﻿1
00:00:01,084 --> 00:00:02,585
‏مسابقة الأبطال.

2
00:00:03,503 --> 00:00:07,966
‏"الجامع" ضد "الأستاذ الكبير"،
و"نيويورك" كملعب اللعبة.

3
00:00:08,216 --> 00:00:10,176
‏"الأستاذ الكبير" بصحبة فريق من الأشرار.

4
00:00:10,927 --> 00:00:14,806
‏و"الجامع" بصحبة فريقه من الأبطال.
وقد فاز "الأستاذ الكبير" للتو.

5
00:00:16,266 --> 00:00:19,853
‏واتضح أن عمتي "ماي" تعرف
أن ابن أخيها "بيتر باركر" هو "سبايدرمان".

6
00:00:20,145 --> 00:00:21,980
‏لذا، لم يكن يومًا عاديًا.

7
00:00:22,605 --> 00:00:24,441
‏النصر لي!

8
00:00:26,192 --> 00:00:28,278
‏لقد كنت قريبًا جدًا يا أخي.

9
00:00:29,029 --> 00:00:31,364
‏على الرغم من محاولات "سبايدرمان" لإفسادها.

10
00:00:31,823 --> 00:00:34,159
‏لقد فشلت وأنا انتصرت.

11
00:00:34,909 --> 00:00:37,203
‏والغنائم تذهب إلى المنتصر.

12
00:00:37,662 --> 00:00:40,707
‏في هذه الحالة، أبطالك المفضلين ملكي.

13
00:00:42,751 --> 00:00:44,461
‏الأشرار ملكي.

14
00:00:44,836 --> 00:00:46,713
‏والأبطال ملكي.

15
00:00:46,963 --> 00:00:50,300
‏حتى "سبايدرمان" الغالي ملكي.

16
00:00:50,884 --> 00:00:52,385
‏أشفق عليك يا أخي.

17
00:00:52,719 --> 00:00:54,846
‏لقد وضعت كل آمالك في هذا.

18
00:00:55,930 --> 00:00:58,933
‏أنا حتى لا أريده! أبعده عن نظري يا أخي.

19
00:00:59,184 --> 00:01:02,270
‏اعتبره جائزتك لحصولك على المركز الثاني.

20
00:01:02,979 --> 00:01:05,732
‏لأن المركز الثاني لأول الفاشلين.

21
00:01:06,149 --> 00:01:08,401
‏لم يكن امتلاكك للمدينة
جزءًا من اللعبة قط.

22
00:01:08,735 --> 00:01:13,865
‏اعتبره عقابًا. انتقامًا لتدميرك سفينتي.
لكن الآن،

23
00:01:14,240 --> 00:01:18,119
‏لديّ سفينة ومقر جديد…مدينة "نيويورك"!

24
00:01:18,703 --> 00:01:22,373
‏لقد خسرت مسابقة الأبطال.
والآن خسرت وطني!

25
00:01:23,083 --> 00:01:26,419
‏فلم أرفض القتال؟ لم يبق لديّ ما أخسره.

26
00:01:40,016 --> 00:01:42,977
‏"مسابقة الأبطال: الجزء الرابع"

27
00:01:46,314 --> 00:01:47,774
‏بوسعنا محاولة تحرير الأبطال الآخرين.

28
00:01:48,650 --> 00:01:50,693
‏أو قد نبحث عن أسلحة في مجموعتك.

29
00:01:51,820 --> 00:01:53,279
‏"الأستاذ الكبير" أخوك.

30
00:01:53,655 --> 00:01:56,074
‏ربما بوسعنا استخدام معرفتك به
للحصول على أفضلية.

31
00:01:56,783 --> 00:01:58,785
‏ما أهمية ذلك؟ الأمر انتهى.

32
00:01:59,953 --> 00:02:01,037
‏إنه لم ينته!

33
00:02:01,579 --> 00:02:04,582
‏الكل يعتمد علينا. الأبطال وسكان "نيويورك".

34
00:02:04,999 --> 00:02:08,711
‏إنك لا تفهم. هو لم يخسر قط.

