﻿1
00:00:02,252 --> 00:00:03,294
‏مدرسة "ميدتاون" الثانوية.

2
00:00:03,545 --> 00:00:06,756
‏من بين جميع الأماكن المفضلة في العالم
فهذا أفضلهم.

3
00:00:07,257 --> 00:00:10,844
‏97. مهلًا. ماذا أفعل هنا؟

4
00:00:11,011 --> 00:00:13,555
‏"سبايدرمان"؟ أين واجبك المنزلي؟

5
00:00:13,847 --> 00:00:16,725
‏تقريري؟ لم أجهز تقريري. لقد نسيت!

6
00:00:16,891 --> 00:00:19,102
‏ليس هذا كل ما نسيته.

7
00:00:23,773 --> 00:00:28,236
‏حدس العنكبوت الاستشعاري. وخز؟ رباه.
مجرّد حلم بسبب القلق.

8
00:00:29,696 --> 00:00:33,366
‏من بين كل العناكب في المدينة، إنه الأغبى.

9
00:00:34,784 --> 00:00:36,661
‏- لا ينبغي لهذا أن يكون هنا!
- بالطبع لا ينبغي ذلك.

10
00:00:36,828 --> 00:00:38,079
‏أيها الأبله!

11
00:00:38,538 --> 00:00:41,666
‏لكن الأسوأ أن تهديد "سبايدرمان"
يجول الشوارع!

12
00:00:42,125 --> 00:00:43,752
‏ولا أحد يفعل شيئًا حيال ذلك!

13
00:00:44,335 --> 00:00:45,545
‏وخز حدس العنكبوت الاستشعاري!

14
00:00:49,883 --> 00:00:53,511
‏الآن، لسبب ما
أحلم بأنابيب اندماج "أرنيم زولا".

15
00:00:53,803 --> 00:00:56,181
‏طريقة وحيدة أكيدة لإيقاظ نفسك من الحلم.

16
00:00:58,099 --> 00:00:59,893
‏وما زلت هنا.

17
00:01:03,521 --> 00:01:05,106
‏حسنًا، لست نائمًا.

18
00:01:06,024 --> 00:01:07,025
‏وهناك مادة لزجة!

19
00:01:07,942 --> 00:01:11,488
‏ربما ليس حلمًا لكنه بالتأكيد كابوس.

20
00:01:24,459 --> 00:01:25,460
‏"هجوم المخلوقات الاصطناعية"

21
00:01:25,585 --> 00:01:27,754
‏أيقظني حدس العنكبوت الاستشعاري لديّ
من حلم داخل حلم، وهذا حقيقي؟

22
00:01:27,837 --> 00:01:30,256
‏حسنًا يا "سبايدر"،
هذا ليس الوقت المناسب للفزع.

23
00:01:31,257 --> 00:01:34,177
‏سحقًا.
هذا وقتًا مناسبًا للفزع!

24
00:01:38,264 --> 00:01:39,432
‏لا أعرف أين أنا، لكن…

25
00:01:40,266 --> 00:01:41,684
‏عليّ الخروج من هنا، والعودة إلى…

26
00:01:44,854 --> 00:01:46,731
‏مسكن الطلاب؟ حقًا؟

27
00:01:47,649 --> 00:01:50,235
‏متأكد من أن خزانتي
لم يكن بها أنبوب " أرنيم زولا"

28
00:01:50,401 --> 00:01:53,196
‏آخر مرة تحققت فيها من ذلك.
من يريد سماع ذلك؟

29
00:01:53,363 --> 00:01:56,032
‏سؤال سخيف. يريد الجميع سماع ذلك.

30
00:02:00,036 --> 00:02:02,163
‏يا رفاق! لن تصدقوا هذا.

31
00:02:02,372 --> 00:02:04,707
‏بعضنا يذهب فعلًا إلى حصصه.

32
00:02:04,874 --> 00:02:08,211
‏لم أتغيب عن الحصص أيتها "النمرة البيضاء".
كنت داخل أنبوب الاختبار العملاق ذاك

33
00:02:08,545 --> 00:02:12,132
‏المملوء بالمادة اللزجة الخضراء في خزانتي.

34
00:02:13,466 --> 00:02:16,636
‏- هل تشعر بأنك بخير يا "سبايدر"؟
- أتظنني اختلقت الأمر، "آيرون فيست"؟

35
00:02:17,053 --> 00:02:18,555
‏تبدو متوعكًا.

