﻿1
00:00:07,966 --> 00:00:09,843
‏أجل، ها هو صديقكم الودود

2
00:00:10,510 --> 00:00:12,512
‏يتعرض للضرب على يد رجل يرتدي بزة دب.

3
00:00:13,013 --> 00:00:15,932
‏"غريزلي"! لص تافه يرتدي بزة دب خارقة.

4
00:00:16,307 --> 00:00:18,893
‏وهو على قائمة "شيلد" للمطلوبين…

5
00:00:19,310 --> 00:00:20,603
‏رقم 173.

6
00:00:27,986 --> 00:00:29,571
‏أنت لا ترتقي لمستوى التحدي.

7
00:00:30,739 --> 00:00:32,949
‏منعت "غريزلي" من سرقة سلة تنزه…

8
00:00:33,533 --> 00:00:34,576
‏مليئة بالماس.

9
00:00:42,250 --> 00:00:44,502
‏ألا توجد في مكان ما
حرائق غابات يجب عليك أن تطفئها؟

10
00:00:46,004 --> 00:00:47,297
‏فكر في الأمر.

11
00:00:48,173 --> 00:00:50,759
‏سوف أحطمك!

12
00:00:59,726 --> 00:01:01,686
‏سوف أحطمك تمامًا بضمة الدب القاتلة!

13
00:01:03,063 --> 00:01:04,814
‏عظيم! مزنق آخر

14
00:01:04,939 --> 00:01:06,900
‏وكأنني لم أكتف من المضايقات!

15
00:01:07,525 --> 00:01:09,778
‏منزلي بالكاد يكفيني أنا والعمة "ماي".

16
00:01:10,612 --> 00:01:13,281
‏لكن مع وجود الفريق كله، بدأت أشعر

17
00:01:13,448 --> 00:01:16,659
‏أن دعوتهم للإقامة معي
ريثما تُصلح حاملة الطائرات كانت فكرة سيئة.

18
00:01:17,327 --> 00:01:19,287
‏"باور مان" يستهلك كل المياه الساخنة.

19
00:01:20,080 --> 00:01:21,790
‏"النمرة البيضاء" تستحوذ على الحاسوب.

20
00:01:21,998 --> 00:01:24,084
‏"نوفا" يتظاهر بأنه يساعد في الطهو!

21
00:01:24,459 --> 00:01:26,795
‏"آيرون فيست" وكل ذلك…البخور!

22
00:01:29,964 --> 00:01:32,884
‏بالنظر إلى هذا كله،
الموت على يد رجل يرتدي زي دب

23
00:01:33,218 --> 00:01:34,719
‏يبدو لي أفضل من العودة إلى البيت.

24
00:01:41,726 --> 00:01:43,853
‏يبدو أنك بحاجة إلى مساعدة أيها العنكبوت.

25
00:01:45,647 --> 00:01:47,857
‏أرجوكم يا أصدقاء. أنا لا أحتاج إليكم هنا.

26
00:01:48,024 --> 00:01:49,442
‏أنا كفيل به.

27
00:01:50,985 --> 00:01:52,529
‏حقًا؟

28
00:02:17,262 --> 00:02:19,722
‏يبدو لي أن الدب
لا يفهم قدراتي كرجل العنكبوت!

29
00:02:20,306 --> 00:02:21,558
‏ذهني مشوش! كدت أصطدم بالشارع.

30
00:02:21,766 --> 00:02:23,143
‏"إقامة جبرية"

31
00:02:23,268 --> 00:02:25,728
‏يجب أن أتحدث إلى الفريق
ليعطوني بعض المساحة الشخصية.

32
00:02:27,522 --> 00:02:31,568
‏بكل جدية، كيف اخترت الدب
من بين كل البدل الخارقة التي كانت أمامك؟

33
00:02:31,985 --> 00:02:35,238
‏هل نفدت الحيوانات التي يمكننا
اختراع أشرار خارقين على هيئتها؟

34
00:02:43,454 --> 00:02:44,622
‏أخيرًا! حان دوري!