35
00:02:14,342 --> 00:02:15,802
‏هل كان أخوك دائمًا هكذا؟

36
00:02:16,719 --> 00:02:20,306
‏منذ بداية الزمن،
لقد كان دائمًا يقحمني في ألعابه

37
00:02:20,682 --> 00:02:23,101
‏ويأخذ مقتنياتي ويجعل حياتي بائسة.

38
00:02:23,476 --> 00:02:24,727
‏إن فعل هذا بك قبلًا،

39
00:02:25,145 --> 00:02:26,896
‏ماذا يمنعه من معاودة فعل هذا بك؟

40
00:02:27,564 --> 00:02:29,899
‏لن يوقفه إلا إن واجهته.

41
00:02:31,192 --> 00:02:32,861
‏إنك تعرف أننا سنخسر.

42
00:02:34,696 --> 00:02:35,989
‏أعرف أننا سنفوز.

43
00:02:42,412 --> 00:02:43,538
‏لقد أدخلتنا،

44
00:02:43,621 --> 00:02:46,249
‏لكن سريعًا سيعرف أخي أننا هنا.

45
00:02:54,132 --> 00:02:56,885
‏كل تلك الألعاب للعب بها.

46
00:02:57,552 --> 00:03:00,388
‏لا يعني ذلك أننا لا نقدّر
ما فعلته من أجلنا.

47
00:03:00,513 --> 00:03:02,348
‏لقد وعدتنا بالسيطرة على "الأرض".

48
00:03:02,599 --> 00:03:04,851
‏سأطلق سراحكم عندما أنتهي من استخدامكم.

49
00:03:05,560 --> 00:03:07,103
‏الآن، ما رأيكم بلعبة؟

50
00:03:10,690 --> 00:03:13,276
‏إنكم تعرفون "كابتن أمريكا" و"هوكاي".

51
00:03:13,484 --> 00:03:15,820
‏لنر ما المدة
التي ستستغرقونها للإطاحة بهما.

52
00:03:17,572 --> 00:03:19,741
‏أظن أن هذه اللعبة ستعجبني.

53
00:03:30,168 --> 00:03:32,837
‏إنك أعزل من دون درعك.

54
00:03:33,213 --> 00:03:36,758
‏هل هذا رأيك يا ""رجل الامتصاص""؟
لست بحاجة إلى درعي للدفاع عن نفسي.

55
00:03:44,307 --> 00:03:45,892
‏يا "تايتس"، هل هذا يؤلم؟

56
00:03:50,355 --> 00:03:51,898
‏سأعتبرها إجابة بنعم.

57
00:03:52,398 --> 00:03:53,608
‏"سبايدرمان"؟

58
00:03:54,150 --> 00:03:56,569
‏أتركك تغادر في خجل وخزي،

59
00:03:57,153 --> 00:03:58,571
‏ومع ذلك تعود؟

60
00:03:58,988 --> 00:04:01,074
‏ما زال لديك
بضعة أشياء تخصني أود استعادتها.

61
00:04:01,699 --> 00:04:03,451
‏أصدقائي ومدينتي.

62
00:04:03,618 --> 00:04:06,204
‏أتحداك يا أخي، لإعادة المباراة.

63
00:04:07,789 --> 00:04:09,874
‏ينال الفائز مدينة "نيويورك" وكل من بها.

64
00:04:10,166 --> 00:04:13,169
‏الأبطال والأشرار والمتفرجين، الجميع.

65
00:04:13,586 --> 00:04:16,005
‏أنا أملك كل ذلك بالفعل.

66
00:04:17,632 --> 00:04:22,053
‏يا لعجرفتكما! يعرف أخي الصغير
أنه يستحيل عليّ رفض مباراة.

67
00:04:22,178 --> 00:04:25,556
‏أوافق على الإعادة، لكن بشرطين.

68
00:04:26,641 --> 00:04:30,019
‏ما كان يجب أن أترك لك "سبايدرمان"،
كانت غلطة مني.