36
00:02:18,888 --> 00:02:21,641
‏لا أحتاج إلى عقل جديد إن كان هذا ما تقصده.
أنا بخير.

37
00:02:22,016 --> 00:02:25,520
‏أعرف أنه يصعب تصديق ذلك،
لكن عليكم رؤيته. هيا.

38
00:02:26,396 --> 00:02:28,148
‏أرأيتم؟ مخيف، صحيح؟

39
00:02:30,650 --> 00:02:33,528
‏المخيف حقًا
هو أنك لم تسمع أبدًا عن غسالة ملابس.

40
00:02:33,695 --> 00:02:36,281
‏- غسالة ماذا الآن؟
- لا، كان هناك أنبوب.

41
00:02:36,489 --> 00:02:38,700
‏ومادة لزجة. الكثير منها. صدقوني.

42
00:02:39,325 --> 00:02:42,036
‏كنت أحلم
ثم أيقظني حدس العنكبوت الاستشعاري لديّ.

43
00:02:42,287 --> 00:02:44,330
‏ثم فعل ذلك مرارًا وتكرارًا. ثم…

44
00:02:45,707 --> 00:02:48,668
‏"سبايدر"، بالتأكيد لم تنل
قسطًا كافيًا من النوم.

45
00:02:48,835 --> 00:02:52,755
‏ربما ما زلت تحلم الآن.
أو ربما أحلم بكل هذا.

46
00:02:54,007 --> 00:02:57,510
‏- أفزع نفسي الآن.
- أتعتقدون أنني أرى أشياء؟

47
00:02:58,761 --> 00:02:59,929
‏- لا.
- مستحيل.

48
00:03:00,096 --> 00:03:01,097
‏- ربما قليلًا.
- لا. لا.

49
00:03:01,264 --> 00:03:02,432
‏- أجل.
- مهلًا،

50
00:03:02,599 --> 00:03:05,018
‏مع كل الأشياء الغريبة التي حدثت مؤخرًا…

51
00:03:05,185 --> 00:03:07,604
‏ستكون مجنونًا
إن لم تنحرف عن المسار قليلًا.

52
00:03:08,271 --> 00:03:10,523
‏حسنًا. لا تصدقوني إذًا. أيًا كان. لا أهتم.

53
00:03:12,775 --> 00:03:13,860
‏تصدقني، صحيح؟

54
00:03:14,068 --> 00:03:16,029
‏أصدق أنك تصدق.

55
00:03:16,279 --> 00:03:20,325
‏ما تراه العين
ليس بنفس أهمية ما يعتقد العقل أنه يراه.

56
00:03:20,825 --> 00:03:23,119
‏أيضًا، يجدر بك
الحصول على قسط كاف من النوم.

57
00:03:29,167 --> 00:03:31,628
‏ربما هم محقون. ربما أفقد…

58
00:03:32,962 --> 00:03:33,963
‏حدس العنكبوت الاستشعاري.

59
00:03:38,551 --> 00:03:41,471
‏حسنًا، الآن حدس العنكبوت الاستشعاري لديّ
يتخيل أشياء لا وجود لها.

60
00:03:41,763 --> 00:03:42,889
‏لا بد أنه كان نائمًا.

61
00:03:46,351 --> 00:03:47,852
‏مخلوق اصطناعي؟ هنا؟

62
00:03:50,355 --> 00:03:51,564
‏مختبئ في خزانتي القذرة؟

63
00:03:53,441 --> 00:03:55,318
‏أحد جنود "أرنيم زولا" المصطنعين.

64
00:03:59,280 --> 00:04:03,660
‏تعديل. نسخة أقوى وأسرع
من جنود "أرنيم زولا" الاصطناعيين.

65
00:04:03,826 --> 00:04:04,994
‏على رسلك أيها اللزج.

66
00:04:09,666 --> 00:04:11,793
‏شخصًا ما مزاجه سيئ ويبدو عليه التعب.

67
00:04:12,293 --> 00:04:14,170
‏أتعرف إلام تحتاج؟ أخذ قيلولة.

68
00:04:19,217 --> 00:04:20,260
‏أكره تلك الأشياء.

69
00:04:20,843 --> 00:04:24,097
‏إذًا، من هو "أرنيم زولا"؟
عالم شرير متعدد الرؤوس ذو أسلوب قديم

70
00:04:24,264 --> 00:04:27,058
‏والذي حمّل عقله
في جهاز كمبيوتر منذ 70 سنة.

