﻿1
00:00:06,423 --> 00:00:09,092
‏عندما قال "فيوري": "من منكم
يريد المشاركة في عمليات تحت الماء؟"

2
00:00:09,300 --> 00:00:12,012
‏تصورت زعانف السباحة والغوص مع الدلافين

3
00:00:12,178 --> 00:00:13,930
‏في المياه الاستوائية قرب جزر "الباهاما".

4
00:00:14,389 --> 00:00:15,390
‏وماذا أجد؟

5
00:00:15,473 --> 00:00:18,268
‏أجد نفسي في بدلة "شيلد" بحرية
في وسط نهر "هدسون".

6
00:00:18,393 --> 00:00:19,769
‏يا للقرف.

7
00:00:20,228 --> 00:00:22,272
‏كلما كنا أنشط، انتهت المهمة بسرعة.

8
00:00:22,480 --> 00:00:24,149
‏قللوا الكلام وركزوا في السباحة.

9
00:00:24,733 --> 00:00:26,234
‏ماذا نفعل هنا على أي حال؟

10
00:00:26,401 --> 00:00:27,819
‏قلت لكم…

11
00:00:28,778 --> 00:00:30,071
‏اعثروا على…

12
00:00:30,864 --> 00:00:32,365
‏"ثور". مفهوم؟

13
00:00:33,491 --> 00:00:34,784
‏سمعت نصف ما قلته.

14
00:00:35,410 --> 00:00:39,330
‏ألم تفهم؟ "ثور" كان يحارب
شريرًا مجهولًا قرب هذا الموقع

15
00:00:39,497 --> 00:00:41,958
‏وسقط في النهر. ألا تقرأ آخر أخبار "شيلد"؟

16
00:00:42,417 --> 00:00:44,586
‏طبعًا. دائمًا. لا تفوتني نشرة.

17
00:00:45,420 --> 00:00:48,465
‏يريد منا "فيوري" أن نجد "ثور"
ونحدد سبب موجات زيادة الطاقة

18
00:00:48,631 --> 00:00:52,052
‏- التي تشوش على أجهزة الاتصال.
- هنا. انظروا لهذا.

19
00:01:00,435 --> 00:01:01,728
‏ما هذا؟

20
00:01:02,854 --> 00:01:05,023
‏يبدو وكأنه درع أسغاردي.

21
00:01:05,315 --> 00:01:08,610
‏- انظروا.
- هل يمكن أن تقولوا "حجر نورن"؟

22
00:01:09,069 --> 00:01:12,322
‏- أهيا المدير "فيوري"، عثرنا على شيء.
- ممتاز. لكن…

23
00:01:13,323 --> 00:01:14,699
‏فهو غير آمن.

24
00:01:15,450 --> 00:01:17,327
‏احرصوا على…لمسه.

25
00:01:17,744 --> 00:01:19,120
‏هل قال "احرصوا على لمسه"؟

26
00:01:19,621 --> 00:01:21,748
‏لا، قال "احرصوا على عدم لمسه."

27
00:01:22,082 --> 00:01:25,627
‏أنا أقول ما سمعته بالضبط.
قال بكل وضوح "احرصوا على لمسه".

28
00:01:25,877 --> 00:01:29,339
‏أيها الغبي، إنه حجر أسغاردي.
لا نعرف ما قد يحدث إذا لمسته!

29
00:01:29,547 --> 00:01:32,467
‏في غمضة عين!
ستتحول إلى ضفدع أو خنزير أو…

30
00:01:33,384 --> 00:01:37,347
‏وهنا نرى "نوفا". بقرة البحر الخارقة.

31
00:01:39,140 --> 00:01:41,643
‏مهلًا، لقد راجعت نفسي
وأظن أن "فيوري" فعلًا أمرنا بلمسه.