69
00:04:30,478 --> 00:04:35,733
‏غلطة أود تصويبها.
شرطي الأول أن الفائز سيأخذ "سبايدرمان".

70
00:04:36,067 --> 00:04:39,070
‏يسرّني أن أكون مرغوبًا،
ما عدا في هذه الحالة.

71
00:04:40,071 --> 00:04:41,322
‏وما شرطك الثاني؟

72
00:04:41,531 --> 00:04:43,741
‏شرطي الثاني يا أخي،

73
00:04:43,866 --> 00:04:47,453
‏هو أن تشارك في المباراة.
لا تشاهد أو تتحكم،

74
00:04:47,704 --> 00:04:49,414
‏بل تكون في الميدان.

75
00:04:50,290 --> 00:04:52,583
‏أنا؟ لكنني لا أريد…

76
00:04:52,917 --> 00:04:57,505
‏إن أردت مشاركتي باللعبة،
فسنلعب حسب قواعدي.

77
00:04:59,924 --> 00:05:02,302
‏لن يوقفه إلا مواجهتك له.

78
00:05:03,219 --> 00:05:05,471
‏حسنًا. أوافق على شرطيك.

79
00:05:05,888 --> 00:05:07,307
‏لنبدأ.

80
00:05:12,395 --> 00:05:16,899
‏هدف هذه اللعب بسيط. الفوز لآخر فريق يصمد.

81
00:05:17,400 --> 00:05:23,573
‏"رجل الامتصاص" و"دكتور أخطبوط" "سكيردج"
ضد "الجامع" و"سبايدرمان".

82
00:05:23,990 --> 00:05:25,158
‏لنطح بهم أيها "الجامع".

83
00:05:26,993 --> 00:05:29,203
‏- أيها "الجامع"؟
- كانت هذه غلطة.

84
00:05:29,495 --> 00:05:32,248
‏هذا ما أردناه. فرصة لتصويب الأمور.

85
00:05:32,707 --> 00:05:35,918
‏لن نفوز.
أخي يجد طريقة للتغلّب عليّ دائمًا.

86
00:05:36,336 --> 00:05:39,005
‏إنك لا ترى سوى هزيمتك من أخيك.
لا تسمح له بترويعك.

87
00:05:39,130 --> 00:05:42,258
‏إنما فكّر أن موقفنا تعاونًا
بين الخير والشر. أنا وأنت.

88
00:05:44,469 --> 00:05:47,096
‏- لا أستطيع.
- أو أنا وحدي.

89
00:05:51,976 --> 00:05:52,977
‏بدأت المباراة!

90
00:06:07,992 --> 00:06:09,577
‏هيا أيها "الجامع"، تخطّ خوفك.

91
00:06:10,036 --> 00:06:12,497
‏لكننا نواجه أخي بما هو قادر عليه!

92
00:06:29,597 --> 00:06:30,973
‏ضربة جيدة أيها "الجامع".

93
00:06:32,058 --> 00:06:33,601
‏إنه يخطط لشيء ما.

94
00:06:33,976 --> 00:06:35,603
‏لا بد من وجود حيلة أو خدعة.

95
00:06:35,728 --> 00:06:38,189
‏- عليّ اكتشافها.
- لا ترهق نفسك بالتفكير.

96
00:06:38,272 --> 00:06:39,399
‏إنما حارب.

97
00:06:42,944 --> 00:06:44,529
‏يا لأخي الصغير!

98
00:06:44,946 --> 00:06:46,531
‏دائمًا منحصر في أفكارك.

99
00:07:05,591 --> 00:07:06,634
‏لا! لن تفعل!

100
00:07:14,183 --> 00:07:15,601
‏أيها "الجامع"، تماسك.

101
00:07:20,690 --> 00:07:24,110
‏سأقولها بصراحة يا "سكيردج"،
أشعر بأن لديك انفلات في أعصابك.

102
00:07:35,788 --> 00:07:38,249
‏لا! ليس قريبًا حتى!