71
00:04:27,725 --> 00:04:30,478
‏فكه "سبايدر الحديدي" بالخطأ وأغلقناه.

72
00:04:31,104 --> 00:04:32,272
‏أو هكذا ظننا.

73
00:04:33,648 --> 00:04:37,527
‏الأخبار الجيدة أنني لست مجنونًا.
الأخبار السيئة كل شيء آخر.

74
00:04:37,819 --> 00:04:39,028
‏عليّ إيجاد شخصًا سيصدقني.

75
00:04:39,654 --> 00:04:41,656
‏بدءًا بالرجل الذي في الأعلى.

76
00:04:44,742 --> 00:04:46,411
‏ألا يُفترض أن تكون في الصف؟

77
00:04:46,786 --> 00:04:50,290
‏طرأ شيء ما. مثل أنبوب مليء بالمواد اللزجة
كان عليّ الخروج منه.

78
00:04:50,581 --> 00:04:52,667
‏وجاء مخلوق اصطناعي من العدم وهاجمني.

79
00:04:52,875 --> 00:04:54,377
‏ما تبقى منه موجود في المسكن.

80
00:04:55,295 --> 00:04:59,590
‏بحقك، عليك أن تصدقني.
صاحب سروال فضفاض. رجل "أرنيم زولا" اللزج.

81
00:05:01,050 --> 00:05:02,051
‏لا أحد يصدقني.

82
00:05:02,427 --> 00:05:05,847
‏لا يحتاج الأمر إلى عبقري
ليرى أنك كنت تضغط على نفسك كثيرًا.

83
00:05:06,347 --> 00:05:07,724
‏من الواضح أنك مرهق.

84
00:05:08,016 --> 00:05:09,892
‏أنا متعب قليلًا.

85
00:05:10,184 --> 00:05:12,770
‏تفتقر إلى النوم، ويمكن أن تهلوس.

86
00:05:13,563 --> 00:05:15,982
‏ويمكن لأحلام اليقظة
التأثير على عقل بأكمله.

87
00:05:16,316 --> 00:05:17,692
‏أتعتقد أنني أُجن؟

88
00:05:18,526 --> 00:05:21,738
‏مهلًا. هل هذا اختبار نفسي لوكالة "شيلد"؟

89
00:05:22,155 --> 00:05:24,032
‏هل تريد أن ترى كيف أتصرف
عندما أعتقد أنني أفقد صوابي؟

90
00:05:25,158 --> 00:05:26,743
‏دعني أريك شيئًا.

91
00:05:29,120 --> 00:05:31,456
‏لا أذكر رؤية هذه الغرفة
في جولة الحرم الجامعي.

92
00:05:31,622 --> 00:05:33,249
‏هذا لأن ليس لها وجود.

93
00:05:33,666 --> 00:05:37,462
‏أنت الآن تحلم
داخل اختبار وكالة "شيلد" السيكولوجي.

94
00:05:37,920 --> 00:05:41,674
‏- عرفت ذلك. أكره الاختبارات.
- نحن نراقبك.

95
00:05:42,008 --> 00:05:45,762
‏ولتجتاز الاختبار
عليك العودة إلى أنبوب الاندماج،

96
00:05:45,928 --> 00:05:49,098
‏ليتمكن تقنيونا من إخراجك
من غيبوبتك المستحثة بأمان.

97
00:05:49,515 --> 00:05:52,685
‏تقول إذًا إنني نائم؟ وإن هذا كله حلم؟

98
00:05:53,061 --> 00:05:55,146
‏يمكنني أمرك بالدخول إلى الأنبوب،

99
00:05:55,480 --> 00:05:57,273
‏لكن هذا سيفسد مغزى الاختبار.

100
00:05:57,732 --> 00:06:03,112
‏لذا أطلب منك بصفتي رئيسك ومعلمك
وأجل بصفتي صديقك.

101
00:06:04,280 --> 00:06:05,365
‏من الصعب مجادلتك في ذلك.

102
00:06:07,784 --> 00:06:09,786
‏مهلًا. بصفتك صديقي؟

103
00:06:10,453 --> 00:06:12,246
‏ما كان ليقول "نيك فيوري" ذلك.

104
00:06:14,457 --> 00:06:17,293
‏وكيف لي لم ألاحظ
أن رقعة عينك على العين الخاطئة؟

105
00:06:22,799 --> 00:06:25,009
‏آسف على هذا يا "نيك".

