﻿1
00:00:00,375 --> 00:00:01,918
‏مرحبًا بكم في مدينة "نيويورك".

2
00:00:02,502 --> 00:00:05,213
‏حيث تحب أن تظهر فرق الأشرار الخارقين
بشتى أنواعها

3
00:00:05,296 --> 00:00:07,841
‏وتسبب المتاعب. هذا مثال للتوضيح.

4
00:00:08,049 --> 00:00:10,885
‏أمن أحد طلب فريق تدمير؟

5
00:00:11,511 --> 00:00:12,512
‏"ثاندر بول".

6
00:00:12,804 --> 00:00:14,222
‏"بايلدرايفر".

7
00:00:14,556 --> 00:00:15,682
‏"بولدوزر".

8
00:00:15,974 --> 00:00:17,308
‏"ذا ريكر".

9
00:00:22,689 --> 00:00:24,190
‏أمن أحد استدعى…

10
00:00:30,780 --> 00:00:32,866
‏بعض الأشخاص ليقوفوا فريق التدمير؟

11
00:00:34,617 --> 00:00:37,537
‏أبدعت يا مطلق الليزر. معي فريقي من الرفاق.

12
00:00:38,329 --> 00:00:39,205
‏"آيرون فيست".

13
00:00:39,789 --> 00:00:40,623
‏"باور مان".

14
00:00:41,124 --> 00:00:42,959
‏"نوفا"، "النمرة البيضاء"…

15
00:00:45,253 --> 00:00:48,590
‏مهلًا، ماذا عني؟
ألن أحظى ببطاقة تعريفية رائعة؟

16
00:00:48,923 --> 00:00:52,594
‏حسنًا يا حمقى. خمّنوا من سيعود إلى السجن.

17
00:00:53,178 --> 00:00:55,680
‏لنا رأي مخالف لهذا.

18
00:00:56,139 --> 00:00:57,265
‏أليس هذا صحيح يا رجال؟

19
00:00:57,766 --> 00:00:58,808
‏أجل، صحيح.

20
00:01:07,358 --> 00:01:08,777
‏"مصرف"

21
00:01:15,200 --> 00:01:16,576
‏أراهم يحطمون وينهبون.

22
00:01:16,659 --> 00:01:17,869
‏- تحرّك.
- حسبك!

23
00:01:22,874 --> 00:01:24,375
‏لا عليك يا فتى، توليت الأمر.

24
00:01:26,878 --> 00:01:28,129
‏"آيرون فيست"، خذ الفتى.

25
00:01:29,214 --> 00:01:31,257
‏أين "ذا ريكر"؟ إنه قائدهم.

26
00:01:31,674 --> 00:01:32,967
‏يا حشرة.

27
00:01:37,347 --> 00:01:38,348
‏إليك هذا!

28
00:01:40,767 --> 00:01:44,187
‏ما من مشكلة. إليكم بادرة من اللباقة
المعتادة من صديق الحي الودود.

29
00:01:48,608 --> 00:01:49,692
‏أخفقت!

30
00:02:02,122 --> 00:02:03,665
‏يا رفاق، أخلوا المنطقة.

31
00:02:03,998 --> 00:02:04,999
‏سأتولى ذلك.

32
00:02:05,667 --> 00:02:07,252
‏"أضرار جسيمة"

33
00:02:10,004 --> 00:02:13,800
‏عجبًا! أتظن حقًا أن هذا كان أفضل حلّ؟

34
00:02:13,967 --> 00:02:16,052
‏- ماذا؟
- لا بأس.

35
00:02:16,302 --> 00:02:17,929
‏على المرء أحيانًا أن يلجأ لإطلاق النار.

36
00:02:18,179 --> 00:02:21,391
‏- أشكركم على دعمكم بأي حال.
- أراكم لاحقًا يا مستجدين.

37
00:02:21,683 --> 00:02:22,976
‏أرى أنكم فزتم.

38
00:02:25,520 --> 00:02:26,604
‏إلى أين ذهبوا؟

39
00:02:28,982 --> 00:02:30,316
‏ما الغاية من ذلك؟

40
00:02:31,109 --> 00:02:33,194
‏كل ما فعلوه هو أنهم دمروا المكان وهربوا.

41
00:02:33,486 --> 00:02:35,363
‏على الأقل، هذا المبنى سليم.

42
00:02:38,241 --> 00:02:40,285
‏حسنًا، ذلك الذي هناك يبدو…

43
00:02:52,589 --> 00:02:54,174
‏لا يبدو الوضع سيئًا كما يتضح لي؟

44
00:02:56,759 --> 00:02:59,137
‏هذا بالضبط ما درّبناكم عليه

45
00:02:59,220 --> 00:03:00,638
‏حتى تتفادوه أو تمنعوه.