103
00:07:41,085 --> 00:07:43,463
‏هل هذا أفضل ما عندك يا "سبايدرمان"؟

104
00:07:45,882 --> 00:07:48,092
‏أظن أن عندي أفضل، ما رأيك بهذه؟

105
00:07:49,677 --> 00:07:51,637
‏مثل حشرة على زجاج أمامي.

106
00:07:59,103 --> 00:08:00,938
‏كان ذلك أدنى من المتوسط بكثير.

107
00:08:04,942 --> 00:08:07,153
‏سُررت بمعرفتك يا "سبايدرمان".

108
00:08:07,904 --> 00:08:09,530
‏سأراك في العالم الآخر.

109
00:08:15,536 --> 00:08:16,537
‏العمة "ماي"!

110
00:08:17,246 --> 00:08:18,748
‏هل ضربتني للتو؟

111
00:08:20,708 --> 00:08:24,003
‏غلطة شنيعة أيتها السيدة.

112
00:08:29,967 --> 00:08:31,052
‏ابتعد عني!

113
00:08:35,515 --> 00:08:37,225
‏لقد احتقرتني.

114
00:08:38,017 --> 00:08:41,437
‏لم يسبق لأحد أن فعل هذا بي!

115
00:08:41,729 --> 00:08:44,607
‏- بالنظر إليك، أشك في كلامك.
- أنت!

116
00:08:50,655 --> 00:08:52,782
‏هيا! سأخرجك من هنا يا عمتي "ماي".

117
00:08:54,867 --> 00:08:56,452
‏هل أنت بخير؟ هل تأذيت؟

118
00:08:56,869 --> 00:09:00,540
‏"بيتر"، عدني أنك ستبرحهم ضربًا.

119
00:09:04,752 --> 00:09:05,795
‏أعدك.

120
00:09:07,713 --> 00:09:09,173
‏شكرًا على إضعافه.

121
00:09:12,885 --> 00:09:15,638
‏يبدأ "سبايدر" الخارق جولته الخارقة.

122
00:09:16,013 --> 00:09:18,182
‏أيها "الجامع"! بإمكانك ذلك. واصل القتال.

123
00:09:21,519 --> 00:09:23,145
‏لا تقلق بشأن ما يفعله أخوك.

124
00:09:23,479 --> 00:09:26,524
‏افعل ما بوسعك. استخدام قواك وبسرعة.

125
00:09:38,077 --> 00:09:39,537
‏أحسنت أيها الضخم!

126
00:09:40,746 --> 00:09:43,291
‏إنك الآن مثل أقوى مخلوقات الكون.

127
00:09:43,749 --> 00:09:45,293
‏وبالمناسبة، هذه حقيقتك فعلًا.

128
00:09:51,382 --> 00:09:53,634
‏بدأت أصدّقك يا "سبايدرمان".

129
00:09:53,968 --> 00:09:56,178
‏أظن أن "الأستاذ الكبير" بدأ يصدّق أيضًا.

130
00:09:58,639 --> 00:09:59,890
‏أبق هؤلاء الرجال مطروحين.

131
00:10:00,349 --> 00:10:01,767
‏لقد راودتني فكرة.

132
00:10:02,727 --> 00:10:04,937
‏لأن كل شيء يصير أفضل مع الأصدقاء.

133
00:10:05,730 --> 00:10:07,356
‏العديد من الأبطال المأسورين لأختار منهم.

134
00:10:07,898 --> 00:10:09,900
‏لنبدأ بهذه.

135
00:10:13,696 --> 00:10:14,697
‏"شي هولك"!

136
00:10:16,866 --> 00:10:18,659
‏عميلتي المفضلة للتحطيم.

137
00:10:19,076 --> 00:10:20,077
‏مرحبًا بعودتك.

138
00:10:20,244 --> 00:10:23,956
‏"سبايدر"، هل ستخبرني ما يجري هنا
أم أنني سأضطر إلى…

139
00:10:24,248 --> 00:10:25,249
‏انتبه!

140
00:10:33,633 --> 00:10:34,634
‏"شولكي"!