106
00:06:29,430 --> 00:06:32,517
‏مستحيل. "نيك فيوري"، مخلوق اصطناعي؟

107
00:06:32,892 --> 00:06:34,852
‏لكن متى؟ وكيف؟

108
00:06:35,311 --> 00:06:36,354
‏كيف؟

109
00:06:37,021 --> 00:06:41,359
‏"سبايدرمان"،
تفتقر إلى الخيال يا صديقي الصغير.

110
00:06:41,651 --> 00:06:45,071
‏"أرنيم زولا"،
أقل عرض تلفزيوني مفضل لدى الجميع.

111
00:06:45,279 --> 00:06:48,533
‏كما ترى لقد عدت.

112
00:06:48,741 --> 00:06:51,327
‏ولن تغادر أبدًا.

113
00:06:51,577 --> 00:06:53,287
‏سنرى بخصوص ذلك يا "زولا".

114
00:06:55,915 --> 00:06:57,750
‏لست خائفًا منك يا "أرنيم زولا".

115
00:06:58,126 --> 00:07:01,629
‏إذًا لست ذكيًا كما اعتقدتك.

116
00:07:01,879 --> 00:07:04,674
‏ربما تكون قد تهربت مني للحظات،

117
00:07:05,049 --> 00:07:08,386
‏لكنها مسألة وقت فحسب قبل أن أتحكم بك

118
00:07:08,553 --> 00:07:11,180
‏بالإضافة إلى كل عميل من وكالة "شيلد".

119
00:07:11,389 --> 00:07:13,850
‏كل عميل؟ ماذا فعلت بـ"نيك فيوري"؟

120
00:07:14,100 --> 00:07:19,272
‏"فيوري"؟ بصحة وسلامة
داخل إحدى أنابيب الإدماج لديّ،

121
00:07:19,564 --> 00:07:22,692
‏حيث يجب أن تكون وحيث ستكون.

122
00:07:23,151 --> 00:07:24,402
‏إذا كان لديّ جهاز تحكم عن بعد الشامل،

123
00:07:24,569 --> 00:07:26,654
‏لكنت أضغط على زر كاتم الصوت حالًا.

124
00:07:26,904 --> 00:07:28,114
‏إنه خلفي، أليس كذلك؟

125
00:07:29,866 --> 00:07:34,370
‏تم بالفعل استبدال العديد من عملاء
"تريسكليون" بمخلوقات اصطناعية.

126
00:07:35,246 --> 00:07:36,372
‏سأضع حدًا لذلك.

127
00:07:36,539 --> 00:07:37,915
‏بحلول الوقت…

128
00:07:39,250 --> 00:07:41,252
‏الذي يكتشف فيه الآخرون خطتي،
سيكون قد فات الأوان.

129
00:07:47,175 --> 00:07:50,052
‏يبدو كل شيء طبيعيًا،
أو طبيعيًا كما هو الحال هنا.

130
00:07:50,803 --> 00:07:52,889
‏عليّ معرفة من الذي استبدلهم "زولا" بالفعل.

131
00:07:54,724 --> 00:07:55,975
‏سأحتاج إلى المساعدة.

132
00:07:56,809 --> 00:07:59,187
‏يا رفاق، لقد عاد "أرنيم زولا".

133
00:07:59,353 --> 00:08:01,272
‏اختطف "نيك فيوري" واستبدله…

134
00:08:03,024 --> 00:08:05,443
‏بمخلوقات اصطناعية؟

135
00:08:05,776 --> 00:08:09,947
‏لا تقاوم. سيزيد الأمر سوءًا وحسب.

136
00:08:11,115 --> 00:08:14,994
‏يمكنك الانضمام إلينا لخدمة السيد.

137
00:08:15,244 --> 00:08:20,750
‏ستكون واحدًا منا. واحد منا.

138
00:08:21,834 --> 00:08:23,711
‏عرض مغر لكن لا شكرًا.

139
00:08:24,045 --> 00:08:26,756
‏سناجب اصطناعية؟ فكّر "زولا" في كل شيء.

140
00:08:29,509 --> 00:08:31,177
‏لكنه لم يفكر في ذلك.

141
00:08:40,436 --> 00:08:42,813
‏لا تذهبوا إلى أي مكان أيها المستنسخين.

