﻿1
00:00:01,001 --> 00:00:02,168
‏اسمي "سبايدرمان".

2
00:00:02,544 --> 00:00:06,631
‏ما بين الدراسة وفروضي المنزلية
وكوني بطلًا خارقًا، أجد مشقة في حياتي.

3
00:00:16,808 --> 00:00:18,393
‏عجبًا! ما الذي يجري هنا؟

4
00:00:19,936 --> 00:00:22,897
‏ما أجمله من يوم!

5
00:00:23,356 --> 00:00:27,110
‏واحدًا بعد الآخر، ملف بعد ملف.

6
00:00:28,403 --> 00:00:32,073
‏يكاد يكون الأمر بغاية السهولة.
فهذه المدنية على حافة الانهيار أساسًا.

7
00:00:32,282 --> 00:00:34,868
‏كل ما تتطلبه الأمر هو دفعة بسيطة.

8
00:00:39,330 --> 00:00:40,957
‏أحسنتما يا شرطيين.

9
00:00:44,210 --> 00:00:46,337
‏بطل خارق حقيقي.

10
00:00:46,921 --> 00:00:49,799
‏أود أن أراكم تمزّقونه.

11
00:00:50,800 --> 00:00:52,677
‏إربًا إربًا.

12
00:00:54,929 --> 00:00:55,930
‏مهلًا!

13
00:00:57,223 --> 00:01:00,518
‏بحقكم. قد غسلت زيّ. لتوّي

14
00:01:20,121 --> 00:01:21,956
‏"وولفرين"؟ ما الذي تفعله هنا؟

15
00:01:23,041 --> 00:01:24,793
‏هذا البطل الخارق المتحول "وولفرين".

16
00:01:25,126 --> 00:01:26,544
‏يمتاز بكل ما لا يمكن كسره

17
00:01:26,628 --> 00:01:28,880
‏ومخلباه قد يخترقا أي شيء تقريبًا.

18
00:01:30,131 --> 00:01:31,466
‏ما الذي فعلته بالناس؟

19
00:01:34,469 --> 00:01:37,597
‏وإن كانت في فمي علكة، لكنت ابتلعتها.

20
00:01:53,113 --> 00:01:56,533
‏"مرعب"

21
00:01:56,908 --> 00:02:00,036
‏يا فتى، أمهلك حتى العد إلى ثلاثة كي تنهي

22
00:02:00,120 --> 00:02:01,788
‏أيًا ما تفعله هنا.

23
00:02:04,249 --> 00:02:06,543
‏لست الفاعل. كيف لي أن أفعل هذا؟

24
00:02:06,793 --> 00:02:09,587
‏- عدّ إلى ثلاثة.
- إن حسبت أنني أحظى بقوة قد تتسبب في ذلك

25
00:02:09,671 --> 00:02:11,131
‏فألا تظن أنني كنت لأطلب لك دشًا؟

26
00:02:11,381 --> 00:02:15,343
‏استفق! كلانا من الأخيار. لن أقاتلك يا نمس.

27
00:02:38,032 --> 00:02:40,410
‏حسنًا. اكتفيت من هذا.

28
00:02:47,167 --> 00:02:48,960
‏من سيبدأ؟ هيا!

29
00:02:49,127 --> 00:02:50,128
‏عجبًا!

30
00:02:51,921 --> 00:02:54,215
‏مهلًا. إنهم مجرد أناس عاديون.

31
00:02:54,465 --> 00:02:56,926
‏ثمة خطب بهم. أبعد مخلبيك عنهم.

32
00:02:57,677 --> 00:02:58,887
‏لعل أحدهم قد خدّرهم.

33
00:03:00,013 --> 00:03:02,473
‏لا، كنت لأشتم رائحته.

34
00:03:03,558 --> 00:03:06,227
‏- ألديك حوّاس خارقة متحولة؟
- أجل.

35
00:03:06,394 --> 00:03:08,146
‏ولا تمانع رائحتك؟

36
00:03:09,480 --> 00:03:12,066
‏- تنح جانبًا إلى أن أرميهم بشباك…
- لن ينفع ذلك.

37
00:03:12,275 --> 00:03:13,276
‏لا تؤذ أحدًا.

38
00:03:13,902 --> 00:03:15,403
‏لم قد أمتنع؟

39
00:03:21,951 --> 00:03:22,952
‏عجبًا!