46
00:03:01,055 --> 00:03:02,223
‏ما الذي نقوله بشأن الأضرار؟

47
00:03:02,557 --> 00:03:04,767
‏- أفضل الأضرار…
- الحتمية؟

48
00:03:04,934 --> 00:03:06,394
‏الناتجة عن العنف؟

49
00:03:06,519 --> 00:03:07,520
‏التي لم نتسبب فيها؟

50
00:03:07,812 --> 00:03:09,856
‏هذه ليست مزحة. فكّروا.

51
00:03:10,231 --> 00:03:11,733
‏أفضل الأضرار هي…

52
00:03:11,816 --> 00:03:13,943
‏- ألا نحدث أي ضرر على الإطلاق.
- ألا نحدث أي ضرر على الإطلاق.

53
00:03:14,027 --> 00:03:15,904
‏لكنك لا تفهم الموقف يا "نيك".

54
00:03:16,362 --> 00:03:18,948
‏فريق التدمير بدأ في تحطيم الممتلكات و…

55
00:03:19,282 --> 00:03:23,494
‏ماذا؟ فريق التدمير؟ يحطم الممتلكات؟
غير معقول.

56
00:03:23,953 --> 00:03:25,914
‏حسبتني من بدأت بالسخرية.

57
00:03:25,997 --> 00:03:29,626
‏بجدية يا "نيك". أليس من الغريب
أنهم حطّموا ثلاثة مبان،

58
00:03:29,751 --> 00:03:31,544
‏وتجاهلوا هذا المصرف الجديد البرّاق هناك؟

59
00:03:32,295 --> 00:03:35,048
‏إذًا أنتم يا طلاب مكافحة الجريمة
ترون أنه ثمة مغزى أكبر

60
00:03:35,131 --> 00:03:38,301
‏ثم خمسة من الأبطال قليلي الخبرة
يزيدون الطين بطلة؟

61
00:03:38,635 --> 00:03:39,969
‏ما كنت لأقول هذا، ولكن…

62
00:03:40,178 --> 00:03:42,597
‏إن كنت تظن إذًا
إنه ثمة ما يستحق التحري عنه…

63
00:03:42,889 --> 00:03:46,267
‏بكل تأكيد.
فريق التدمير كان يدّمر المدينة عمدًا.

64
00:03:47,018 --> 00:03:48,228
‏لم يسرقوا شيئًا حتى.

65
00:03:48,519 --> 00:03:50,188
‏لا بد أن هذا لغرض ما معيّن.

66
00:03:50,605 --> 00:03:54,651
‏حسنًا، إن كانت هذه نظريتكم، فأثبتوها.
اعملوا في سرية واكتشفوا الحقيقة.

67
00:03:54,859 --> 00:03:57,237
‏عمل سري؟ أنا له!

68
00:03:57,570 --> 00:03:58,947
‏أوافق على هذا بشدة.

69
00:03:59,155 --> 00:04:01,199
‏تبدو مهمة تلائم روعتنا.

70
00:04:01,449 --> 00:04:02,992
‏يسعدني أن هذا شعوركم.

71
00:04:03,284 --> 00:04:06,496
‏بالنظر إلى طبيعة الواقعة
وحقيقة أن العمل السري

72
00:04:06,579 --> 00:04:08,623
‏يتضمن بحث دائم عن المعلومات،

73
00:04:08,957 --> 00:04:10,833
‏فإن لديّ لكم هويات تستر مثالية لكم.

74
00:04:20,009 --> 00:04:23,638
‏بدءًا من الآن
أنتم لستم من عملاء "شيلد" المعتمدين،

75
00:04:25,056 --> 00:04:28,059
‏- مرحبًا بكم في فريق السيطرة على الأضرار.
- فريق ماذا؟

76
00:04:29,102 --> 00:04:32,021
‏هل تعرضت مدينتكم إلى غزو الـ"كري"؟

77
00:04:32,313 --> 00:04:34,857
‏أمن شرير خارق قد أحدث خرابًا هائلًا؟

78
00:04:35,400 --> 00:04:38,069
‏هل دمّر دكتور "دوم" غرفة معيشتكم؟

79
00:04:38,194 --> 00:04:40,613
‏حان الوقت إذًا
للاتصال بفريق السيطرة على الأضرار.

80
00:04:41,030 --> 00:04:43,908
‏لدينا عشر سنوات خبرة في المجال
وسجلنا خال من الأخطاء.

81
00:04:44,200 --> 00:04:48,454
‏كيف لي أن أعرف هذا؟
لأنني "ماك بورتر"، المؤسس والرئيس.

82
00:04:48,746 --> 00:04:51,457
‏لكن لا تنصتوا إليّ أنا.
إليكم بعض الزبائن ممن أرضتهم خدماتنا.

83
00:04:52,000 --> 00:04:55,378
‏متجري للكعك كان قد دُمّر تمامًا
على يد "دراغون مان".

84
00:04:55,837 --> 00:04:58,589
‏ولكن بفضل فريق السيطرة على الأضرار
عدت إلى العمل.

85
00:04:59,132 --> 00:05:02,552
‏فريق السيطرة على الأضرار هي الشركة الوحيدة
المعتمدة لدى "شيلد".