142
00:08:50,947 --> 00:08:52,240
‏لم كان هذا؟

143
00:08:52,490 --> 00:08:53,533
‏لقد عاد "أرنيم زولا".

144
00:08:53,741 --> 00:08:56,077
‏واستبدل الناس بأشباه اصطناعيين.

145
00:08:56,410 --> 00:08:59,163
‏لذا من الأفضل لك أن تقول شيئًا
وسيعرف "أماديوس".

146
00:08:59,664 --> 00:09:02,708
‏الثقة مثل النسيم العاصف. إنها تتحدى البصر.

147
00:09:02,875 --> 00:09:07,421
‏حسنًا، لا بأس. وحده "داني" الحقيقي
يمكن أن يكون مثل "آيرون فيست".

148
00:09:07,672 --> 00:09:09,257
‏إن كنت "أماديوس تشو" الحقيقي،

149
00:09:09,674 --> 00:09:11,801
‏أخبرني عن أحدث اختراعات "توني ستارك".

150
00:09:12,885 --> 00:09:14,679
‏سبيكة خاضعة للملكية الخاصة بتقنية النانو،

151
00:09:14,887 --> 00:09:17,390
‏والتي أعرف للتو
أنه يستخدمها في درعه الأخير.

152
00:09:17,682 --> 00:09:19,392
‏أعتقد أن لديّ المواصفات في جيبي.

153
00:09:20,309 --> 00:09:21,894
‏لقد اكتفيت منذ قلت "سبيكة بتقنية النانو".

154
00:09:22,395 --> 00:09:23,563
‏لقد عاد "زولا"، أليس كذلك؟

155
00:09:23,771 --> 00:09:26,107
‏لا أصدق أن "فيوري"
لم يكتشف قط دوري في ذلك.

156
00:09:26,482 --> 00:09:28,985
‏ربما لأنه كان منشغلًا جدًا
بالصياح في وجهك، صحيح؟

157
00:09:29,235 --> 00:09:30,861
‏كنت أتستر عليك.

158
00:09:31,070 --> 00:09:34,365
‏أخبرت "فيوري" أنني أطلقت صراح "زولا"
حتى لا تطرد من المدرسة.

159
00:09:34,740 --> 00:09:36,450
‏ماذا؟ مستحيل.

160
00:09:36,617 --> 00:09:39,870
‏إنها الحقيقة.
تسببت أفعالك في أن يُعاقب "سبايدر".

161
00:09:40,329 --> 00:09:43,332
‏أنا…لم أكن أعرف. آسف.

162
00:09:43,916 --> 00:09:45,668
‏- شكرًا يا "سبايدر".
- انس الأمر.

163
00:09:45,835 --> 00:09:49,213
‏نحن الآن بحاجة إلى الخوارزمية
التي استخدمتها لتتبع موقع "زولا".

164
00:09:52,341 --> 00:09:54,510
‏أستدعها الآن. أين نبحث؟

165
00:09:54,677 --> 00:09:58,639
‏يجب أن تكون لوحة مخفية أو زر
أو عين كهربائية.

166
00:09:59,098 --> 00:10:02,518
‏باب مخفي أو شيء من هذا القبيل.
إنها مسألة إيجاد…

167
00:10:05,229 --> 00:10:06,772
‏فتحة كبيرة في الحائط. شكرًا.

168
00:10:08,316 --> 00:10:09,942
‏ولم تصدقوني يا رفاق.

169
00:10:12,445 --> 00:10:13,779
‏أنا محظوظ لأنني خرجت.

170
00:10:14,196 --> 00:10:16,365
‏إذا حصل "زولا" على "فيوري"
فإمكانه الحصول على أي شخص.

171
00:10:16,699 --> 00:10:18,451
‏"أماديوس"، هل يمكنك تعقبه؟

172
00:10:20,536 --> 00:10:23,831
‏تأتي إشارته من غرفة
على الجانب البعيد من "تريسكليون".

173
00:10:28,711 --> 00:10:32,923
‏يا رفاق، هؤلاء ليسوا أصدقاءنا.
إنهم مخلوقات اصطناعية. لا تتوقفوا.

174
00:10:45,019 --> 00:10:48,397
‏تراجعوا. آسف، إنه وقت المادة اللزجة.

175
00:10:54,904 --> 00:10:56,280
‏إلى أين نحن ذاهبون يا "أماديوس"؟

176
00:10:56,614 --> 00:10:59,033
‏إشارة "زولا" في الركن الشمالي الغربي…

177
00:11:00,951 --> 00:11:01,994
‏"سبايدر الحديدي"!