35
00:02:55,633 --> 00:02:57,760
‏عادة ما أترك ورقة كتب فيها
"من صديقك الودود

36
00:02:57,927 --> 00:02:59,387
‏(سبايدرمان)" ثم أغادر.

37
00:02:59,929 --> 00:03:03,141
‏وإلا سأضطر لملء كثير من الاستمارات
وأنا أكره الأعمال الورقية.

38
00:03:04,058 --> 00:03:06,060
‏سأذهب. هل يمكنكم مساعدتي

39
00:03:06,227 --> 00:03:07,395
‏مع الشرطة؟

40
00:03:12,025 --> 00:03:14,235
‏عظيم!

41
00:03:16,821 --> 00:03:18,531
‏هل أنتم موجودون؟

42
00:03:18,823 --> 00:03:20,950
‏تركتنا العمة "ماي" وحدنا في عطلة الأسبوع.

43
00:03:21,451 --> 00:03:24,287
‏هل يوجد أي من رفاقي الذين تركوني وحدي

44
00:03:24,454 --> 00:03:26,581
‏لأتعامل مع الوحش بمفردي.

45
00:03:27,332 --> 00:03:30,418
‏هل عدت؟ بهذه السرعة؟

46
00:03:31,085 --> 00:03:33,129
‏خذ، ضع كتبك في مكانها.

47
00:03:35,548 --> 00:03:38,676
‏أنت! غرفتك فوضوية.

48
00:03:39,010 --> 00:03:40,094
‏اصعد ونظفها.

49
00:03:40,929 --> 00:03:42,639
‏منذ متى وأنت تعطيني أوامرًا؟

50
00:03:43,181 --> 00:03:44,390
‏دورك في إلقاء القمامة!

51
00:03:46,100 --> 00:03:47,435
‏شكرًا لك يا صديقي.

52
00:03:48,269 --> 00:03:49,812
‏ليس دوري في إلقاء القمامة هذا الأسبوع!

53
00:03:54,317 --> 00:03:55,610
‏وأنت ماذا تفعل؟

54
00:03:56,236 --> 00:03:57,362
‏لا شيء.

55
00:03:58,238 --> 00:03:59,739
‏ماذا يجري؟

56
00:04:01,866 --> 00:04:03,117
‏مرحبًا "إم جاي".

57
00:04:04,202 --> 00:04:06,246
‏لا. لا أستطيع أن أتكلم الآن

58
00:04:06,412 --> 00:04:09,415
‏بسبب الشيء الذي تحدثنا عنه.

59
00:04:10,375 --> 00:04:12,627
‏لماذا تتصل بك؟ أريد…

60
00:04:14,379 --> 00:04:15,421
‏ماذا بعد؟

61
00:04:22,136 --> 00:04:23,346
‏ألهذا ذهبتم وتركتموني؟

62
00:04:23,805 --> 00:04:25,098
‏لتعودوا إلى البيت وتقيموا حفلًا؟

63
00:04:25,390 --> 00:04:27,058
‏مفاجئًا!

64
00:04:27,809 --> 00:04:29,352
‏نحن لا نقيم حفلًا!

65
00:04:29,769 --> 00:04:31,938
‏لا أريد أن يلمس "فلاش تومسون" أشيائي!

66
00:04:36,442 --> 00:04:38,236
‏لكن يبدو أنكم نسيتم

67
00:04:38,444 --> 00:04:40,530
‏أن الأخ الأكبر ذا العين الواحدة يراقبنا.

68
00:04:49,872 --> 00:04:52,250
‏إذا أقمنا حفلًا فسوف يعرف "فيوري" كل شيء.

69
00:04:52,500 --> 00:04:55,545
‏اهدأ. غيروا ملابسكم وسأتصرف أنا.