86
00:05:02,927 --> 00:05:04,512
‏وبذلك تتأكدون أننا موضع ثقة.

87
00:05:04,887 --> 00:05:06,431
‏"كابتن ألترا" قد وصل.

88
00:05:06,597 --> 00:05:10,101
‏بينما أنقذ العالم،
أحيانًا ما تقع بعض الأضرار.

89
00:05:10,393 --> 00:05:13,313
‏عندئذ أتصل بفريق السيطرة على الأضرار.

90
00:05:13,980 --> 00:05:16,065
‏- فما الضرر الذي لحق بكم؟
- فما الضرر الذي لحق بكم؟

91
00:05:17,692 --> 00:05:23,031
‏أخيرًا أُجبر المختل "سبايدر"
على تنظيف فوضاه.

92
00:05:23,364 --> 00:05:25,158
‏وحرصًا منا على أن يحقق ذلك،

93
00:05:25,241 --> 00:05:28,286
‏فنحن صحيفة "بيوغل"،
سنستمر في مراقبة تقدمه.

94
00:05:30,538 --> 00:05:32,332
‏- حقًا؟
- يا "سبايدر".

95
00:05:32,665 --> 00:05:35,960
‏هذا ظلم شديد.
نحن قد منعناهم من سرقة المصرف.

96
00:05:36,127 --> 00:05:38,963
‏عمّ تشتكي؟ عيّنك "فيوري" مشرفًا علينا.

97
00:05:39,297 --> 00:05:41,007
‏هذا صحيح. تابع العمل إذًا.

98
00:05:41,382 --> 00:05:43,384
‏عندما قيل لنا أننا سنعمل متخفين،

99
00:05:43,634 --> 00:05:45,178
‏لم يكن هذا ما كان في بالي.

100
00:05:45,511 --> 00:05:47,889
‏إنها تقول الحقيقة يا أصدقائي التعساء.

101
00:05:48,264 --> 00:05:52,393
‏- مما لا شك فيه. نحن أفضل من هذا.
- اشتدوا جميعًا وأنجزوا عملكم.

102
00:05:52,643 --> 00:05:54,437
‏يجب أن نثبت لـ"فيوري" أننا محقون.

103
00:05:54,729 --> 00:05:57,648
‏أنا المشرف، أنسيتم؟ تابعوا العمل.

104
00:06:02,403 --> 00:06:04,238
‏يبدو أن هؤلاء الرجال لم يتركوا أي أثر.

105
00:06:04,906 --> 00:06:05,990
‏مهلًا!

106
00:06:07,325 --> 00:06:08,868
‏انتبه لخطواتك يا هذا.

107
00:06:09,202 --> 00:06:10,661
‏أسير هنا.

108
00:06:13,331 --> 00:06:16,918
‏- هل أنت بخير؟
- أنا؟ بالتأكيد…

109
00:06:17,794 --> 00:06:21,255
‏افتح عينيك يا صاح.
يتطلب عملك انتباهك الكامل.

110
00:06:21,506 --> 00:06:22,715
‏ما الغرض من هذه المصابيح؟

111
00:06:22,840 --> 00:06:25,760
‏نعمل طوال الليل إلى أن ننجز العمل.

112
00:06:26,219 --> 00:06:29,639
‏- أيجب أن أعمل طوال الليل؟
- أسقطت هذه. تابع عملك يا فاشل.

113
00:06:30,723 --> 00:06:31,891
‏عجبًا!

114
00:06:33,393 --> 00:06:37,230
‏لا تقلق يا فتى. عملك بيدك لن يضرك.

115
00:06:37,480 --> 00:06:40,024
‏يمكنك ملاحظة أثره على جسدي.

116
00:06:40,316 --> 00:06:42,402
‏ألست عامل نظافة مدرسة "ميدتاون" الثانوية؟

117
00:06:42,527 --> 00:06:43,736
‏دخل إضافي.

118
00:06:43,861 --> 00:06:46,239
‏أتحسبني عامل نظافة مليونير؟

119
00:06:47,240 --> 00:06:51,953
‏- يسعدني التعرف على شخص يتلقى أجرًا.
- عد إلى عملك. تذكر يا "سبايدرمان"،

120
00:06:52,036 --> 00:06:55,123
‏أنا أراقبك! لا يمكنك الهرب من الحقيقة.

121
00:06:55,206 --> 00:06:58,292
‏ومحطة "دايلي بيوغل" تعرف كل شيء عنك.

122
00:06:59,627 --> 00:07:01,254
‏يا "سبايدر".

123
00:07:01,671 --> 00:07:05,174
‏أعجز عن تصديق أنني عالق هنا
بصفتي الأبله ويُبث هذا على التلفاز.

124
00:07:05,800 --> 00:07:07,552
‏مرحبًا بكم في حلقة أخرى من…

125
00:07:08,094 --> 00:07:09,512
‏"حياتك مقرفة".

126
00:07:12,348 --> 00:07:13,516
‏رائع.