40
00:03:28,082 --> 00:03:29,626
‏- رائع!
- ما هذا؟

41
00:03:30,793 --> 00:03:32,212
‏كان "سبايدرمان".

42
00:03:32,962 --> 00:03:36,257
‏أجل. كما يُقال عنه في التلفاز.
إنه مصدر تهديد.

43
00:03:38,718 --> 00:03:41,095
‏وكرة الشعر الضخمة ذات المخلبين
لا تثير الاستغراب.

44
00:03:42,013 --> 00:03:43,014
‏أنا؟ أنا مصدر التهديد.

45
00:03:45,433 --> 00:03:46,768
‏"جايمسون" كان محقًا.

46
00:03:46,976 --> 00:03:48,436
‏سأقاضيك.

47
00:03:49,646 --> 00:03:51,314
‏أعرف تلك الرائحة.

48
00:03:53,691 --> 00:03:54,859
‏"ميزميرو"!

49
00:03:55,485 --> 00:03:56,611
‏"وولفرين"؟

50
00:03:57,028 --> 00:03:59,280
‏دمّروا المتحوّل.

51
00:04:10,500 --> 00:04:11,626
‏لن تغادر باكرًا، صحيح؟

52
00:04:11,793 --> 00:04:13,753
‏فأنا كنت سأحضر كعكة المثلجات.

53
00:04:21,719 --> 00:04:23,638
‏أمهلك ثلاث ثوان.

54
00:04:24,222 --> 00:04:27,267
‏- أعد الوضع إلى طبيعته.
- من هذا الرجل؟ ماذا يحصل؟

55
00:04:27,475 --> 00:04:31,187
‏هذا الحقير يستخدم قواه المتحوّلة ضد البشر.

56
00:04:31,604 --> 00:04:33,231
‏حرّر أذهانهم.

57
00:04:35,066 --> 00:04:36,150
‏واحد…

58
00:04:36,734 --> 00:04:37,735
‏اثنان…

59
00:04:38,945 --> 00:04:40,071
‏إن كنت تجيد العد،

60
00:04:40,154 --> 00:04:42,907
‏وتعرف أن الرقم ثلاثة يرافقه الأذى…

61
00:04:42,991 --> 00:04:45,368
‏حسنًا، أستسلم. حرّرتهم.

62
00:04:49,122 --> 00:04:50,206
‏أنا بخير.

63
00:04:53,751 --> 00:04:55,962
‏"نيك فيوري"، مدير "شيلد".

64
00:04:56,087 --> 00:04:59,507
‏وهي وكالة وطنية للتخطيط ولإنفاذ القانون…

65
00:05:00,133 --> 00:05:01,301
‏أعرف! معروفة!

66
00:05:01,884 --> 00:05:03,344
‏عجبًا!

67
00:05:05,847 --> 00:05:08,933
‏تأمل ما فعلته! أبهرتنا بما فعلته يا فتى.

68
00:05:09,600 --> 00:05:12,395
‏أمسكت بالشرير وبأقل الخسائر.

69
00:05:14,314 --> 00:05:16,899
‏كفاك يا "نيك". بحقك. أنت تحرجني.

70
00:05:17,900 --> 00:05:19,694
‏"لوغان"، أتتجنب المتاعب؟

71
00:05:20,153 --> 00:05:23,323
‏هذا ما كنت أحاول فعله إلى أن حدث هذا.

72
00:05:24,240 --> 00:05:25,241
‏كنت ستقتله.

73
00:05:25,658 --> 00:05:27,952
‏عليك أحيانًا أن تنحدر إلى مستواهم.

74
00:05:28,995 --> 00:05:29,996
‏أنحدر إلى مستواهم؟

75
00:05:30,872 --> 00:05:34,417
‏غير معقول. أنا…أعجز عن…ليس لهذا…

76
00:05:36,377 --> 00:05:37,712
‏جعلته عاجزًا عن الكلام.

77
00:05:38,129 --> 00:05:40,465
‏أتعرف منذ متى وأنا أنتظر هذه اللحظة؟

78
00:05:41,966 --> 00:05:44,218
‏أثمة ما تريد قوله لي يا تافه؟

79
00:05:44,761 --> 00:05:47,764
‏أنك أبغض شخص
قد قابلته على الإطلاق في حياتي.

80
00:05:48,890 --> 00:05:50,308
‏حسنًا، لا تزال صغيرًا.

81
00:05:52,727 --> 00:05:55,063
‏كان سيقتل الناس. برائحته الكريهة.