70
00:04:58,464 --> 00:04:59,966
‏دائمًا ما أقلق عندما تقول إنك ستتصرف.

71
00:05:00,550 --> 00:05:02,093
‏اعتدت على إغلاق أجهزة "شيلد"

72
00:05:02,260 --> 00:05:04,137
‏في وقتي الشخصي بدون مراقبة من "فيوري".

73
00:05:05,388 --> 00:05:08,391
‏أحرقوا الدهون يا سيدات!
فالنجاح يحتاج إلى جد!

74
00:05:09,225 --> 00:05:12,145
‏أوقفوا التصوير! لا! توقفوا!

75
00:05:16,107 --> 00:05:17,233
‏نظام "شيلد" الأمني في البيت

76
00:05:17,400 --> 00:05:20,153
‏تتحكم فيه هذه اللوحة. تيار بسيط و…

77
00:05:20,820 --> 00:05:22,613
‏- تبدأ الحفلة.
- انتظر!

78
00:05:22,822 --> 00:05:24,449
‏متى أصبحت مهندسًا فنيًا؟

79
00:05:24,741 --> 00:05:25,908
‏يا رجل، لماذا حركت يدي؟

80
00:05:28,119 --> 00:05:30,788
‏إنذار دخلاء!

81
00:05:51,601 --> 00:05:53,019
‏هل سمعت صوتًا ما؟

82
00:05:53,519 --> 00:05:54,854
‏يبدو أن الحفل بدأ.

83
00:05:55,021 --> 00:05:56,981
‏"تحذير! حدث اختراق للمحيط!"

84
00:05:57,315 --> 00:05:58,232
‏يجري تحليل التهديد.

85
00:05:58,316 --> 00:05:59,984
‏"يجري تحليل التهديد - تقييم التهديد"

86
00:06:00,151 --> 00:06:01,736
‏"تقييم التهديد…لا يوجد تهديد."

87
00:06:02,362 --> 00:06:03,905
‏جاري تنفيذ الإغلاق الشامل!

88
00:06:04,072 --> 00:06:05,365
‏ماذا يعني "الإغلاق الشامل"؟

89
00:06:13,498 --> 00:06:15,124
‏الإغلاق الشامل!

90
00:06:15,458 --> 00:06:17,085
‏يجري تدمير كل الدخلاء!

91
00:06:17,251 --> 00:06:18,378
‏يعني أن الحفل انتهى.

92
00:06:21,672 --> 00:06:24,967
‏"اهدأ. استعدوا للحفل.
سيتكفل (نوفا) بكل شيء!"

93
00:06:25,802 --> 00:06:27,011
‏تم التعرف على الدخلاء.

94
00:06:27,428 --> 00:06:29,097
‏يجري تحييدهم بأشد الطرق!

95
00:06:29,514 --> 00:06:31,766
‏أنا لست دخيلًا! هذا منزلي.

96
00:06:32,100 --> 00:06:34,519
‏وأنت كنت مجرد فرن في المنزل قبل ثوان!

97
00:06:44,570 --> 00:06:45,822
‏استسلم وإلا دمّرتك!!

98
00:06:47,156 --> 00:06:48,533
‏يبدو أنني أغضبت الفرن!

99
00:06:55,081 --> 00:06:56,082
‏ممتلكات العمة "ماي"!

100
00:06:56,499 --> 00:06:58,626
‏ممتاز! استخدم ممتلكاتها كأسلحة!

101
00:06:59,085 --> 00:07:01,671
‏العمة "ماي" لديها هوايات
تفوق عدد نكاتك المملة.

102
00:07:09,178 --> 00:07:11,055
‏لا تستخدم أثقالي!
استخدم أثقال العمة "ماي"!