127
00:07:16,519 --> 00:07:18,688
‏عجبًا. إنه يعمل.

128
00:07:20,898 --> 00:07:22,191
‏- ما هذا؟
- بئسًا.

129
00:07:22,358 --> 00:07:24,068
‏حسنًا. كان هذا حادثًا.

130
00:07:24,402 --> 00:07:26,404
‏أجُننت؟ أتلهو بالمعدات؟

131
00:07:26,529 --> 00:07:27,655
‏انظر إليّ.

132
00:07:27,864 --> 00:07:30,491
‏يبلغ طولي إنشين ويُفترض بي أن أكون مشرفًا.

133
00:07:30,658 --> 00:07:32,326
‏أرى أنك فعلت هذا متعمدًا.

134
00:07:32,785 --> 00:07:35,204
‏حسبك. على رسلك يا صغير.

135
00:07:35,538 --> 00:07:38,249
‏- الكلاب وحدها ما يسعها سماعك.
- ماذا حدث؟

136
00:07:38,499 --> 00:07:39,917
‏- لا شيء.
- لا شيء؟

137
00:07:40,251 --> 00:07:42,628
‏انظر إليّ. أصبحت أشبه "تنة ورنة".

138
00:07:43,004 --> 00:07:45,756
‏بل إنك أشبه بـ"نوفا". الشرارة البشرية.

139
00:07:45,965 --> 00:07:48,259
‏أرجو أن يكون هذا وضعًا مؤقتًا.

140
00:07:48,593 --> 00:07:49,886
‏خير لك أن يكون مؤقتًا.

141
00:07:50,094 --> 00:07:52,805
‏وأحدّثكم الآن بصفتي مشرفكم.
تابعوا عملكم!

142
00:07:55,641 --> 00:07:58,561
‏حسنا يا شباب، هذا المبنى غير مستقر.

143
00:07:59,103 --> 00:08:01,355
‏لا أحد يدخله إلا بأمر مني.

144
00:08:10,781 --> 00:08:12,742
‏لا بد من وجود شيء هنا يستحق التحري.

145
00:08:16,787 --> 00:08:19,957
‏مهلًا لحظة.
هذا المكان هو ساحة الجريمة الحقيقية.

146
00:08:20,291 --> 00:08:23,336
‏وقد كان "ماك" هنا
وطلب من الجميع الابتعاد عن هذا المكان.

147
00:08:23,836 --> 00:08:26,714
‏وبحوزته كل التقنيات اللازمة
للسطو على مصرف.

148
00:08:30,885 --> 00:08:33,679
‏- ما الذي تفعله هنا؟
- يتهرب من العمل بالطبع.

149
00:08:34,722 --> 00:08:37,808
‏ما يحدث هو أنني أفعل ما افتُرض منا فعله.

150
00:08:38,226 --> 00:08:42,188
‏نعمل متسترين. وانظروا ما قد اكتشفته للتو.

151
00:08:43,189 --> 00:08:45,483
‏- خزنة مصرف فارغة.
- صحيح.

152
00:08:45,650 --> 00:08:48,569
‏فارغة. ونعلم أن فريق التدمير
هرب من دون أي غنائم.

153
00:08:48,819 --> 00:08:50,863
‏- حقًا؟
- كل ما فعلوه

154
00:08:50,947 --> 00:08:52,073
‏هو تحطيم الممتلكات.

155
00:08:52,532 --> 00:08:54,825
‏صدّقوني. ثمة أمر مريب يحدث.

156
00:08:56,994 --> 00:08:58,579
‏يا رفاق، ألا تستوعبون الأمر؟

157
00:08:58,746 --> 00:09:00,331
‏هذا هو الدليل الذي كنا نبحث عنه.

158
00:09:00,581 --> 00:09:01,874
‏علينا تتبعه،

159
00:09:02,041 --> 00:09:04,377
‏وسنعود لممارسة عملنا البطولي في أقرب وقت

160
00:09:04,460 --> 00:09:05,920
‏ونحسم هذه المسألة نهائيًا.

161
00:09:06,921 --> 00:09:08,464
‏لكان من الأحرى أن أنتقي كلمات أفضل.

162
00:09:09,131 --> 00:09:10,174
‏لا.

163
00:09:10,550 --> 00:09:11,926
‏بئسًا!

164
00:09:15,596 --> 00:09:18,683
‏هذا غير مريح. فهلّا تتحرّكون.

165
00:09:25,356 --> 00:09:27,775
‏حسنًا، بعيدًا
عن هذه الأزمة العارضة، علينا…

166
00:09:27,858 --> 00:09:30,611
‏ما الذي لم تفهموه
فيما يتعلق بالعمل متسترين؟

167
00:09:30,903 --> 00:09:32,697
‏افتُرض بكم أن تنظفوا الفوضى،

168
00:09:32,780 --> 00:09:33,990
‏لا أن تزيدوها سوءًا.

169
00:09:34,323 --> 00:09:37,535
‏يبذل هؤلاء الناس جهدًا رهيبًا
في تنظيف ما يخلّفه الأبطال الخارقون.