141
00:10:36,469 --> 00:10:38,929
‏لا تقلق عليّ. اقلق بشأنه.

142
00:10:44,477 --> 00:10:47,605
‏بيننا أمور غير منتهية، ألا توافقني؟

143
00:10:48,022 --> 00:10:50,608
‏خطأ يا دكتور، أمورنا منتهية تمامًا.

144
00:11:14,965 --> 00:11:18,552
‏حسنًا. شكرًا على إنقاذي يا "شي هولك".
أتشعرين برغبة في تحطيم الأشياء؟

145
00:11:19,053 --> 00:11:22,264
‏- بشكل دائم تقريبًا.
- ساعديني على فتح هذه الأشياء إذًا.

146
00:11:26,352 --> 00:11:27,603
‏لقد حررت "هوكاي".

147
00:11:28,979 --> 00:11:31,607
‏- وأنا حررت "ثور".
- افتحيها كلها.

148
00:11:31,774 --> 00:11:33,192
‏أنا مطلوب على الأرض.

149
00:11:48,708 --> 00:11:51,335
‏أسرعوا أيها الحمقى. اقتلوه قبل أن…

150
00:11:53,337 --> 00:11:54,755
‏بحقّكم يا رفاق! انتظروني.

151
00:11:58,718 --> 00:12:01,303
‏"سبايدرمان". وجودك لا يغيّر شيئًا.

152
00:12:01,470 --> 00:12:03,222
‏لا يزال لدينا القوة الدافعة.

153
00:12:04,724 --> 00:12:05,975
‏يقول القوة الدافعة!

154
00:12:29,039 --> 00:12:31,792
‏تلجأ إلى الغشّ مجددًا.

155
00:12:32,418 --> 00:12:34,545
‏لا أتذكر أنك قلت ممنوع تحرير الأبطال.

156
00:12:35,129 --> 00:12:37,548
‏تعرف إنك تخسر، لذا بدأت تختلق قواعد الآن.

157
00:12:38,048 --> 00:12:42,803
‏ليكن كذلك. إن كان بوسعك
إدخال عناصر جديدة فيمكنني أيضًا.

158
00:12:48,976 --> 00:12:50,895
‏سأصنع جيشًا من الشر،

159
00:12:51,520 --> 00:12:54,982
‏مستدعيًا كل شرير ووحش على وجه الكوكب،

160
00:12:55,191 --> 00:12:57,318
‏عبر الزمان والمكان،

161
00:12:57,735 --> 00:12:59,987
‏لمعركة ستحوّل الواقع إلى…

162
00:13:00,112 --> 00:13:01,238
‏توقف مؤقت.

163
00:13:02,072 --> 00:13:03,157
‏لا يمكنك فعل هذا!

164
00:13:04,241 --> 00:13:06,410
‏يمكن طبعًا. يُسمح بطلب
وقت مستقطع في أي لعبة.

165
00:13:10,664 --> 00:13:11,874
‏ماذا تفعل؟

166
00:13:12,583 --> 00:13:15,586
‏لا أعرف. الحال يتدهور. اتبعني.

167
00:13:18,339 --> 00:13:20,508
‏أتحدّاك في مباراة جديدة.

168
00:13:21,008 --> 00:13:24,261
‏- ضد جيشي من الأشرار؟
- ضدك شخصيًا!

169
00:13:24,804 --> 00:13:27,223
‏أنا و"الجامع" وفريق من الأبطال ضدك،

170
00:13:27,640 --> 00:13:29,225
‏في مباراة، كمشارك في الميدان.

171
00:13:29,683 --> 00:13:32,269
‏لن تتحكم باللعبة، لكن ستشارك فيها.

172
00:13:34,230 --> 00:13:35,231
‏فسّر قولك.

173
00:13:35,397 --> 00:13:38,692
‏إن انتصرنا، فسيكون عليك إعادة "نيويورك"
وترك "الأرض" إلى الأبد.

174
00:13:39,777 --> 00:13:42,446
‏وإن فزت أنت، فستأخذني أنا.

175
00:13:43,113 --> 00:13:45,699
‏وكل ما لي…حرفيًا.

