

303
00:17:11,459 --> 00:17:14,459
إذن، متى سنذهب؟
وكم يوماً سنمكث هناك؟

304
00:17:14,584 --> 00:17:17,000
يُفترض أن تُمطر الأسبوع القادم
هل أحضر مظلة؟

305
00:17:17,125 --> 00:17:20,334
لا أعلم يا (دوغلاس)
إذا أمطرت، اشترِ مظلة من (كوبا)

306
00:17:20,584 --> 00:17:22,626
أيمكنني بالفعل؟ إنّها بلد شيوعية

307
00:17:22,751 --> 00:17:25,042
هل توجد مظلّات؟ تعرفين
أنّه لا يمكنني التفكير وأن مُبتل

308
00:17:25,167 --> 00:17:27,834
بالمناسبة، إذا ذهبتم الأسبوع الحالي
يا رفاق سأنضم إليكم متأخراً

309
00:17:27,959 --> 00:17:30,250
هناك اجتماعات مهمة للحملة
بشأن شكل الإدارة

310
00:17:30,375 --> 00:17:32,667
- سيحتاج (سيث) إلى مساهمتي
- إن كنت لن تذهب

311
00:17:32,792 --> 00:17:34,459
ربما علينا إلغاء سفرنا إلى (كوبا) إذن

312
00:17:34,584 --> 00:17:37,125
أجل، لنلغِ اجتماع الأخوين (كول) أيضاً

313
00:17:37,292 --> 00:17:40,209
يجدر بك أن تكلّم (مونيكا) يا (مارتي)
وتخبرها بأنّنا نستسلم

314
00:17:40,334 --> 00:17:42,125
أتعلمون؟ اللعنة، قبل أن أنسى

315
00:17:42,334 --> 00:17:44,417
لأنّه علينا أن نكون حذرين
بشأن بريدنا الإلكتروني وكل شيء

316
00:17:44,542 --> 00:17:47,667
أريد تسليم هذه إليك يا (دوغلاس)
بالطريقة القديمة

317
00:17:48,042 --> 00:17:50,542
يا إلهي، هل هذا إعلان جنسي؟

318
00:17:50,709 --> 00:17:52,834
هذا مضحك جداً يا (كلايد)

319
00:17:53,918 --> 00:17:56,125
- أتريد حقاً فتح الظرف يا فتى؟
- ما خطبك؟

320
00:17:56,250 --> 00:17:57,792
لست أقول أنّ ذلك مؤكد

321
00:17:57,918 --> 00:18:00,667
لكن هناك احتمالية بوجود
إعلان جنسي حقيقي بالداخل

322
00:18:01,667 --> 00:18:04,417
حسناً، أتعلمون؟
سأضع هذا حيث ينتمي

323
00:18:04,584 --> 00:18:08,501
هنا في سلة القمامة، حسناً

324
00:18:08,959 --> 00:18:10,459
- هل هناك؟
- أجل

325
00:18:11,209 --> 00:18:13,167
أتعلمون؟ سأقابلكم في الأسفل

326
00:18:13,292 --> 00:18:14,918
- نسيت...
- أنسيت الإعلان الجنسي؟

327
00:18:15,000 --> 00:18:16,542
كلّا

328
00:18:28,209 --> 00:18:29,834
ألم يجري الاجتماع السابق كما توقعت؟

329
00:18:30,250 --> 00:18:33,042
عندما كنت بالثامنة و(شون) بالتاسعة
حبسنا والدي في غرفتنا

330
00:18:34,083 --> 00:18:35,667
وأخبرنا بأن هناك قطعة حلوى واحدة

331
00:18:36,125 --> 00:18:38,459
أخبرنا بأنّ من يظل واقفاً
بعد ساعة سيحصل عليها

332
00:18:38,584 --> 00:18:40,250
أي نوع من الحلوى؟ لا يهم

333
00:18:40,375 --> 00:18:43,042
- فعلنا ذلك كل ليلة لمدة سنة
- هذه حلوى كثيرة إذن

334
00:18:43,167 --> 00:18:46,999
- توقف عن الحديث يا (دوغ)
- الإنسان كالحيوان والعالم كالغابة

335
00:18:47,167 --> 00:18:48,584
أراد والدنا أن نفهم ذلك

336
00:18:48,876 --> 00:18:51,292
- لولاه لما جلسنا هنا اليوم
- إنّه رجل رائع

337
00:18:51,834 --> 00:18:54,999
- رجل رائع بالفعل، ماذا سيفعل؟
- يبدو من هذه القصة أنّه رائع

338
00:18:55,292 --> 00:18:58,792
- نحن منتبهين ألّا ننسى ذلك الدرس
- لذا لا تزالان تضربان بعضكما بعضاً

339
00:18:58,918 --> 00:19:01,626
- من الجيد التمسك بجزء من الطفولة
- اكتفينا من الهراء