170
00:09:38,035 --> 00:09:39,579
‏حسبت في الحقيقة أن هذا
قد يجعلكم

171
00:09:39,662 --> 00:09:41,414
‏تقدّرون ما يفعلونه.

172
00:09:41,998 --> 00:09:43,749
‏أنت لا تفهم الموقف يا "نيك".

173
00:09:43,916 --> 00:09:44,959
‏بل أفهمه.

174
00:09:45,042 --> 00:09:49,297
‏أعرف أنكم قد تستمرون
في خدمة السيطرة على الأضرار لوقت طويل.

175
00:09:50,548 --> 00:09:52,091
‏لم يكن يمزح.

176
00:09:52,633 --> 00:09:56,095
‏اسمع، كلّفتنا بهذه المهمة منخفضة الرتبة
ونحاول إنجازها بأفضل نتيجة.

177
00:09:56,429 --> 00:09:58,723
‏توصلنا الآن إلى دليل
وأنت لا تنصت إلينا حتى.

178
00:09:58,806 --> 00:10:00,349
‏- أنا…
- هلّا تسمح لي يا "نيك".

179
00:10:00,641 --> 00:10:02,393
‏أعرف أنك تظن أنك تستحق ما هو أفضل.

180
00:10:02,602 --> 00:10:04,854
‏لكن من الواضح أنه ثمة
ما عليك تعلّمه في هذا المجال.

181
00:10:05,146 --> 00:10:07,315
‏أرجو أنك تمتاز بالقدرة على فعل ذلك.

182
00:10:10,026 --> 00:10:12,028
‏- يا للإحراج.
- هيا يا رفاق.

183
00:10:12,236 --> 00:10:13,279
‏لنعد إلى العمل.

184
00:10:16,324 --> 00:10:20,703
‏مرحبًا يا بطل. إن وجدت وقتًا للتراخي،
فستجد وقتًا للتنظيف.

185
00:10:20,786 --> 00:10:22,830
‏هيا، ينمي هذا مهاراتك الشخصية.

186
00:10:23,956 --> 00:10:26,584
‏اسمعوا يا رفاق، ثمة أمر مريب
في ذلك الرجل "ماك"…

187
00:10:26,917 --> 00:10:28,419
‏لا أعرف.

188
00:10:30,379 --> 00:10:33,382
‏حسنًا يا رفاق، هذا المبنى غير مستقر.

189
00:10:33,883 --> 00:10:36,552
‏فما من أحد يدخله إلا بأمر مني.

190
00:10:37,928 --> 00:10:40,640
‏لماذا لم يرغب "ماك" في دخول المبنى
المجاور للمصرف؟

191
00:10:41,057 --> 00:10:43,100
‏إنه عمل أُنجز من الداخل.

192
00:10:43,434 --> 00:10:45,811
‏ومن ثم حاول إبعادنا عن طريقه
عندما اكتشفنا الأمر.

193
00:10:46,687 --> 00:10:48,397
‏لم لا تعود للعمل يا "شيرلوك"؟

194
00:10:49,148 --> 00:10:50,691
‏حسنًا. أوافقك الرأي في هذا.

195
00:10:50,983 --> 00:10:53,069
‏لعل أحدهم لا يريدنا أن نتحرى الأمر.

196
00:10:53,569 --> 00:10:55,446
‏لكن لهذا السبب تحديدًا علينا أن نستمر

197
00:10:55,529 --> 00:10:57,990
‏فيما نفعله
ونرى ما إن كنا سنستدرجهم للظهور.

198
00:10:58,199 --> 00:10:59,450
‏- أتفق معك.
- لكن…

199
00:10:59,992 --> 00:11:03,162
‏ما مشكلتك؟
ألا يمكنك مسايرة متطلبات البرنامج فحسب؟

200
00:11:03,454 --> 00:11:04,622
‏أما من أحد منكم يدعمني؟

201
00:11:05,915 --> 00:11:07,124
‏نعمل جماعيًا؟

202
00:11:07,708 --> 00:11:10,628
‏لا بأس. على راحتكم.
سأكتشف حقيقة هذا الأمر بنفسي.

203
00:11:15,007 --> 00:11:16,550
‏المتواطئ المطلق من الداخل.

204
00:11:19,220 --> 00:11:21,013
‏أتعلمون ما الذي أحتاج إليه
في مثل تلك الأوقات؟

205
00:11:21,180 --> 00:11:22,890
‏أغنية خارقة ملفتة للانتباه.

206
00:11:22,973 --> 00:11:24,850
‏ستعمل على تمييزي أكثر مما أنا مميّز.

207
00:11:30,856 --> 00:11:32,149
‏اكتملت المرحلة الأولى.

208
00:11:32,400 --> 00:11:34,610
‏بدلة التخفي من "شيلد" تعمل بامتياز.

209
00:11:34,860 --> 00:11:36,529
‏علينا الآن أن أجد مكتب "ماك".