178
00:11:05,998 --> 00:11:08,084
‏أدين لك بواحدة يا "سبايدر". اذهبوا!

179
00:11:09,126 --> 00:11:10,419
‏"أماديوس"، لا!

180
00:11:11,420 --> 00:11:14,674
‏لقد وفر لنا فرصة ثانية للإمساك بـ "زولا".
ولن أضيعها.

181
00:11:20,012 --> 00:11:21,138
‏إنهم في كل مكان.

182
00:11:21,389 --> 00:11:22,390
‏من هذا الطريق إذًا.

183
00:11:23,265 --> 00:11:24,475
‏"داني"؟

184
00:11:25,643 --> 00:11:29,063
‏تابع. أثق بك!

185
00:11:32,566 --> 00:11:34,151
‏لن أخذلك.

186
00:11:45,037 --> 00:11:48,374
‏يا للهول! آخر شيء أحتاج إليه
هو المزيد من المقلدين.

187
00:11:49,750 --> 00:11:52,044
‏يا للهول! مهلًا! نحن أصدقاء.

188
00:11:52,211 --> 00:11:55,339
‏نعتذر لأننا لم نصدقك من قبل يا "سبايدر"،
لكننا نصدقك الآن.

189
00:11:55,715 --> 00:11:57,842
‏لقد نزلنا إلى مركز الأمن
للحصول على المساعدة.

190
00:11:58,884 --> 00:11:59,969
‏ما من مساعدة.

191
00:12:00,302 --> 00:12:03,472
‏قد نكون الأشخاص الوحيدون الذين بقوا
على "تريسكليون" ليسوا بمخلوقات اصطناعية.

192
00:12:06,225 --> 00:12:09,103
‏علمنا أنها مسألة وقت
قبل أن ينهار هذا المكان.

193
00:12:09,270 --> 00:12:13,816
‏يا للهول! ماذا إن كان "راينو" واحدًا منهم؟
كيف نعلم أننا يمكننا الوثوق به؟

194
00:12:14,400 --> 00:12:18,404
‏حقًا؟ لا أثق بك يا "فلاش". لم أثق بك قط.

195
00:12:18,612 --> 00:12:20,489
‏أترى؟ إنه واحد منهم.

196
00:12:20,823 --> 00:12:24,910
‏اهدؤوا. إلى أن نجد سببًا لئلّا نكون كذلك،
علينا أن نثق ببعضنا بعضًا.

197
00:12:25,119 --> 00:12:26,162
‏"النمرة" محقة.

198
00:12:26,454 --> 00:12:28,164
‏هل نفترض أن لديك خطة؟

199
00:12:28,414 --> 00:12:31,125
‏أجل. إيجاد "زولا" وإيقافه.

200
00:12:34,378 --> 00:12:38,382
‏أجل، هذا هو المكان.
مادة "زولا" الجينية اللزجة ومحوّل برمجي،

201
00:12:38,758 --> 00:12:39,884
‏وطابعة ثلاثية الأبعاد.

202
00:12:42,178 --> 00:12:43,429
‏وسنكسرها.

203
00:12:43,888 --> 00:12:48,934
‏لن يكون لجهودك الضعيفة
تأثيرًا على تقدمي أو على خطتي.

204
00:12:49,226 --> 00:12:51,687
‏مجهوداتك هي الضعيفة.

205
00:12:55,065 --> 00:12:56,066
‏لقد نجح الأمر.

206
00:12:57,234 --> 00:12:58,235
‏ماذا؟

207
00:13:01,363 --> 00:13:03,991
‏لا، لم ينجح. هذا عكس "نجح الأمر".

208
00:13:20,132 --> 00:13:23,636
‏إنهم ملتويون ومقيتون

209
00:13:24,220 --> 00:13:26,639
‏ورائعون.

210
00:13:27,681 --> 00:13:29,975
‏رائعون؟ ربما إن كنت وحشًا.

211
00:13:32,311 --> 00:13:33,395
‏أتراجع عما قلته!

212
00:13:36,023 --> 00:13:39,360
‏حسنًا. مزيج من المخلوقات الاصطناعية
وأصدقائنا.

213
00:13:39,944 --> 00:13:41,570
‏إذا اتحدنا معًا فسنهزمهم.