176
00:13:46,450 --> 00:13:48,953
‏سنراهن بكل شيء، الضعف مقابل لا شيء.
الفائز يأخذ الكل.

177
00:13:51,997 --> 00:13:55,417
‏"الأستاذ الكبير" خائف. يخشى لعب المباراة.

178
00:13:56,168 --> 00:13:58,879
‏مهلًا…لقد تغلّبت عليك.

179
00:13:59,630 --> 00:14:02,258
‏وبدلًا من تقبّل الهزيمة لا تزل تحاول.

180
00:14:03,467 --> 00:14:05,427
‏اجمع فريقك إذًا.

181
00:14:10,808 --> 00:14:13,936
‏ثمة شيء كان يزعجني منذ وقت قصير.

182
00:14:14,687 --> 00:14:18,065
‏تلك المرأة التي ضربت "رجل الامتصاص".
أتعرفها؟

183
00:14:18,357 --> 00:14:20,276
‏إنها من عائلتي.

184
00:14:20,568 --> 00:14:22,570
‏لكن هذا لا يفسّر مخاطرتها بحياتها

185
00:14:22,695 --> 00:14:24,488
‏ووضع نفسها في خطر من أجلك.

186
00:14:25,072 --> 00:14:26,991
‏في العائلة تُوجد…

187
00:14:27,741 --> 00:14:29,201
‏علاقة مميزة.

188
00:14:29,660 --> 00:14:32,413
‏معظمنا لديه شخص يحبه كثيرًا، أليس كذلك؟

189
00:14:32,663 --> 00:14:36,876
‏لم أر من قبل
ما يشبه هذه العلاقة المميزة قط.

190
00:14:37,334 --> 00:14:39,211
‏وقد سافرت في كل جزء من الكون

191
00:14:39,295 --> 00:14:41,463
‏وجمعت أشياء نادرة ومقتنيات.

192
00:14:41,672 --> 00:14:43,299
‏نعم، لديك أغراض كثيرة.

193
00:14:43,632 --> 00:14:46,260
‏لكنها في النهاية مجرد أغراض!

194
00:14:49,889 --> 00:14:52,182
‏فريقك، كما اتفقنا.

195
00:14:52,516 --> 00:14:56,729
‏نعم. "كابتن أمريكا" و"هولك"
و"النمرة البيضاء" والعميل "فينوم".

196
00:14:57,229 --> 00:14:59,148
‏القواعد الأساسية لهذه المباراة النهائية،

197
00:14:59,732 --> 00:15:03,944
‏موضوعة في قاعدة واحدة،
أن الفائز يأخذ كل شيء.

198
00:15:05,029 --> 00:15:07,907
‏عدني أن تتوقف
عن جمع الأغراض من "الأرض" عندما نفوز.

199
00:15:08,866 --> 00:15:11,201
‏أعدك. هل الأمر يشكّل فرقًا؟

200
00:15:11,911 --> 00:15:15,122
‏إنها منافسة ضد أخي.
ليس لنا فرصة في هزيمته.

201
00:15:15,414 --> 00:15:16,707
‏هناك دائمًا فرصة.

202
00:15:17,124 --> 00:15:19,084
‏أختلف معك. بدأت المباراة.

203
00:15:20,127 --> 00:15:22,046
‏هيا بنا. بدأت المباراة.

204
00:15:24,423 --> 00:15:27,384
‏هذه آخر فرصة لنا
لتصويب مسار الأمور مجددًا.

205
00:15:28,427 --> 00:15:30,346
‏لقد سمعتم الرجل. اضربوه بكل قوتكم.

206
00:16:09,718 --> 00:16:11,095
‏استسلم يا أخي.

207
00:16:11,220 --> 00:16:16,141
‏سأكون دائمًا أكبر منك وأكثر قوة.

208
00:16:20,688 --> 00:16:22,481
‏سأواجه نيرانه، وأنت هاجمه.