210
00:11:38,072 --> 00:11:39,824
‏اكتملت المرحلة الثانية.

211
00:11:41,951 --> 00:11:43,035
‏حدس العنكبوت الاستشعاري.

212
00:11:51,377 --> 00:11:52,420
‏هيا!

213
00:11:58,384 --> 00:12:01,262
‏المرحلة الثانية لم تكن سهلة لكنها أُكملت.

214
00:12:02,221 --> 00:12:03,431
‏المرحلة الثالثة…

215
00:12:06,308 --> 00:12:08,561
‏يجب أن أتعلّم كيف أبقي فمي مطبقًا.

216
00:12:10,020 --> 00:12:12,481
‏مهلًا! بئسًا!

217
00:12:13,399 --> 00:12:16,026
‏مهلًا! بقيت مستيقظًا طوال الليل
أحيك هذا الزي.

218
00:12:30,249 --> 00:12:32,543
‏المرحلة الرابعة، قد لا تُلاحظ.

219
00:12:45,473 --> 00:12:48,058
‏حسنًا. قد لا يلاحظها فعلًا.

220
00:12:51,854 --> 00:12:53,898
‏هيا يا "ماك". أرنا الإثبات.

221
00:12:54,565 --> 00:12:55,566
‏و…

222
00:12:57,318 --> 00:12:59,320
‏لا شيء. لا شيء مطلقًا.

223
00:12:59,695 --> 00:13:01,989
‏- "ماك" نظيف كمكتبه.
- سبق أن أخبرتك!

224
00:13:04,074 --> 00:13:05,910
‏هل اختبأت في بدلة التخفي؟

225
00:13:06,118 --> 00:13:08,287
‏أين كنت عندما كنت أتعرض
لإطلاق النار والتفجير

226
00:13:08,370 --> 00:13:10,456
‏- وهم يحاولون تدميري؟
- أضحك.

227
00:13:10,998 --> 00:13:12,374
‏حسبتني محقًا، صحيح؟

228
00:13:12,875 --> 00:13:15,920
‏أجل، بالتأكيد. اسمع، بصفتي مشرفًا
يجب أن أحرص

229
00:13:16,003 --> 00:13:19,048
‏على ألّا تتسبب في تدمير أي شيء آخر.
هلّا نخرج من هنا.

230
00:13:19,465 --> 00:13:20,508
‏حسنًا.

231
00:13:24,845 --> 00:13:26,430
‏أرى أنه علينا الخروج من طريق آخر.

232
00:13:29,934 --> 00:13:32,478
‏حسنًا، إنه ليس "ماك". لكنني حاولت.

233
00:13:32,978 --> 00:13:36,982
‏- وقد أخفقت بشدة.
- أجل، لا بد أنه فاتنا شيء ما.

234
00:13:37,358 --> 00:13:39,026
‏أجل، شيء أمامنا مباشرة…

235
00:13:39,819 --> 00:13:41,612
‏يفوق هذا قدرة حدسي العنكبوتي.

236
00:13:42,154 --> 00:13:43,364
‏من أين أتى هذا؟

237
00:13:43,906 --> 00:13:45,449
‏لم يكن هنا منذ ثانية.

238
00:13:46,033 --> 00:13:49,036
‏عجبًا! إنه المال الذي سُرق من المصرف.
كنت أعرف.

239
00:13:50,496 --> 00:13:53,082
‏- كان "ماك".
- ليس تمامًا يا فتى.

240
00:13:53,666 --> 00:13:56,335
‏ما استطعت ألّا تتدخل، صحيح؟

241
00:13:56,460 --> 00:13:57,878
‏ليس لدينا وقت لهذا.

242
00:13:57,962 --> 00:14:00,756
‏فثمة مروحية ستأتي لأخذ المال وأخذنا.

243
00:14:03,968 --> 00:14:06,804
‏اسمعوا، أنا متأكد من أنكم
مجرد رجال الزعيم.

244
00:14:07,012 --> 00:14:08,556
‏لا أريد أن تعرّض بالأذى لأحد ولهذا…

245
00:14:12,351 --> 00:14:15,771
‏لا يا فتى. بل أنت من ستتأذى.

246
00:14:16,772 --> 00:14:19,275
‏مهلًا لحظة، بالطبع. هذا منطقي تمامًا.

247
00:14:20,234 --> 00:14:22,778
‏دمّرتم المدينة يا فريق التدمير وأنت تعرفون

248
00:14:22,903 --> 00:14:24,738
‏أن فريق السيطرة على الأضرار
سيُستدعى للتنظيف.

249
00:14:28,409 --> 00:14:30,828
‏لكنكم كنتم قد تسللتم إلى الشركة
بصفتكم عمّالًا

250
00:14:30,995 --> 00:14:32,913
‏لتقليص الغنيمة ولإخفائها.

251
00:14:35,666 --> 00:14:40,212
‏- إنها خطة رائعة في الحقيقة.
- هذا يعني أن تأثير التقليص غير دائم.