340
00:19:02,584 --> 00:19:05,000
- ظننتنا سنتحدث عن (كوبا)
- هذا صحيح، هلّا نجلس

341
00:19:08,083 --> 00:19:12,083
نفهم الآن أنّ (مونيكا تالبوت)
قدمت لكما وعوداً كثيرة

342
00:19:12,209 --> 00:19:14,751
لكن ليس لديها ما بحوزتنا

343
00:19:15,459 --> 00:19:18,167
- وهو تواصل حقيقي بـ(كوبا)
- أعتذر

344
00:19:19,584 --> 00:19:22,334
أعتذر بشدة يا (مارتي)، هل قاطعتك؟

345
00:19:22,542 --> 00:19:24,834
هل ظننت أنّي لن أعرف يا (مارتي)؟

346
00:19:24,959 --> 00:19:27,584
ما هذا؟ هل هو تلاعب؟
هذا أسلوب مبتدئين

347
00:19:27,792 --> 00:19:30,125
اعذروني، أنا آسف

348
00:19:30,375 --> 00:19:33,042
- أخبرته بأنّ الأمر انتهى
- هل أخبرتهم بالسبب؟

349
00:19:33,417 --> 00:19:36,459
أتعلم سبب إصرارك على أن يدفعوا
100 مليون دولاراً

350
00:19:36,626 --> 00:19:38,584
لشراء شركة (تالبوت) بدلاً منّا؟

351
00:19:39,584 --> 00:19:42,000
- ألم تخبرهم؟
- لا بأس، سأخبرهم أنا يا (سكيبر)

352
00:19:42,626 --> 00:19:44,709
أترون؟ (سكيب) يظن أنّي أحمق

353
00:19:45,042 --> 00:19:46,751
و(سكيب) مُحق، هو كذلك بالفعل

354
00:19:47,709 --> 00:19:50,417
اللعب بأموال الآخرين
من أجل انتقام شخصي

355
00:19:50,542 --> 00:19:52,584
- هذا ليس جيداً يا (سكيب)
- هذا ليس جيداً يا (سكيب)

356
00:19:53,083 --> 00:19:55,834
أترون؟ إنّه لا يصدق حقاً
أنّ (مونيكا) هي الاختيار الأذكى

357
00:19:55,959 --> 00:20:00,542
إنّه حزين فقط لأنّ منذ مدة طويلة
جرحت مشاعره

358
00:20:01,834 --> 00:20:03,375
- اخترت (مونيكا)
- أنت جبان

359
00:20:03,501 --> 00:20:06,459
هذه هي الكلمة
كنت أقولها لسنوات، شكراً لك

360
00:20:06,584 --> 00:20:09,292
- أنا لست جباناً
- لا أكترث لشأنك

361
00:20:10,167 --> 00:20:13,501
ولا أكترث لشأن الفتاة النحيلة
ذات الصوت الهامس

362
00:20:14,459 --> 00:20:15,876
إنّه يقصد (مونيكا)

363
00:20:16,417 --> 00:20:17,834
أنا تهمني (كوبا)

364
00:20:19,083 --> 00:20:21,250
جدّنا لديه ممتلكات كبيرة هناك

365
00:20:21,501 --> 00:20:23,209
كلّها عادت إلى الوطن بعد الثورة

366
00:20:23,792 --> 00:20:25,501
الشيعيون سرقوا حقنا المُكتسب

367
00:20:25,834 --> 00:20:28,292
- وسنسترجع حقنا
- من أجل جدّنا

368
00:20:30,334 --> 00:20:31,751
من أجل جدّنا

369
00:20:31,876 --> 00:20:33,626
- من أجل جدّكما
- من أجل جدّكما

370
00:20:36,667 --> 00:20:39,709
أياً كانت الشركة التي تملك
الجرأة والذكاء

371
00:20:40,209 --> 00:20:41,667
لمساعدتنا في تحقيق ذلك

372
00:20:44,042 --> 00:20:45,459
سنشتريها

373
00:21:03,584 --> 00:21:06,042
هذا جيد لكنّي أريد منك اختصارها

374
00:21:06,167 --> 00:21:09,083
- اختصرها، الاختصار دائماً أفضل
- ها هو

375
00:21:09,209 --> 00:21:10,999
- أهلاً
- العُمدة الجديد لـ(لوس أنجلوس)

376
00:21:11,125 --> 00:21:13,125
أتمنى ذلك، سأقابلكما بالداخل
هل اتفقنا؟

377
00:21:13,709 --> 00:21:15,209
- أتعلم ما أتوق لفعله؟
- أجل

378
00:21:15,417 --> 00:21:18,209
تبديل مقصّي القديم والعتيق
بمقصات قص الشرائط الكبيرة