82
00:05:56,939 --> 00:05:59,525
‏آمل أنك تستمع بالإقامة في مدينتنا
التي تتسم بالعدالة.

83
00:06:01,527 --> 00:06:02,653
‏مشاكس حقير.

84
00:06:03,446 --> 00:06:05,281
‏أنا المشاكس؟ أتعلم؟

85
00:06:10,119 --> 00:06:11,120
‏كفى!

86
00:06:18,169 --> 00:06:20,922
‏- أليست هذه ليلة المدرسة؟
- لا أمانع.

87
00:06:21,172 --> 00:06:23,091
‏أرجو ألّا أرى هذا الرجل مجددًا في حياتي،

88
00:06:23,424 --> 00:06:24,634
‏مطلقًا.

89
00:06:32,183 --> 00:06:34,268
‏"بيتر"، هل أنجزت فرض الجبر؟

90
00:06:34,477 --> 00:06:36,562
‏- بالتأكيد.
- هل لي باستعارته منك؟

91
00:06:36,854 --> 00:06:39,107
‏تستعيره؟ بحقك يا "لوك".

92
00:06:39,524 --> 00:06:42,819
‏لا…أريد أن أغشّه منك.

93
00:06:43,027 --> 00:06:45,405
‏كان من المفترض أن تطلب منه
أن نغش منه أجوبته.

94
00:06:45,530 --> 00:06:48,116
‏وكان ليرفض لأنه الوحيد بينكم

95
00:06:48,199 --> 00:06:50,493
‏- الذي لديه شيء من النزاهة.
- أشكرك يا "إيفا".

96
00:06:52,453 --> 00:06:54,163
‏وبعد أن يقضي أيامه ليلها ونهارها

97
00:06:54,288 --> 00:06:57,667
‏في التدرب على أن يكون "سبايدرمان" الأمثل،
فإنه سيعجز عن تحقيق ذلك.

98
00:06:58,251 --> 00:07:00,503
‏من المفترض أنكم أبطال خارقون.

99
00:07:00,878 --> 00:07:04,090
‏يُفترض أن نكون أقوياءً ومتحملين للمسؤولية.

100
00:07:04,298 --> 00:07:05,299
‏نظرة خاطفة فقط؟

101
00:07:05,716 --> 00:07:07,135
‏- لا.
- بحقك!

102
00:07:07,343 --> 00:07:09,345
‏ما هو غير المفهوم في ردي؟

103
00:07:10,847 --> 00:07:12,223
‏الرفض.

104
00:07:15,685 --> 00:07:17,645
‏إنه محق. علينا أن ننجز فروضنا بأنفسنا.

105
00:07:20,815 --> 00:07:23,401
‏- "بيتر باركر".
- مرحبًا يا "فلاش".

106
00:07:24,068 --> 00:07:26,821
‏ما الغداء الذي حضّرته لك عمتك؟

107
00:07:27,280 --> 00:07:30,992
‏لا شيء. كنت سأتجه إلى المقصف وأبتاع لنفسي…

108
00:07:32,535 --> 00:07:33,953
‏أوقعت نفسي في حيلتك، صحيح؟

109
00:07:41,335 --> 00:07:43,754
‏"الحماقات التي دبّرها هذا الأثيم،

110
00:07:44,213 --> 00:07:47,800
‏وربما أثار هذا ابتسامك،

111
00:07:48,468 --> 00:07:50,887
‏ليس لك إلا أن تتبعني…

112
00:07:51,804 --> 00:07:53,264
‏لا ترفض.

113
00:07:54,724 --> 00:07:56,851
‏رفقًا بي…"

114
00:08:00,313 --> 00:08:03,524
‏أين أنا؟ ما هذا المكان؟

115
00:08:04,108 --> 00:08:05,985
‏عمتي "ماي"!

116
00:08:25,755 --> 00:08:27,340
‏أهذه رائحتي؟

117
00:08:39,101 --> 00:08:41,020
‏أرجو أن يكون حلمًا!

118
00:08:41,854 --> 00:08:46,526
‏"أصاب قلبي بعداونك عليك."

119
00:08:55,284 --> 00:08:56,786
‏"(إم إتش إس)، حفل راقص، ليلة الجمعة"

120
00:09:01,332 --> 00:09:03,668
‏أين أنا؟ من أنتم؟

121
00:09:03,751 --> 00:09:04,877
‏"بيتر"، هل أنت…

122
00:09:13,010 --> 00:09:14,679
‏قلت لكم إنه سينهار ذات يوم.