252
00:14:42,339 --> 00:14:43,716
‏لم لا أزال صغيرًا إذًا؟

253
00:14:44,341 --> 00:14:48,137
‏حسنًا أيها العبقريان.
حاولا أن تجدا مهربًا منا

254
00:14:48,220 --> 00:14:50,180
‏إذ سنضربكما حتى الموت.

255
00:14:50,806 --> 00:14:53,225
‏تذكر أنك كنت ترتدي زي تخفي، صحيح؟

256
00:14:53,434 --> 00:14:54,435
‏صحيح.

257
00:15:00,232 --> 00:15:01,317
‏انتبهوا.

258
00:15:05,029 --> 00:15:06,739
‏لم تتوقعوا هذا، صحيح؟

259
00:15:09,366 --> 00:15:10,367
‏أجل.

260
00:15:19,460 --> 00:15:20,502
‏هذا صحيح.

261
00:15:25,007 --> 00:15:30,304
‏ما الذي ستفعلونه؟ لا شيء.
لأنه لا يمكنكم رؤيتي. هذا صحيح.

262
00:15:31,055 --> 00:15:33,098
‏- لا يمكنكم لمسي.
- يمكنهم رؤيتك.

263
00:15:33,933 --> 00:15:36,727
‏كنت أعرف. ألا تفكرون في الاستسلام؟

264
00:15:38,938 --> 00:15:40,481
‏سأعتبر هذا رفضًا.

265
00:15:45,611 --> 00:15:47,029
‏عجبًا!

266
00:15:52,493 --> 00:15:54,620
‏أيتها الحشرة الصاروخية، أين ذهبت؟

267
00:15:56,163 --> 00:15:57,581
‏أنا بحاجة إلى مساعدة.

268
00:16:08,801 --> 00:16:10,344
‏إلى أين تذهب؟

269
00:16:12,096 --> 00:16:14,223
‏نحن قد بدأنا للتو.

270
00:16:17,643 --> 00:16:20,771
‏سمعت أنه يتحتم التعرف على عدوك
ولكن بحقكم.

271
00:16:20,938 --> 00:16:22,773
‏رائحة هؤلاء الناس أشبه برائحة قدمي "نوفا".

272
00:16:24,066 --> 00:16:25,859
‏مقرف.

273
00:16:42,334 --> 00:16:44,878
‏- أحسنت الالتقاط.
- هذا ما أفعله.

274
00:16:45,379 --> 00:16:46,714
‏كيف عرفتم أنني…

275
00:16:47,047 --> 00:16:49,383
‏ماذا تظن يا عبقري؟ ذهبت لاستدعائهم.

276
00:16:49,717 --> 00:16:53,178
‏أجل، قد تكون مغفلًا ولكنك تخصنا نحن.

277
00:16:53,679 --> 00:16:56,181
‏لعله يتوجب الاعتذار.

278
00:16:58,350 --> 00:17:00,394
‏انظروا من جاؤوا ليلعبوا.

279
00:17:00,602 --> 00:17:04,023
‏كلما زاد العدد زادت البهجة.
حان وقت أن نبرحهم ضربًا.

280
00:17:04,565 --> 00:17:06,400
‏حسنًا يا رفاق. لنبدأ في فعل هذا.

281
00:17:08,152 --> 00:17:09,570
‏تذكروا أن تتفادوا الأضرار يا رفاق.

282
00:17:26,336 --> 00:17:30,340
‏- لا. لم تصبني. ليس تمامًا.
- أنت لي يا قطتي.

283
00:17:31,008 --> 00:17:32,885
‏أمسك بي أولًا يا قبيح.

284
00:17:33,218 --> 00:17:36,221
‏- لن تتمكني من الهرب إلى الأبد.
- لست بحاجة إلى هذا.

285
00:17:38,724 --> 00:17:41,810
‏- أنا آسف.
- حسنًا إذًا.

286
00:17:43,562 --> 00:17:44,646
‏خذ قيلولة.

287
00:17:45,147 --> 00:17:46,857
‏هكذا يكون العمل الجماعي.

288
00:17:49,068 --> 00:17:52,446
‏اثبت يا حشرة حتى أسحقك.

289
00:17:52,696 --> 00:17:53,906
‏لا، شكرًا.

290
00:17:57,117 --> 00:17:59,244
‏أظن أنك أنت من تلقيت موعدًا للهدم.

291
00:18:02,456 --> 00:18:05,626
‏ما رأيكم في هذا؟
تغلبنا عليهم فيما اختصوا فيه.

292
00:18:05,834 --> 00:18:08,796
‏- بمعنى الكلمة.
- أيها العنكبوت الحثالة.

293
00:18:09,922 --> 00:18:10,923
‏إليك هذا.

294
00:18:12,591 --> 00:18:14,468
‏أيها القائد العتلة!

295
00:18:17,387 --> 00:18:18,680
‏إليك هذا!