214
00:13:50,621 --> 00:13:51,747
‏ابتعد عني!

215
00:13:55,835 --> 00:13:57,628
‏ستخسر!

216
00:14:20,901 --> 00:14:22,278
‏أنا قادم!

217
00:14:32,037 --> 00:14:34,456
‏أخطأت. هذا يعني أنني سأحصل على ركلة حرة.

218
00:14:40,129 --> 00:14:43,841
‏اتركني أيها الرجل القط.

219
00:15:03,861 --> 00:15:08,949
‏مجموعة المقاومة الأخيرة
ستنتهي قريبًا، رائع.

220
00:15:10,117 --> 00:15:11,118
‏أيتها "النمرة"، احترسي!

221
00:15:19,960 --> 00:15:22,671
‏يا للهول! أيتها "النمرة"، ما خطبك؟

222
00:15:30,471 --> 00:15:31,847
‏إنها مخلوقة اصطناعية!

223
00:15:36,644 --> 00:15:39,605
‏أيتها "النمرة"، منذ متى وأنت…
أعتقد أنه لا يهم الآن.

224
00:15:43,442 --> 00:15:48,489
‏بمن يمكنك الوثوق يا "سبايدرمان"؟
ولا حتى أصدقاءك المقربين.

225
00:15:49,865 --> 00:15:52,701
‏- نحن بحاجة إلى أن نعيد التنظيم.
- "عباءة"، أخرجنا من هنا.

226
00:15:59,083 --> 00:16:03,796
‏يا صاح، هذا قرب المكان الذي كنا فيه للتو.
لا يمكنك الابتعاد بنا أكثر؟

227
00:16:04,004 --> 00:16:06,048
‏ما زال رأسي مشوشًا من التعرّض للضرب.

228
00:16:06,256 --> 00:16:07,466
‏من حسن الحظ أننا وصلنا إلى هنا.

229
00:16:07,841 --> 00:16:09,510
‏يبدو الأمر سيئًا. لكننا سنكون بخير.

230
00:16:09,677 --> 00:16:12,221
‏إذا اتحدنا معًا وحمينا بعضنا بعضًا.
صدقوني.

231
00:16:12,429 --> 00:16:15,015
‏سمعت "زولا". لا يمكننا الوثوق بأحد الآن.

232
00:16:15,307 --> 00:16:17,851
‏خاصةً بعض الناس.

233
00:16:20,980 --> 00:16:24,358
‏حقًا؟ لديّ اختبار ثقة لك!

234
00:16:25,567 --> 00:16:28,737
‏يبدو الأمر منطقيًا. قد يكون
مخلوق اصطناعي تمامًا مثل "النمرة البيضاء".

235
00:16:28,904 --> 00:16:32,199
‏كسر الطابعة في الوقت المناسب
لتصنع تلك الأشياء.

236
00:16:33,283 --> 00:16:35,202
‏- اسحب ما قلته.
- هل تريد القتال؟

237
00:16:35,619 --> 00:16:39,164
‏لا! أنا أصدق "راينو". لقد قاتل معنا هناك.

238
00:16:39,373 --> 00:16:41,208
‏سأكون صادقًا. لا أشعر بذلك.

239
00:16:41,417 --> 00:16:44,378
‏عليك البدء بالشعور بذلك إذًا.
نحن الأمل الأخير للجميع.

240
00:16:44,586 --> 00:16:47,339
‏كل ما علينا فعله هو الاستمرار.
والآن هل أنتم معنا أم لا؟

241
00:16:47,798 --> 00:16:49,925
‏سأتبعك أينما كنت يا أخي.

242
00:17:00,811 --> 00:17:03,147
‏إذا وجدنا "زولا" فسنجد أصدقاءنا.

243
00:17:04,023 --> 00:17:05,441
‏صحيح. سيعترضون طريقنا.

244
00:17:05,774 --> 00:17:06,859
‏هناك!

245
00:17:08,902 --> 00:17:10,821
‏سأتبع أسلوب الخروج من هنا.

246
00:17:13,157 --> 00:17:14,199
‏ما هي الخطة؟

247
00:17:14,533 --> 00:17:16,035
‏غرفة التدريب، اذهبوا!

248
00:17:26,837 --> 00:17:29,715
‏- انتشروا.
- "راينو" سيفرقهم!

249
00:17:44,313 --> 00:17:46,315
‏اصمد يا "راينو". سأهتم بالأمر.