123
00:09:15,304 --> 00:09:18,558
‏سيد "باركر"، اذهب لتغسل وجهك،

124
00:09:18,808 --> 00:09:20,726
‏وحاول أن توقظ نفسك.

125
00:09:38,703 --> 00:09:39,787
‏مرحبًا يا "بيتر".

126
00:09:42,331 --> 00:09:44,292
‏ما خطبك يا صاح؟

127
00:09:51,549 --> 00:09:54,802
‏- ما هذا؟
- إنه هاتفك المحمول يا عبقري.

128
00:09:56,429 --> 00:09:57,471
‏مرحبًا؟

129
00:09:59,432 --> 00:10:02,101
‏- مرحبًا؟
- غير معقول.

130
00:10:02,977 --> 00:10:05,313
‏- من يتكلم؟
- تبادلنا جسدينا.

131
00:10:05,730 --> 00:10:07,481
‏تبادلنا جسدينا بالكامل؟

132
00:10:08,232 --> 00:10:11,110
‏ماذا فعلت؟ ما الأمر المروع الذي أحدثته بي

133
00:10:11,193 --> 00:10:12,862
‏لأكون في جسدك المشعر الوحشي؟

134
00:10:13,404 --> 00:10:14,530
‏تبادلنا جسدين؟

135
00:10:15,781 --> 00:10:16,949
‏تبادلناهما مع من؟

136
00:10:19,493 --> 00:10:22,496
‏أنت في جسدي. أنا "بيتر باركر".

137
00:10:22,788 --> 00:10:24,081
‏أنا "سبايدرمان".

138
00:10:24,415 --> 00:10:26,626
‏أنت، أنت "سبايدرمان".

139
00:10:27,543 --> 00:10:29,253
‏خدمة الغرف.

140
00:10:30,254 --> 00:10:31,547
‏لحظة من فضلك.

141
00:10:31,922 --> 00:10:32,840
‏"(سابرتوث)"

142
00:10:32,923 --> 00:10:35,593
‏إنه على الأرجح شخص يعرفه "وولفرين".

143
00:10:36,802 --> 00:10:41,932
‏أنا "سابرتوث"
وقد حان وقت الثأر يا كرة الفرو.

144
00:10:42,808 --> 00:10:45,227
‏أظن أن هذه مكالمة لك.

145
00:10:56,280 --> 00:10:59,033
‏من أو ماذا يكون "سابرتوث "؟

146
00:10:59,408 --> 00:11:00,951
‏إنه متحوّل شديد البأس والشر.

147
00:11:01,118 --> 00:11:04,163
‏إنه مخبول متعطش للدماء
يأكل أي شيء لا يعجبه.

148
00:11:04,330 --> 00:11:06,457
‏ولا يحب شيئًا. اخرج من عندك.

149
00:11:08,209 --> 00:11:10,503
‏- اقترب يا هذا.
- لا، شكرًا.

150
00:11:15,132 --> 00:11:17,343
‏ماذا دهاك يا "لوغان"؟

151
00:11:17,426 --> 00:11:20,429
‏- قاتل كالرجال.
- لا، شكرًا.

152
00:11:20,721 --> 00:11:21,764
‏وقت مستقطع.

153
00:11:22,973 --> 00:11:27,019
‏اسمع، أعرف أن ما سأقوله لا يُعقل
ولكنني لست "وولفرين".

154
00:11:29,313 --> 00:11:31,941
‏- ماذا؟
- اسمع، أعرف أنك تريد سحقه

155
00:11:32,024 --> 00:11:33,693
‏وأتفهم ذلك تمامًا.

156
00:11:34,068 --> 00:11:35,194
‏لكنني أعدك بأنني…

157
00:11:37,488 --> 00:11:40,074
‏"توقف طارئ، نواجه عطلًا فنيًا"

158
00:11:40,950 --> 00:11:42,243
‏مرحبًا!

159
00:11:44,245 --> 00:11:46,914
‏لا أعرف ما الحيلة التي تحاول تنفيذها.

160
00:11:47,206 --> 00:11:49,208
‏قلت، "إنه يحاول تمزيقي."

161
00:11:49,375 --> 00:11:52,169
‏اهدأ؟ إن كنت في جسدي
فأنت تمتاز بقوى تعاف تحولية.