103
00:07:11,597 --> 00:07:13,433
‏ماذا؟ هذه أثقالك؟

104
00:07:13,975 --> 00:07:16,686
‏لماذا تستغرب؟ لا أريد عضلات كبيرة
كل ما أريده هو الرشاقة.

105
00:07:27,280 --> 00:07:28,739
‏استسلم وإلا دمّرتك!!

106
00:07:36,789 --> 00:07:38,499
‏منذ ومتى والعمة "ماي" تتزلج؟

107
00:07:38,749 --> 00:07:41,043
‏أرادت بعد الكريكت أن تلعب رياضة أصعب.

108
00:07:52,597 --> 00:07:55,725
‏توقف عن الكذب! أنت ممثل!

109
00:07:55,892 --> 00:07:58,227
‏تتظاهر بالقرب من العمة "ماي"
لكي تضايقني لا أكثر.

110
00:07:59,187 --> 00:08:02,064
‏هذا ليس عدلًا بحقها!
إنها تعتبرك فعلًا صديقها المقرب.

111
00:08:02,815 --> 00:08:03,858
‏ولا أريدك أن تجرح مشاعرها!

112
00:08:05,401 --> 00:08:08,321
‏لمعلوماتك، أنا لا أتظاهر
بمعاملة العمة "ماي" بلطف.

113
00:08:09,447 --> 00:08:10,656
‏حقًا؟ أسطوانة غوص؟

114
00:08:17,288 --> 00:08:18,748
‏"أنا والعمة "ماي"
تحضير "سام ألكساندر"

115
00:08:21,375 --> 00:08:23,419
‏وهل تحب قضاء الوقت مع العمة "ماي" فعلًا؟

116
00:08:29,717 --> 00:08:32,386
‏إجابة على سؤالك، نعم فهي رائعة.

117
00:08:39,393 --> 00:08:42,021
‏لا أرى بيتزا ولا مقبلات ولا أي طعام.

118
00:08:42,355 --> 00:08:43,689
‏هل يختبئ في القبو مثلًا؟

119
00:08:48,110 --> 00:08:50,905
‏أنت محظوظ يا "بيتر"
لأن لك عمة مثل "ماي" وفي الحقيقة…

120
00:08:53,574 --> 00:08:56,786
‏لديها شغف كبير بك لسبب لا أفهمه.

121
00:08:59,664 --> 00:09:02,208
‏مر وقت طويل منذ أن كانت لي عائلة.

122
00:09:02,625 --> 00:09:05,002
‏كنت أود أن يكون بحياتي
شخص رائع مثلها يؤمن بي…

123
00:09:06,504 --> 00:09:07,713
‏مثلما تؤمن هي بك.

124
00:09:08,965 --> 00:09:10,508
‏حسنًا، كنت مخطئًا.

125
00:09:11,968 --> 00:09:14,095
‏لكن ما زلت أرى أنك أحمق
لأنك شغلت أنظمة الأمان.

126
00:09:14,512 --> 00:09:15,680
‏كيف نغلقها الآن؟

127
00:09:17,181 --> 00:09:19,892
‏هناك مجموعة هوائي في العلية. ربما لو…

128
00:09:22,436 --> 00:09:23,479
‏"النمرة البيضاء"!

129
00:09:31,195 --> 00:09:33,197
‏استغربت من عدم قدوم أحد لمساعدتنا.

130
00:09:33,489 --> 00:09:34,991
‏"شيلد" جادة جدًا في أنظمتها.

131
00:09:35,366 --> 00:09:36,409
‏يبدو أننا وحدنا.

132
00:09:44,417 --> 00:09:46,877
‏ستستشيط العمة "ماي" غضبًا
لو عادت إلى البيت ورأت ما يجري!

133
00:09:54,010 --> 00:09:55,678
‏أيتها "النمرة البيضاء"! انتظري!

134
00:09:55,845 --> 00:09:56,846
‏"سبايدر"!

135
00:10:08,232 --> 00:10:09,358
‏اخرج من هنا!