250
00:17:49,943 --> 00:17:52,154
‏سأؤخرهم.
أنتما الاثنان اذهبا إلى حجرة التحكم.

251
00:17:52,654 --> 00:17:54,323
‏- ومن ثم ماذا؟
- شغلاها.

252
00:17:54,573 --> 00:17:56,325
‏نحن معتادون على التدرب، وهي تهزمنا.

253
00:17:56,784 --> 00:17:57,951
‏تخيلوا ماذا ستفعل بهم.

254
00:18:01,205 --> 00:18:03,749
‏أي واحد نضغطه…سحقًا لذلك.

255
00:18:23,852 --> 00:18:24,937
‏انتبه!

256
00:18:36,824 --> 00:18:39,118
‏"خنجر" اصمدي! سأخرجك من هناك.

257
00:18:41,537 --> 00:18:42,538
‏"عباءة"!

258
00:18:55,801 --> 00:18:57,636
‏"خنجر"! علينا إنقاذها.

259
00:18:57,886 --> 00:19:00,055
‏"عباءة"، سننقذ "خنجر". لكن أولًا،

260
00:19:00,222 --> 00:19:02,641
‏أريد منك إحضار كل المخلوقات الاصطناعية
في منتصف الغرفة.

261
00:19:22,035 --> 00:19:24,413
‏"راينو"، "فينوم"، أسقطا هذا الحائط.

262
00:19:34,506 --> 00:19:36,091
‏لنعدّ بعض الفطائر.

263
00:19:41,096 --> 00:19:42,264
‏"عباءة"!

264
00:19:47,311 --> 00:19:48,395
‏أمسكت بك يا صديقي.

265
00:19:50,480 --> 00:19:53,442
‏"عباءة"، رابطك النفسي مع "خنجر".
هل يمكنك العثور عليها؟

266
00:19:53,942 --> 00:19:56,028
‏أنا أضعف من أن أنقلنا إلى هناك.

267
00:19:56,987 --> 00:19:59,865
‏لكنني أعلم أين أخذوا "خنجر".
أين أخذوهم جميعًا.

268
00:20:00,365 --> 00:20:01,408
‏حاملة الطائرات الثلاثية.

269
00:20:06,121 --> 00:20:08,165
‏لا. تأخرنا كثيرًا.

270
00:20:10,125 --> 00:20:15,130
‏بالفعل يا "سبايدرمان".
أخبرني كيف هو شعورك؟

271
00:20:15,464 --> 00:20:20,302
‏كيف هو شعور
أن تخذل فريقك وأساتذتك وأصدقاءك؟

272
00:20:20,761 --> 00:20:25,015
‏قد لا يكون بحوزتي أصدقاءك الأربعة
لكن بحوزتي الآخرين.

273
00:20:25,224 --> 00:20:26,558
‏أعدهم يا "زولا".

274
00:20:27,059 --> 00:20:31,396
‏سأصبح قريبًا أقوى كائن على هذا الكوكب.

275
00:20:31,688 --> 00:20:34,566
‏وكالة "شيلد"
كانت القوة الوحيدة القادرة على إيقافي.

276
00:20:34,858 --> 00:20:39,529
‏الآن وكالة "شيلد" ليست إلا بيدق آخر.

277
00:20:39,821 --> 00:20:43,242
‏سنوقفك يا "زولا"،
وإن كان هذا آخر شيء نفعله.

278
00:20:44,117 --> 00:20:47,663
‏لقد فعلت بالفعل آخر شيء ستفعله.

279
00:21:12,980 --> 00:21:14,314
‏لا.

280
00:21:16,692 --> 00:21:19,361
‏انتهى أمر الـ"تريسكليون"
والرجل الشرير هو المسيطر على زمام الأمور.

281
00:21:19,987 --> 00:21:21,989
‏لكن ماذا قلت من قبل عن الثقة ببعضنا بعضًا؟

282
00:21:22,572 --> 00:21:24,366
‏أصدقاؤنا يثقون بنا.

283
00:21:24,908 --> 00:21:27,911
‏- وأنا أثق في كل واحد منكم.
- ماذا نفعل الآن؟

284
00:21:28,912 --> 00:21:29,871
‏"يُتبع…"

285
00:21:30,038 --> 00:21:31,581
‏الآن، نقاوم "زولا".

286
00:21:56,315 --> 00:21:58,317
‏ترجمة "سارة جمعة"