379
00:21:18,375 --> 00:21:20,459
- أجل
- أتفهم ما أقول؟ أتريد شاياً صينياً؟

380
00:21:20,626 --> 00:21:23,125
أجل، أتعلم فيمَ فكرت؟
أول عمل سننفذه بعد الانتخابات

381
00:21:23,250 --> 00:21:25,542
- إذا هاجمنا بقوة
- تمهل أيّها الفتى

382
00:21:25,667 --> 00:21:27,167
تتحدث كأنّي سأعرض عليك عملاً

383
00:21:28,542 --> 00:21:30,209
- سأعرض عليك عملاً
- كنت أعرف ذلك

384
00:21:30,667 --> 00:21:33,042
عليك مقابلة (جوش دو فال) أولاً
لكن هذه رسميات فقط

385
00:21:33,792 --> 00:21:35,709
- أتقول (جوش دو فال)؟
- أجل، سيكون المدير التنفيذي

386
00:21:35,834 --> 00:21:39,125
لحسابي الاقتصادي، إنّه رائع، ستحبه
و(كاثي) أيضاً ستكون نائبته

387
00:21:39,876 --> 00:21:41,250
(جوش) و(كاثي) يبدوان رائعين

388
00:21:42,876 --> 00:21:44,501
انتظر لحظة، هل ظننت أنّي...

389
00:21:46,000 --> 00:21:47,834
ليست لديك أية خبرة في السياسة
يا (كلايد)

390
00:21:48,250 --> 00:21:51,792
(جوش) لديه خبرة 30 عام
أي عمدة سأكون إن اخترتك بدلاً منه؟

391
00:21:51,959 --> 00:21:54,042
لا أعلم
ستبدو عمدة يحسّن الأمور قليلاً

392
00:21:54,876 --> 00:21:57,375
ستكون العُمدة الذي يتحدى المنظومة
برؤيته الجريئة

393
00:21:57,501 --> 00:21:58,999
أتتذكر ذلك؟ قلت هذا الكلام لي

394
00:21:59,083 --> 00:22:01,167
مهلاً، لا تزال طائراً صغيراً، أتفهمني؟

395
00:22:01,375 --> 00:22:02,918
- (جوش) سيعلمك كيف تطير
- رائع

396
00:22:03,000 --> 00:22:05,584
- سأجعله جاهزاً ويمد يده بالمساعدة
- أتعلم؟ أنا بخير

397
00:22:05,709 --> 00:22:07,334
لا تقلق بشأن ذلك، أنا بحالة ممتازة

398
00:22:07,584 --> 00:22:09,584
أنا لست...يا إلهي

399
00:22:11,167 --> 00:22:12,584
أنا طائر صغير

400
00:22:13,584 --> 00:22:15,918
إنّه يحدث، أنا أفعلها

401
00:22:16,417 --> 00:22:17,918
أنا أطير

402
00:22:18,876 --> 00:22:20,250
المنظر رائع من هذا الارتفاع

403
00:22:20,542 --> 00:22:22,959
إلى اللقاء يا (سيث)

404
00:22:27,834 --> 00:22:29,250
حسناً

405
00:22:31,959 --> 00:22:34,792
"هذا إعلان لتغيير البوابة رقم 317"

406
00:22:35,542 --> 00:22:37,083
(كلايد)، أنت هنا

407
00:22:37,751 --> 00:22:39,334
مهلاً، انتظر

408
00:22:39,584 --> 00:22:41,334
إن كنت هنا، فمن يُدير المدينة؟

409
00:22:42,959 --> 00:22:44,584
حسناً، كنت واقفاً مع (سيث)

410
00:22:44,792 --> 00:22:47,459
وعرض علي منصباً كبيراً في إدارته

411
00:22:47,834 --> 00:22:49,209
لكن كل ما فكرت فيه

412
00:22:49,876 --> 00:22:51,250
هو أنّي يجب أن أكون على الطائرة
إلى (كوبا)

413
00:22:51,667 --> 00:22:53,042
لأنّه في النهاية

414
00:22:53,792 --> 00:22:55,167
أريد أن أكون معكم يا رفاق

415
00:22:57,000 --> 00:22:58,417
- تباً
- ماذا؟

416
00:22:58,542 --> 00:23:00,501
اللعنة، السبب هو آخر جزء
أليس كذلك؟

417
00:23:00,626 --> 00:23:03,792
صدقتك حتى ذلك الجزء
ظننتك حصلت على الوظيفة المهمة

418
00:23:03,918 --> 00:23:05,542
لكنّك قلت
"أريد أن أكون معكم يا رفاق"

419
00:23:05,667 --> 00:23:07,250
- كلّا
- لا أتحدث هكذا يا (مارتي)