209
00:16:33,492 --> 00:16:37,538
‏هل تظن حقًا أنه بوسعك التغلّب عليّ
بإشراكي في أرض الميدان؟

210
00:16:37,913 --> 00:16:39,790
‏لقد مارست كل ألعاب الكون

211
00:16:40,249 --> 00:16:45,546
‏ودرست كل قاعدة وأسلوب. أتقنت كل أسلوب…

212
00:16:57,141 --> 00:16:59,309
‏استسلما وسأرحمكما.

213
00:16:59,601 --> 00:17:02,688
‏في حالات كهذه، افعل ما يفعله "سبايدر".

214
00:17:03,063 --> 00:17:04,273
‏التصرف غير المتوقع.

215
00:17:18,912 --> 00:17:22,291
‏ربما أسرت زملائي، لكنك مضطر للتعامل معي.

216
00:17:23,500 --> 00:17:24,960
‏لطالما كان أخي هكذا.

217
00:17:25,377 --> 00:17:27,379
‏لم ينته الأمر بعد. يمكنك هزيمته.

218
00:17:27,796 --> 00:17:28,839
‏اهزمه في لعبته.

219
00:17:33,093 --> 00:17:35,637
‏لماذا تحاول حتى يا أخي؟

220
00:17:38,766 --> 00:17:40,809
‏"الأستاذ الكبير"، هل بدأت المتعة؟

221
00:17:45,647 --> 00:17:47,107
‏لأنني لا أشعر بها.

222
00:17:47,983 --> 00:17:49,568
‏إنك ساذج يا "سبايدرمان".

223
00:17:50,444 --> 00:17:53,489
‏لم أنو قط احترام قواعد لعبتنا.

224
00:17:53,781 --> 00:17:57,117
‏إن فزت، أحصل عليك. من يهتم؟

225
00:17:57,785 --> 00:18:01,121
‏أنا لا أريدك. إنما أريد معاقبتك

226
00:18:01,914 --> 00:18:02,915
‏وتحطيمك

227
00:18:03,248 --> 00:18:04,249
‏نهائيًا.

228
00:18:06,210 --> 00:18:08,170
‏ماذا تظن أنك تفعل؟

229
00:18:08,504 --> 00:18:11,590
‏كان "سبايدرمان" محقًا. لست بطفل بعد الآن!

230
00:18:11,924 --> 00:18:14,218
‏يمكنني هزيمتك في لعبتك.

231
00:18:16,845 --> 00:18:18,931
‏لطالما كنت لا تُطاق.

232
00:18:19,598 --> 00:18:23,811
‏وقد حان الوقت ليغلبك أحد،
وأنا سأكون هذا الشخص.

233
00:18:27,564 --> 00:18:29,775
‏أيها "الأستاذ الكبير"،
لعبة جديدة: الابتعاد.

234
00:18:32,444 --> 00:18:34,738
‏ابتعد عن "الأستاذ الكبير". ابتعد.

235
00:18:35,030 --> 00:18:36,824
‏أعد لي صولجاني.

236
00:18:37,282 --> 00:18:38,742
‏يقولها الذي لا يحمل صولجانًا.

237
00:18:44,081 --> 00:18:46,375
‏لقد سئمت اللعب ضدك.

238
00:18:46,875 --> 00:18:50,420
‏هذا ما فكرت فيه بالضبط.
أيها "الجامع"، انتهى أمر أخيك.

239
00:19:00,681 --> 00:19:01,682
‏انتهت اللعبة.

240
00:19:04,935 --> 00:19:06,478
‏أضرار المعركة.

241
00:19:17,990 --> 00:19:20,409
‏تذكّر اتفاقنا.
لن تجمع من "الأرض" بعد الآن.

242
00:19:20,868 --> 00:19:23,078
‏سآخذ راحة من جمع الأغراض.

243
00:19:23,704 --> 00:19:25,956
‏أنا مهتم أكثر بجمع شيء جديد…

244
00:19:26,498 --> 00:19:30,419
‏الخبرات والعلاقات والصلات بالآخرين.

245
00:19:31,170 --> 00:19:32,754
‏مثل التي عندك يا "سبايدرمان".