136
00:10:11,193 --> 00:10:12,653
‏عليك البقاء خارج غرفة العمة "ماي"!

137
00:10:13,029 --> 00:10:16,282
‏اهدئي. جربت التعامل مع أشعة الليزر من قبل.

138
00:10:16,532 --> 00:10:17,658
‏لن يكون هذا صعبًا بالمرة.

139
00:10:17,950 --> 00:10:20,536
‏"نوفا"، هل تذكر ما كنت أفعله بالداخل؟

140
00:10:22,079 --> 00:10:24,081
‏أجل، إنها محقة! آسف يا صديقي.
لا يجب أن تدخل.

141
00:10:24,332 --> 00:10:25,541
‏أسرار نسائية.

142
00:10:26,292 --> 00:10:28,502
‏ابتعد! ممتلكات العمة "ماي" تتدمر!

143
00:10:28,836 --> 00:10:30,630
‏هذه أشياء لا بديل لها!

144
00:10:33,007 --> 00:10:34,383
‏توقفوا عن تدمير المنزل!

145
00:10:36,344 --> 00:10:38,012
‏المكتب! انقذوا المكتب!

146
00:10:39,138 --> 00:10:42,183
‏المكتب؟ ليس تحفة قيمة.
كنا قد اشتريناه مستعملًا.

147
00:10:46,771 --> 00:10:48,397
‏ما المهم في المكتب؟

148
00:10:50,733 --> 00:10:52,652
‏- أريد بعض المساعدة هنا.
- "لوك"!

149
00:11:00,951 --> 00:11:01,994
‏هل تأذيت؟

150
00:11:04,705 --> 00:11:06,791
‏أنا بخير لكن الهواء ينفد هنا.

151
00:11:08,209 --> 00:11:09,293
‏أوشكت على كسرها يا صديقي!

152
00:11:19,011 --> 00:11:21,597
‏ساخن!

153
00:11:21,847 --> 00:11:23,391
‏آسف. جلديّ لا يتأثر بالحرارة.

154
00:11:23,683 --> 00:11:25,893
‏أحتاج إلى الاستحمام
بماء بالغ السخونة لكي أشعر بالدفء.

155
00:11:26,769 --> 00:11:30,314
‏جلده لا يتأثر!
لهذا كان يستهلك الماء الساخن.

156
00:11:32,942 --> 00:11:35,069
‏متى أتيح لـ"شيلد" تركيب كل هذه الأنظمة؟

157
00:11:35,653 --> 00:11:37,613
‏"برنامج "مصيدة الموت" لتجديد المنازل"

158
00:11:38,030 --> 00:11:40,574
‏حفظنا كل الهياكل والتركيبات الأصلية

159
00:11:41,200 --> 00:11:43,577
‏ثم ركبنا جدرانًا جديدة تخفي مجموعة

160
00:11:43,744 --> 00:11:46,122
‏من هذه الأجهزة الرائعة التي ستمزقكم إربًا.

161
00:11:55,131 --> 00:11:58,008
‏"آيرون فيست"! اخلع الجدران!
حطمها واخرج من عندك!

162
00:11:59,009 --> 00:12:01,762
‏أحاول ألا أدمر غرفتك.

163
00:12:11,397 --> 00:12:12,732
‏آسف لم أستطع أن أوقفها.

164
00:12:13,065 --> 00:12:15,192
‏غرفة المرء عبارة عن مكان مقدس.

165
00:12:15,735 --> 00:12:19,697
‏وعندما يكون الرجل كريمًا
لدرجة أنه يسمح لي بمشاركته غرفته

166
00:12:19,947 --> 00:12:22,450
‏تصبح الغرفة أكثر قدسية.

167
00:12:22,700 --> 00:12:25,453
‏باختصار، شكرًا لك على السماح لي
بأن أستخدم غرفتك يا صديقي.