420
00:23:07,375 --> 00:23:10,042
- كدت أن تخدعنا
- أتحدثت مع (سيث باكلي) حتى؟

421
00:23:10,334 --> 00:23:13,000
- يا إلهي، بحقكم
- مهلاً، يسرنا وجودك هنا

422
00:23:13,417 --> 00:23:14,834
شكراً لك يا رجل

423
00:23:15,209 --> 00:23:16,792
- هل عرفت كيف أتممت العمل؟
- أحببت ذلك

424
00:23:16,959 --> 00:23:18,626
- بكل سلاسة
- كان جيداً

425
00:23:23,083 --> 00:23:24,501
عندما تتم عملية البيع

426
00:23:24,626 --> 00:23:26,876
أو إذا تمت عملية البيع

427
00:23:27,042 --> 00:23:32,167
فكرت في أنّه
ربما أود اصطحاب (فيبي) إلى (روما)

428
00:23:32,834 --> 00:23:35,584
لا أعلم، سمعت أيضاً
أن (الدنمارك) جميلة جداً

429
00:23:36,000 --> 00:23:39,000
بغض النظر عن مناقشتنا عن كيفية
تأثير ذلك على تربيتنا المشتركة لها

430
00:23:41,417 --> 00:23:42,834
أتسمعني يا (مارتي)؟

431
00:23:44,834 --> 00:23:48,501
أجل، ما قلتِه، أياً كان فهو جيد

432
00:23:48,709 --> 00:23:50,501
- هل سمعت شيئاً ممّا قلت؟
- كلّا

433
00:23:52,042 --> 00:23:53,834
- لِم تشارك في هذا، أليس كذلك؟
- (جيني)

434
00:23:53,959 --> 00:23:57,584
سنربح صفقة كبيرة
بدلاً من صفقات صغيرة

435
00:23:57,709 --> 00:24:00,876
أرجوكِ، لا تختاري هذه اللحظة
بالتحديد ليتشتت ذهنكِ

436
00:24:01,000 --> 00:24:04,042
التخطيط لمستقبلي ليس تشتيتاً لذهني

437
00:24:04,167 --> 00:24:06,334
نكاد أن ننتهي، هل فهمتِ؟

438
00:24:06,751 --> 00:24:09,918
أحتاج لأنّ تركزي في العمل
إن كنا سنفوز بهذه الصفقة

439
00:24:10,375 --> 00:24:12,834
- أتريدين الفوز بذلك؟
- لا أعلم

440
00:24:13,584 --> 00:24:16,751
- هل الآن لا تريدين الفوز بذلك؟
- لم أقل ذلك، قلت إنّي لا أعلم

441
00:24:16,959 --> 00:24:19,792
(جيني)، لن ينتهي بنا الأمر
ونحن على كرسي بالحديقة

442
00:24:20,918 --> 00:24:22,918
هل فكرت في حياتنا لدقيقة؟

443
00:24:23,000 --> 00:24:26,417
هل فكرت كيف ستبدو حياتنا
إن حدث ذلك؟ شكراً لكِ

444
00:24:26,667 --> 00:24:29,542
أو كيف ستبدو حياة ابنتنا
إن حدث ذلك؟

445
00:24:30,209 --> 00:24:33,292
لنقل إنّنا ربحنا، هذا رائع، ربحنا

446
00:24:33,501 --> 00:24:36,834
سنسحق (مونيكا) وندمر (سكيب)
ماذا سنفعل بعد؟

447
00:24:37,334 --> 00:24:40,042
سنجعلهم يذوقون ما فعلوه بنا
ونشاهدهم نحن من بعيد

448
00:24:43,000 --> 00:24:45,667
- نحن من نحن عليه
- هذا عميق

449
00:24:46,334 --> 00:24:49,417
(مارتي)، رِبحُنا لصفقة كبيرة
بدلاً من صفقات صغيرة لن يغيّر ذلك

450
00:24:49,542 --> 00:24:52,876
الشيء الوحيد الذي سيتغيّر
هو عدم ملكيّتنا لشركتنا

451
00:24:53,501 --> 00:24:55,000
خضنا متاعب كثيرة

452
00:24:55,125 --> 00:24:59,167
وخرجنا من تلك المتاعب
وأصبحت حياتنا أفضل

453
00:25:00,250 --> 00:25:01,667
لذا

454
00:25:02,417 --> 00:25:06,709
أقول فقط، هل بإمكاننا التمهل قليلاً
ونفكر في الأمر؟

455
00:25:06,876 --> 00:25:12,000
نحن نتحرك بسرعة 55 ألف ميلاً
في الساعة إلى (كوبا) الآن

456
00:25:12,125 --> 00:25:14,751
وتريدين التمهل والتفكير في الأمر

457
00:25:20,542 --> 00:25:21,959
ماذا تريدين؟

458
00:25:33,959 --> 00:25:35,751
أحتاج إلى بعض الوقت