296
00:18:36,323 --> 00:18:37,699
‏ألم ينبهك أحد من قبل؟

297
00:18:38,117 --> 00:18:39,576
‏أفضل الأضرار…

298
00:18:41,995 --> 00:18:43,455
‏ألا تحدث أي ضرر مطلقًا!

299
00:18:44,123 --> 00:18:46,333
‏ما كنت لأتعجل في الاحتفال.

300
00:18:47,376 --> 00:18:50,045
‏حان وقت منحكم ما يلزمه تنظيفًا حقيقيًا.

301
00:18:50,254 --> 00:18:52,381
‏اهدموه يا رجال!

302
00:19:24,746 --> 00:19:27,082
‏والآن هذه فوضى يجب تنظيفها.

303
00:19:31,920 --> 00:19:34,173
‏نشكرك على مساعدتك. وصلت في الوقت المناسب.

304
00:19:34,423 --> 00:19:36,592
‏أجل، فإنذار مكتبي قد أُطلق.

305
00:19:36,967 --> 00:19:38,510
‏حقًا؟ عجيب!

306
00:19:39,469 --> 00:19:41,513
‏من المؤسف أن "فيوري" لم يحضر لرؤية هذا.

307
00:19:42,055 --> 00:19:43,515
‏أنا متأكد من أنه شاهد كل شيء.

308
00:19:45,517 --> 00:19:47,519
‏- يا صاح!
- "سبايدر".

309
00:19:49,605 --> 00:19:52,900
‏لا يثبت هذا شيئًا.
أنا متأكد من أنها مكيدة.

310
00:19:52,983 --> 00:19:57,321
‏خدعة نظّمها
ونفّذها متسلق الجدران المزعج ذلك.

311
00:19:59,865 --> 00:20:00,949
‏أنا فخور بكم.

312
00:20:01,241 --> 00:20:03,368
‏فأنتم قد توليتم مسؤولية أفعالكم

313
00:20:03,452 --> 00:20:04,953
‏واتبعتم حدسكم.

314
00:20:05,120 --> 00:20:07,539
‏مع أنك قد اقتحمت مكتبي.

315
00:20:07,956 --> 00:20:08,957
‏من، أنا؟

316
00:20:10,709 --> 00:20:12,085
‏كاميرات مراقبة.

317
00:20:14,379 --> 00:20:17,299
‏حسنًا، كشفت أمري. أعترف بهذا.

318
00:20:17,841 --> 00:20:20,844
‏اسمع يا "ماك". أنا آسف. أنا…

319
00:20:21,470 --> 00:20:23,764
‏ما من ضغينة. كنت تؤدي عملك فحسب.

320
00:20:24,014 --> 00:20:25,182
‏لا تتردد حتى.

321
00:20:27,100 --> 00:20:30,771
‏حسنًا. اتضح أنه شخص رائع.
فالمرء يتعلّم ما دام حيًا.

322
00:20:30,896 --> 00:20:32,314
‏مهلًا لحظة.

323
00:20:34,399 --> 00:20:38,320
‏ماذا عني؟ لن أبقى صغيرًا إلى الأبد، صحيح؟

324
00:20:38,487 --> 00:20:39,529
‏للحجم أهميته.

325
00:20:41,573 --> 00:20:45,369
‏أرى أن مفعول شعاع التقليص
سيزول في غضون…

326
00:20:46,828 --> 00:20:49,665
‏- مهلًا.
- عدت.

327
00:20:50,040 --> 00:20:51,166
‏عظيم.

328
00:20:51,708 --> 00:20:54,169
‏ها أنتم أولاء. أظن أنكم تعلّمتم درسكم.

329
00:20:54,419 --> 00:20:55,671
‏- صحيح؟
- بكل تأكيد.

330
00:20:55,754 --> 00:20:57,005
‏- أجل يا سيدي.
- بالفعل.

331
00:20:57,464 --> 00:21:00,425
‏يتوجب عليّ الإقرار
بأن وظيفة السيطرة على الأضرار…

332
00:21:00,968 --> 00:21:04,054
‏ليست سهلة كما تبدو.
ينجز هؤلاء الرجال عملًا مهمًا.

333
00:21:04,263 --> 00:21:05,389
‏هذا صحيح.

334
00:21:05,597 --> 00:21:07,307
‏حسنًا، هلّا نختتم هذه المسألة.

335
00:21:07,474 --> 00:21:09,851
‏عدتم إلى كونكم
أبطال "شيلد" الخارقين المعتمدين.

336
00:21:09,935 --> 00:21:10,811
‏"بنية غير مستقرة"

337
00:21:12,354 --> 00:21:14,273
‏- انتبه.
- حذار.

338
00:21:17,943 --> 00:21:20,612
‏- لا!
- عجبًا!

339
00:21:25,284 --> 00:21:27,661
‏طلبية خاصة للمدير "فيوري".

340
00:21:28,287 --> 00:21:31,873
‏تذكّروا، أفضل الأضرار ألّا نحدث أي ضرر.

341
00:21:56,189 --> 00:21:58,191
‏ترجمة "وليد مُحرّم"