168
00:12:26,370 --> 00:12:27,955
‏يا إلهي، كم أشعر بأنني…

169
00:12:38,382 --> 00:12:39,925
‏يجري تفعيل أنظمة الدعم!

170
00:12:40,176 --> 00:12:42,136
‏يجري تجميع الأنظمة الدفاعية الثانوية!

171
00:12:50,060 --> 00:12:51,270
‏مرحبًا "إم جاي"!

172
00:12:51,520 --> 00:12:53,314
‏"سام"؟ متى سيبدأ الحفل؟

173
00:12:54,023 --> 00:12:55,483
‏الناس قلقون!

174
00:12:57,234 --> 00:13:00,446
‏مرحبًا "إم جاي".
لم ننته من تزيين البيت بعد. إلى اللقاء!

175
00:13:01,238 --> 00:13:03,282
‏يجب أن نصعد إلى العلية
ونعطل وحدة الاتصال

176
00:13:03,532 --> 00:13:05,034
‏ونصلح البيت وننتهي من هذا كله بدون

177
00:13:05,242 --> 00:13:07,036
‏أن يكتشف أصدقاؤنا بالخارج هوية أي منا!

178
00:13:10,873 --> 00:13:12,583
‏إنسان آلي من المطبخ أمامنا مباشرة!

179
00:13:15,753 --> 00:13:16,796
‏لم نتعرف على الدخلاء!

180
00:13:16,962 --> 00:13:18,088
‏تحذير دخلاء!

181
00:13:18,255 --> 00:13:19,799
‏يجري تحييدهم بأشد الطرق!

182
00:13:20,007 --> 00:13:21,967
‏هل يا تُرى "شيلد" لديها قسم مرتجعات؟

183
00:13:26,263 --> 00:13:27,515
‏يجري الاشتباك مع العدو!

184
00:13:27,848 --> 00:13:29,183
‏بدء التحييد والتدمير!

185
00:13:36,732 --> 00:13:38,567
‏حسنًا أيها الفريق! اتبعوني!

186
00:13:46,784 --> 00:13:48,327
‏لن أسمح لك!

187
00:14:06,720 --> 00:14:09,390
‏هل هذا أبرد ما لديك؟ لا أشعر به مطلقًا!

188
00:14:14,812 --> 00:14:15,980
‏تفرقوا!

189
00:14:22,736 --> 00:14:25,573
‏لماذا أخذت ماكينة تحميص الخبز؟ أعدها لي!

190
00:14:27,491 --> 00:14:30,536
‏يجري الاشتباك مع العدو!
بدء التحييد والتدمير!

191
00:14:31,412 --> 00:14:32,705
‏أصدقائي لا يزاحمونني في بيتي.

192
00:14:32,997 --> 00:14:36,667
‏إنهم يحمونني. ويجب أن أفكر بامتنان.

193
00:14:37,001 --> 00:14:38,961
‏تعلمت شيئًا جديدًا.

194
00:14:49,221 --> 00:14:51,515
‏يجب أن نوقف هذا الجهاز قبل أن…

195
00:14:55,019 --> 00:14:56,729
‏يتدمر البيت كله!

196
00:14:59,273 --> 00:15:02,318
‏حسنًا، لنركز! إلى العلية بأي شكل!

197
00:15:03,944 --> 00:15:05,154
‏"نوفا"!

198
00:15:05,905 --> 00:15:07,323
‏سأفتح بابًا!

199
00:15:10,576 --> 00:15:11,619
‏هيا!

200
00:15:16,332 --> 00:15:17,917
‏صندوق التقاطع المركزي!

201
00:15:18,167 --> 00:15:20,377
‏إذا أوقفناه فقد نطفئ

202
00:15:20,586 --> 00:15:22,379
‏كل أنظمة "شيلد" في البيت.

203
00:15:22,630 --> 00:15:24,465
‏- "قد"؟
- على الأرجح؟

204
00:15:24,840 --> 00:15:26,175
‏احتمال 60 لـ40.