162
00:11:52,336 --> 00:11:55,506
‏- أنا قادم إليك.
- لا، انتظر في المدرسة.

163
00:11:55,631 --> 00:11:57,299
‏- لا يمكنني تفويت الصفوف.
- يا فتى!

164
00:11:57,425 --> 00:12:00,594
‏ابق هناك. لا تتحدث إلى أي أحد،
لا تلمس شيئًا

165
00:12:00,678 --> 00:12:02,847
‏ولا تخبر أحدًا عمّا يحدث.

166
00:12:04,473 --> 00:12:07,435
‏لا أعرف ما الذي يحدث ويستحيل أن أبقى هنا.

167
00:12:08,060 --> 00:12:08,936
‏مرحبًا؟

168
00:12:11,605 --> 00:12:13,983
‏أرجوك، أتوسل إليك. ابق عندك.

169
00:12:14,275 --> 00:12:16,235
‏اذهب إلى "كولسن". جد "كولسن".

170
00:12:25,161 --> 00:12:26,036
‏مرحبًا.

171
00:12:45,765 --> 00:12:49,393
‏تحرمني من كل المتعة المرجوة من ذلك.

172
00:12:50,394 --> 00:12:51,979
‏لست "وولفرين".

173
00:12:54,607 --> 00:12:58,235
‏حسنًا إذًا. سأريحك من بؤسك.

174
00:12:58,569 --> 00:13:00,070
‏دعني!

175
00:13:11,832 --> 00:13:12,833
‏قط لطيف.

176
00:13:17,213 --> 00:13:18,672
‏مع السلامة يا وغد.

177
00:13:21,634 --> 00:13:23,511
‏كيف حال يومكم؟

178
00:13:27,306 --> 00:13:29,975
‏"توقف طارئ، نواجه عطلًا فنيًا"

179
00:13:30,601 --> 00:13:31,644
‏ما هذا النخز؟

180
00:13:32,019 --> 00:13:33,896
‏يا رجل. لقد تركت حقيبتك في الصف.

181
00:13:34,855 --> 00:13:36,565
‏يا لها من طريقة للتهرب من ساعة الشعر.

182
00:13:36,941 --> 00:13:37,983
‏عليّ تذكّرها.

183
00:13:38,776 --> 00:13:40,402
‏ما الذي دهاك اليوم؟

184
00:13:40,611 --> 00:13:43,030
‏أنصحك بالابتعاد عني يا جميل الطلة.

185
00:13:45,241 --> 00:13:46,325
‏لا أجد ذلك مضحكًا.

186
00:13:46,867 --> 00:13:48,994
‏أنت تتصرف بوقاحة مبالغ فيها اليوم
يا "بيتر".

187
00:13:50,371 --> 00:13:52,832
‏أجل، أظن أن وقت الغداء قد حان.

188
00:13:54,792 --> 00:13:55,793
‏هل الأمور بخير؟

189
00:13:56,585 --> 00:13:57,670
‏عجبًا!

190
00:13:58,587 --> 00:14:00,714
‏حبيبتي، كم أحب الصهباوات.

191
00:14:08,806 --> 00:14:10,099
‏هذه هي المدرسة الثانوية إذًا؟

192
00:14:12,768 --> 00:14:15,396
‏بكل هذه القوى ويرتاد الفتى المدرسة
كأي أحد عادي…

193
00:14:15,980 --> 00:14:17,481
‏ما هذا النخز؟

194
00:14:18,816 --> 00:14:20,609
‏بخصوص مال الغداء يا "باركر".

195
00:14:26,115 --> 00:14:28,200
‏"توقف طارئ، نواجه عطلًا فنيًا"

196
00:14:28,576 --> 00:14:31,370
‏- يكفيني هذا.
- مهلًا!

197
00:14:31,871 --> 00:14:33,789
‏ما الذي تفعله؟ قلت لك أن تلزم مكانك.

198
00:14:34,206 --> 00:14:36,208
‏أجل، هذه هي سنّة الحياة.

199
00:14:36,584 --> 00:14:39,795
‏حسنًا. لا بأس. أخبرني كيف حدث هذا؟

200
00:14:40,004 --> 00:14:41,255
‏كيف حدث هذا لنا؟

201
00:14:41,672 --> 00:14:42,673
‏كيف حدث برأيك؟

202
00:14:42,923 --> 00:14:44,550
‏الماكر "ميزميرو" قد فعل شيئًا.