246
00:19:34,464 --> 00:19:36,341
‏وصل صاحب المركز الثاني.

247
00:19:36,758 --> 00:19:41,388
‏ماذا قلت عن هذا؟
"المركز الثاني لأول الفاشلين".

248
00:19:41,638 --> 00:19:43,932
‏هل يفترض بي أن أنبهر؟

249
00:19:44,308 --> 00:19:48,020
‏لأنك تسخر مني ومستواك في اللعب سيئ!

250
00:19:51,732 --> 00:19:57,321
‏هذا لم ينته بعد.
أطالب بمباراة أخرى. مباراة من اختياري.

251
00:19:57,821 --> 00:20:03,243
‏لا، شكرًا يا أخي. لقد انتهيت من هذا.
أنا أعتزل الألعاب رسميًا.

252
00:20:03,952 --> 00:20:05,329
‏لا!

253
00:20:05,913 --> 00:20:08,624
‏لا. عليك أن تمنحني مباراة عودة! يجدر بك.

254
00:20:17,049 --> 00:20:19,176
‏ولنأمل ألّا نراهما مرة أخرى.

255
00:20:29,061 --> 00:20:30,896
‏يا صاحب الشبكات، ماذا فاتني؟

256
00:20:31,271 --> 00:20:32,981
‏"نوفا"؟ أين كنت؟

257
00:20:33,357 --> 00:20:34,566
‏الجانب البعيد من "المشترى".

258
00:20:34,650 --> 00:20:37,903
‏لن تصدّق المشكلة التي دخلت فيها
مع "حراس المجرة"،

259
00:20:38,320 --> 00:20:39,529
‏و…

260
00:20:39,905 --> 00:20:41,490
‏مهلًا. ماذا حدث هنا؟

261
00:20:44,034 --> 00:20:45,077
‏سأخبرك لاحقًا.

262
00:20:47,412 --> 00:20:49,665
‏متى بالضبط اكتشفت أنني "سبايدرمان"؟

263
00:20:50,540 --> 00:20:51,625
‏أخبرك "كولسن"، صحيح؟

264
00:20:51,917 --> 00:20:55,963
‏- إنما كنت أعرف دائمًا.
- كنت أخشى إخبارك طوال الوقت.

265
00:20:56,088 --> 00:20:57,881
‏يجب ألّا تخشى إخباري بأي شيء.

266
00:20:58,257 --> 00:21:00,550
‏هذا لا يغيّر شيئًا. ما زلت ابن أخي.

267
00:21:00,717 --> 00:21:03,887
‏ولا أزال عمتك.
أنا فخورة بالرجل الذي صرت عليه.

268
00:21:04,179 --> 00:21:05,931
‏أنا الرجل الذي ربيتني لأكون عليه.

269
00:21:06,473 --> 00:21:07,474
‏أتضوّر جوعًا.

270
00:21:07,891 --> 00:21:10,227
‏هل نحضّر شيئًا في البيت
أم نطلب في طريق عودتنا؟

271
00:21:10,477 --> 00:21:13,272
‏"بيتر"، هل أنت متأكد من أنك تستطيع الذهاب؟
ألا يحتاجون إلى "سبايدر"؟

272
00:21:13,814 --> 00:21:16,400
‏لقد قضيت وقتًا طويلًا
محاولًا أن أكون "سبايدرمان" الأمثل.

273
00:21:16,984 --> 00:21:20,112
‏أظن أنه لليلة واحدة،
يجب أن أكون "بيتر باركر" الخارق.

274
00:21:20,195 --> 00:21:21,488
‏ماذا ننتظر إذًا؟

275
00:21:21,571 --> 00:21:23,156
‏- لنذهب.
- سنأخذ الطريق المختصر.

276
00:21:24,241 --> 00:21:26,827
‏"بيتر"، هذا مرتفع جدًا!

277
00:21:30,372 --> 00:21:31,415
‏مرحى!

278
00:21:56,315 --> 00:21:58,317
‏ترجمة "سارة جمعة"