205
00:15:29,720 --> 00:15:32,431
‏هذا أفضل من احتمالاتنا المعتادة!
هيا بنا نوقف النظام!

206
00:15:33,432 --> 00:15:35,768
‏هلا يُوقف أحدكم هذا الوحش.

207
00:15:58,916 --> 00:16:02,086
‏والآن سطح الموقد؟ بعد كل ما حدث؟

208
00:16:05,714 --> 00:16:07,007
‏سيطرنا على هذين!

209
00:16:19,478 --> 00:16:22,189
‏هذا وتلك وذاك…

210
00:16:29,405 --> 00:16:30,572
‏أيًا كان.

211
00:16:38,998 --> 00:16:42,668
‏يجري الاشتباك مع العدو!
بدء التحييد و…

212
00:16:45,170 --> 00:16:46,213
‏أجل!

213
00:16:49,174 --> 00:16:50,968
‏نجحنا! نحن على قيد الحياة!

214
00:17:14,241 --> 00:17:15,784
‏كل شيء على ما يرام!

215
00:17:16,577 --> 00:17:18,162
‏ماذا نفعل مع الثلاجة المتوحشة؟

216
00:17:32,551 --> 00:17:33,635
‏انتهى أمرنا.

217
00:17:33,969 --> 00:17:37,389
‏ستطردنا العمة "ماي" عندما ترى هذا كله.

218
00:17:48,692 --> 00:17:50,194
‏اسمعوا يا أصدقاء، آسف…

219
00:17:52,071 --> 00:17:54,656
‏لم يكن حفلًا لطيفًا يا "باركر"!

220
00:17:55,157 --> 00:17:58,118
‏لا أنصحك بالمجيء إلى المدرسة بعد اليوم.

221
00:18:13,258 --> 00:18:14,426
‏يا أصدقاء!

222
00:18:14,635 --> 00:18:16,261
‏- نحن بخير لكن…
- ماذا سنفعل؟

223
00:18:21,141 --> 00:18:22,392
‏هذا أسوأ ما يمكن أن يحدث.

224
00:18:32,736 --> 00:18:33,821
‏مرحبًا!

225
00:18:34,029 --> 00:18:37,783
‏"بيتر"! انتهت المباراة في وقت مبكر
وسأمر بمتجر النودلز.

226
00:18:38,117 --> 00:18:40,119
‏فهل أحضر لكم الطعام؟
- لا، لسنا جائعين.

227
00:18:40,577 --> 00:18:42,621
‏- انتهى أمرنا.
- لا تقلق يا "باركر".

228
00:18:42,788 --> 00:18:43,997
‏سنتحمل اللوم فيما حدث.

229
00:18:44,498 --> 00:18:46,250
‏لماذا كلكم متشائمون؟

230
00:18:46,667 --> 00:18:49,670
‏نحن أبطال خارقون! لا يهم أن الوقت ضيق!

231
00:18:49,920 --> 00:18:52,297
‏إذا عملنا بسرعة واستخدمنا قوانا
سنستطيع أن نعيد بناء

232
00:18:52,381 --> 00:18:54,383
‏المنزل أفضل مما كان!

233
00:19:03,350 --> 00:19:05,644
‏لا. أن يكون المرء مسؤولًا بحق

234
00:19:05,811 --> 00:19:08,397
‏يعني أن يتحمل مسؤولية أفعاله.

235
00:19:09,231 --> 00:19:11,150
‏شكرًا يا أصدقائي لكنها عمتي.

236
00:19:11,650 --> 00:19:13,944
‏ما كانت لتطردني من المنزل
لو كان المنزل ما زال موجودًا.

237
00:19:14,319 --> 00:19:16,238
‏لكنني لن أخاطر بأن يحدث هذا لكم.