203
00:14:45,092 --> 00:14:46,468
‏عجبًا. أنت محق.

204
00:14:46,844 --> 00:14:49,305
‏مهلًا. أين "سابرتوث"؟

205
00:14:49,597 --> 00:14:51,640
‏- عملت على تضليله.
- عملت على تضليله؟

206
00:14:52,016 --> 00:14:54,602
‏إنه شخص لا يتم تضليله.
إنه من متقفي الأثر مثلي.

207
00:14:54,852 --> 00:14:56,437
‏إنه يتعقبك أيها الأحمق.

208
00:14:57,021 --> 00:14:58,981
‏لا، صدقني. أنا قد عملت…

209
00:15:01,817 --> 00:15:03,903
‏حسنًا. فهمت الآن.

210
00:15:04,028 --> 00:15:07,907
‏أوقعت نفسك في ورطة، أليس كذلك يا "لوغان"؟

211
00:15:09,325 --> 00:15:10,326
‏صحيح.

212
00:15:11,201 --> 00:15:16,665
‏إذًا إن قطّعت ذلك الفتى إربًا،
فإنني سأكون قد نلت منك.

213
00:15:17,583 --> 00:15:20,878
‏في الحقيقة، سأنال منكما بضربة واحدة.

214
00:15:21,211 --> 00:15:24,173
‏بالتأكيد، هذه طريقة قد يُعتد بها الأمر.

215
00:15:34,475 --> 00:15:36,477
‏حسنًا، هذا ما يرضيني.

216
00:15:52,242 --> 00:15:53,285
‏لا! توقف!

217
00:15:55,162 --> 00:15:56,830
‏- أتوقف؟
- لا يمكنك استخدام…

218
00:15:57,081 --> 00:15:58,499
‏قواي علنًا.

219
00:15:59,083 --> 00:16:02,753
‏ثمة أمور أهم لتوليها أكثر منك
ومن حياة المراهقين التافهة التي تحياها.

220
00:16:04,171 --> 00:16:05,172
‏"إيفا"…

221
00:16:06,674 --> 00:16:07,675
‏"داني"…

222
00:16:09,259 --> 00:16:10,386
‏"إم جاي"…

223
00:16:11,929 --> 00:16:12,930
‏"سبايدر"…

224
00:16:14,348 --> 00:16:17,309
‏ودكتور "دوم" في دور "بريت".

225
00:16:17,851 --> 00:16:20,187
‏حياة واحدة تتشكل بالخيوط.

226
00:16:20,312 --> 00:16:23,440
‏"حياة واحدة لحياكتها"

227
00:16:24,024 --> 00:16:26,026
‏غريب. ارتد زيّ.

228
00:16:26,276 --> 00:16:27,319
‏- لا.
- بلى.

229
00:16:27,569 --> 00:16:28,654
‏- لا.
- بلى.

230
00:16:28,779 --> 00:16:29,822
‏- لا.
- بلى.

231
00:16:31,031 --> 00:16:32,282
‏ما هذا النخز؟

232
00:16:36,203 --> 00:16:38,205
‏على العامّة ألا يروني وأنا أستخدم قواي.

233
00:16:38,372 --> 00:16:39,957
‏- ارتد الزي!
- لا!

234
00:16:40,916 --> 00:16:43,627
‏ارتده وإلّا حلقت شعرك.

235
00:16:50,926 --> 00:16:53,429
‏دع الفتى وشأنه. أنا من تريده.

236
00:16:54,680 --> 00:16:58,058
‏أنا جادّ. سأزيل كلّ شعرك بالشمع.

237
00:17:04,898 --> 00:17:06,442
‏حسنًا إذًا.

238
00:17:08,569 --> 00:17:10,195
‏إلى أين تحسب نفسك ذاهبًا؟

239
00:17:15,200 --> 00:17:17,077
‏عندما أجد "ميزميرو"، سوف…

240
00:17:17,786 --> 00:17:19,163
‏لماذا أتحدث إلى نفسي؟

241
00:17:20,205 --> 00:17:21,707
‏أتحدث بقدر ما يتحدث الفتى.

242
00:17:22,291 --> 00:17:23,667
‏أتحدث الآن عن التحدث.

243
00:17:47,941 --> 00:17:49,151
‏عجبًا!