32
00:01:42,060 --> 00:01:46,106
‏مهلًا، هل هذا أسلوب علم النفس العكسي
أيها العنكبوت؟ لم لا تلمسه أنت؟

33
00:01:46,397 --> 00:01:49,692
‏اعترف، أنت خائف من السحر الأسغاردي!

34
00:01:49,859 --> 00:01:51,486
‏لن يلومك أحد في ذلك.

35
00:01:51,736 --> 00:01:53,571
‏ستبدو رائعًا عندما تنمو لك
مجسات كالأخطبوط.

36
00:01:53,738 --> 00:01:55,532
‏وسنسميك جردل البحر.

37
00:01:55,740 --> 00:01:58,076
‏- انتبه لكلامك.
- ما الأمر؟ هل يستفزك المزاح؟

38
00:01:58,159 --> 00:01:59,077
‏اهدؤوا يا شباب.

39
00:01:59,160 --> 00:02:01,329
‏- هيا. سوف أضربك!
- توقفوا عن التصرف كالأطفال!

40
00:02:01,412 --> 00:02:03,123
‏- توقفوا عن العراك!
- انتبهوا!

41
00:02:16,594 --> 00:02:17,887
‏"نوفا" هو من فعل ذلك.

42
00:02:31,067 --> 00:02:34,028
‏"(سبايدرمان) الصغير الرقيق"

43
00:02:35,905 --> 00:02:39,701
‏لن تحمّلني مسؤولية ما حدث.
أنت السبب في هذه الورطة أيها العنكبوت.

44
00:02:40,076 --> 00:02:43,955
‏- أنا؟ "نمرة" هي من ترنحت و…
- أنا؟ لا بد وأنك تمزح!

45
00:02:44,581 --> 00:02:46,708
‏لولا أنكما كنتما تتعاركان
مثل الأطفال تحت الماء

46
00:02:46,875 --> 00:02:48,209
‏لما حدث أي من هذا.

47
00:02:48,418 --> 00:02:50,545
‏"باور مان" هو من دفعني للسقوط.

48
00:02:50,879 --> 00:02:53,673
‏- لأنه اصطدم بي.
- أنت اصطدمت بي أولًا.

49
00:02:53,840 --> 00:02:54,841
‏توقفوا!

50
00:02:56,551 --> 00:02:59,137
‏سيعيق هذا بشكل كبير
قيامي بمهام البطل الخارق.

51
00:02:59,429 --> 00:03:04,601
‏"مصرف"

52
00:03:05,226 --> 00:03:08,438
‏لن تقوموا بأي مهام بطولية
قبل أن نخضعكم للفحوصات.

53
00:03:08,855 --> 00:03:10,815
‏لست متفائلًا بما قاله للتو.

54
00:03:23,411 --> 00:03:25,371
‏أنا بخير. أصبحت صغيرًا لكنني بخير.

55
00:03:30,084 --> 00:03:32,462
‏ما فائدة هذا الاختبار؟

56
00:03:41,721 --> 00:03:42,805
‏سهل جدًا.

57
00:04:03,243 --> 00:04:06,829
‏لم نجد معلومات واضحة بعد.
نحتاج إلى إجراءات فحص أشد.

58
00:04:07,413 --> 00:04:11,501
‏مزيد من الفحوصات؟
المشكلة ليست علمية. إنه سحر أسغاردي.

59
00:04:11,709 --> 00:04:15,088
‏- وهذا يعني أننا بحاجة إلى "ثور".
- "شيلد" تبحث عن "ثور".

60
00:04:15,672 --> 00:04:17,715
‏وماذا سنفعل الآن؟ نذهب إلى غرفنا؟

61
00:04:17,882 --> 00:04:19,008
‏شيء من هذا القبيل.

62
00:04:25,723 --> 00:04:27,558
‏ما هذا المكان؟

63
00:04:28,142 --> 00:04:30,812
‏مركز "شيلد" المتقدم
للتعليم المنظم وتنمية الشخصية

64
00:04:30,979 --> 00:04:32,021
‏"الروضة"

65
00:04:32,605 --> 00:04:34,899
‏روضة أطفال لكن على طريقة "شيلد".