238
00:19:29,418 --> 00:19:31,879
‏المعنى الأصلي للتوصيل للمنزل!

239
00:19:45,851 --> 00:19:47,311
‏يبدو أنكم كنتم مشغولون.

240
00:19:47,769 --> 00:19:49,855
‏العميل "كولسن"؟ سأشرح لك ما حدث.

241
00:19:51,064 --> 00:19:52,941
‏ليس بوسعي في الحقيقة أن أشرح.

242
00:19:53,233 --> 00:19:55,319
‏ليست لديّ فكرة عما حدث.

243
00:19:55,736 --> 00:19:58,989
‏تهدم منزلك عندما شغلتم
أنظمة أمان "شيلد" بالخطأ.

244
00:19:59,198 --> 00:20:00,616
‏كنا نتوقع حدوث شيء كهذا.

245
00:20:00,782 --> 00:20:03,202
‏لذا بنينا نسخة منه كإجراء أمني.

246
00:20:03,911 --> 00:20:06,288
‏كنتم تتوقعون أننا سندمر بيتنا بأنفسنا؟

247
00:20:06,872 --> 00:20:08,790
‏نحن وكالة "شيلد". نحسب لكل شيء حساب.

248
00:20:11,126 --> 00:20:12,920
‏خاصة عندما نتعامل مع المراهقين.

249
00:20:18,759 --> 00:20:19,843
‏تم تثبيت الأساس!

250
00:20:19,968 --> 00:20:21,094
‏تم تشغيل الكهرباء!

251
00:20:23,639 --> 00:20:25,349
‏تم اختبار الصرف الصحي.

252
00:20:31,188 --> 00:20:33,232
‏سيكون أخصائي التلفاز هنا
خلال ثلاثة أشهر من اليوم.

253
00:20:34,316 --> 00:20:35,984
‏لا داع للشكر. هل أنتم مستعدون للذهاب؟

254
00:20:36,401 --> 00:20:38,362
‏- ماذا يجري؟
- ألم نخبرك؟

255
00:20:38,695 --> 00:20:39,738
‏تخبروني بماذا؟

256
00:20:40,322 --> 00:20:42,199
‏حاملة الطائرات عادت للعمل بصورة كاملة.

257
00:20:42,616 --> 00:20:46,370
‏أصدر "فيوري" أوامره.
سيعود فريقك إلى المقر اليوم.

258
00:20:47,079 --> 00:20:50,499
‏كنا سنخبرك. الحفل…كان من أجلك.

259
00:20:50,832 --> 00:20:52,376
‏لكي نشكرك.

260
00:20:52,834 --> 00:20:53,835
‏على استضافتنا.

261
00:20:54,294 --> 00:20:57,839
‏وهذه هي ما كنت أحاول تغليفها
في غرفة العمة "ماي". تحت المكتب.

262
00:21:03,262 --> 00:21:07,099
‏كنت أعد لك كعكة لكن الفرن الآلي ابتلعها!

263
00:21:09,309 --> 00:21:13,480
‏لا تقلق يا "باركر".
ليس فيها إلا الدقيق والسكر هذه المرة.

264
00:21:14,982 --> 00:21:17,609
‏مهلًا. لم لا تبقوا ونقيم حفل "انتقال"؟

265
00:21:17,943 --> 00:21:19,152
‏نحن الخمسة فقط؟

266
00:21:19,778 --> 00:21:21,655
‏- عندي لعبة رائعة!
- حسنًا! هيا بنا!

267
00:21:21,822 --> 00:21:23,573
‏- عندي قائمة أغان رائعة.
- رائع، هيا بنا.

268
00:21:23,740 --> 00:21:25,075
‏أو ربما نقيم جلسة يوغا جماعية!

269
00:21:27,744 --> 00:21:29,162
‏تحققت لي أمنيتي.

270
00:21:56,315 --> 00:21:58,317
‏ترجمة "أحمد خضر"