244
00:17:50,194 --> 00:17:52,112
‏"توقف طارئ، نواجه عطلًا فنيًا"

245
00:18:00,370 --> 00:18:03,749
‏يا رجل. أنا الأبرع فيما أفعله.

246
00:18:04,166 --> 00:18:06,919
‏وليست لديّ فكرة لما قلت ذلك؟

247
00:18:21,016 --> 00:18:23,644
‏يا فتى، يجب أن نتبادل ما بُدّل.

248
00:18:25,437 --> 00:18:26,438
‏استعد.

249
00:18:29,942 --> 00:18:31,777
‏أنا بغاية الأسف.

250
00:18:32,027 --> 00:18:34,738
‏ملأت وجهك القبيح بالشباك.

251
00:18:37,658 --> 00:18:39,535
‏- اقض عليه.
- أحاول.

252
00:18:46,834 --> 00:18:49,920
‏- اقض عليه الآن!
- توقف عن الصراخ فيّ.

253
00:19:03,308 --> 00:19:06,186
‏- رائحة القناع عفنة.
- بك أكتمل.

254
00:19:15,070 --> 00:19:16,071
‏ابق مكانك.

255
00:19:21,702 --> 00:19:23,036
‏يا للهول!

256
00:19:24,246 --> 00:19:25,998
‏شكرًا! يا له من نجاح!

257
00:19:28,876 --> 00:19:31,962
‏- ما أجمله من نجاح.
- أعدنا إلى طبيعتنا.

258
00:19:34,214 --> 00:19:36,758
‏ماذا ستفعل؟ ستعتقلني؟

259
00:19:40,429 --> 00:19:43,348
‏بحقك. أنت لست "وولفرين".

260
00:19:48,854 --> 00:19:51,064
‏- كفّ عن ذلك.
- لا أتعمد فعل ذلك.

261
00:19:51,440 --> 00:19:52,441
‏يجب أن تركّز.

262
00:19:52,733 --> 00:19:53,942
‏أنا أركّز.

263
00:19:54,193 --> 00:19:55,611
‏واضح أنك لست كذلك.

264
00:20:00,741 --> 00:20:01,783
‏حسنًا.

265
00:20:03,118 --> 00:20:07,414
‏بت أتقن ذلك. سأمهلك حتى العد إلى ثلاثة
كي تعيدنا إلى طبيعتنا.

266
00:20:07,539 --> 00:20:10,083
‏حسنًا. سأطلق سراحهما.

267
00:20:15,714 --> 00:20:17,591
‏هل الجميع على طبيعتهم؟

268
00:20:19,384 --> 00:20:21,428
‏- أيها القذر…
- "لوغان"!

269
00:20:29,478 --> 00:20:32,564
‏ذات يوم! ستشعرون ذات يوم بسخط…

270
00:20:37,486 --> 00:20:39,279
‏في الواقع، كان هذا غريبًا.

271
00:20:39,905 --> 00:20:42,491
‏أعني كنت قد بدأت أحب كراهيتي لك
ولكن الآن…

272
00:20:46,328 --> 00:20:49,081
‏سأراسلك إذًا. يجب أن نقضي وقتنا معًا.

273
00:20:50,582 --> 00:20:52,334
‏ثمة مميزات جميلة في حياتك يا فتى.

274
00:20:53,085 --> 00:20:55,629
‏- حقًا؟
- أصدقاء، حياة.

275
00:21:00,467 --> 00:21:01,843
‏لا تستهن بها.

276
00:21:04,179 --> 00:21:06,223
‏أعد التفكير فيها وستدرك

277
00:21:06,682 --> 00:21:08,600
‏كم أنت محظوظ بها.

278
00:21:11,645 --> 00:21:13,313
‏مهلًا، لا يمكنك أخذ هذه.

279
00:21:13,605 --> 00:21:14,856
‏لست من المصرّح لهم بذلك.

280
00:21:17,734 --> 00:21:20,696
‏- عد إلى هنا.
- لعل "وولفرين" محق.

281
00:21:21,530 --> 00:21:24,449
‏لعلي محظوظ بحياتي. على الأقل، مقارنة بـ…

282
00:21:25,701 --> 00:21:28,453
‏بحقك!
لقد استخدم سائل شبكة العنكبوت كلّه.

283
00:21:29,079 --> 00:21:31,873
‏"توقف طارئ، نواجه عطلًا فنيًا"

284
00:21:56,273 --> 00:21:58,275
‏ترجمة "وليد مُحرّم"