66
00:04:37,986 --> 00:04:39,195
‏سيادة المدير "فيوري"

67
00:04:39,362 --> 00:04:41,406
‏نحن هنا لنقدم أفضل رعاية للأطفال.

68
00:04:42,949 --> 00:04:43,992
‏لسنا أطفالًا.

69
00:04:44,492 --> 00:04:47,453
‏صممنا هذا المكان تحسبًا لأي موقف
يضطرنا لاستضافة أطفال.

70
00:04:47,996 --> 00:04:49,956
‏لم نستخدمه قبل اليوم.

71
00:04:50,456 --> 00:04:51,916
‏ستكونون آمنين هنا.

72
00:04:52,500 --> 00:04:54,002
‏نحن لسنا أطفالًا في الواقع.

73
00:04:54,168 --> 00:04:55,920
‏ولا يمكن أن تعاملنا "شيلد" على أننا أطفال.

74
00:04:56,379 --> 00:04:58,339
‏سيدي، لا يمكن أن نبقى هنا. علينا…

75
00:04:58,548 --> 00:04:59,924
‏انظروا، لديهم مقرمشات!

76
00:05:01,634 --> 00:05:03,594
‏ما الأمر؟ ألا تحبون المقرمشات؟

77
00:05:06,222 --> 00:05:07,807
‏سيكون الأطفال في أمان يا سيدي.

78
00:05:10,018 --> 00:05:11,936
‏لسنا أطفالًا!

79
00:05:14,647 --> 00:05:16,858
‏أريد الدخول في نوبة غضب.

80
00:05:17,483 --> 00:05:18,484
‏"فيوري" مجنون.

81
00:05:18,818 --> 00:05:22,071
‏صحيح أننا صغار لكنني لن أسمح
بأن أحتجز في سجن للأطفال.

82
00:05:22,322 --> 00:05:25,700
‏- أقترح أن…
- ماذا؟ نضرب الأرض بأقدامنا؟

83
00:05:25,992 --> 00:05:28,536
‏- نتوقف عن التنفس؟
- نحشر أقلام التلوين في أنوفنا؟

84
00:05:28,786 --> 00:05:30,538
‏قال إنهم لم يستخدموا المكان قبل اليوم.

85
00:05:30,913 --> 00:05:32,874
‏- وماذا في ذلك؟
- ماذا يفعل هذا هنا؟

86
00:05:40,214 --> 00:05:41,382
‏من أنت يا ولد؟

87
00:05:42,592 --> 00:05:43,551
‏معي هذا.

88
00:05:45,219 --> 00:05:47,555
‏هل هذا هلام أعطتك إياه "شيلد" لتلعب به؟

89
00:05:47,930 --> 00:05:51,225
‏إنها أكبر مجموعة مخاط في العالم. وهي ملكي!

90
00:05:51,476 --> 00:05:52,977
‏- رائع.
- النجدة!

91
00:05:53,227 --> 00:05:55,188
‏اسمعوا يا أصدقاء. لديّ خطة!

92
00:05:56,189 --> 00:05:59,609
‏أنتم أبطال خارقون، أليس كذلك؟
هل تعرفون "ثور"؟

93
00:05:59,942 --> 00:06:01,944
‏فقد سمعت أنه أحمق!

94
00:06:02,362 --> 00:06:04,614
‏- من هذا الولد؟
- صديق "سبايدر" الجديد.

95
00:06:05,531 --> 00:06:06,616
‏حسنًا.

96
00:06:06,908 --> 00:06:09,827
‏لنعد لموضوعنا.
هل سمعتهم من قبل عن حصان طروادة؟

97
00:06:16,459 --> 00:06:19,796
‏"المربية الآلية 2.3"، ما سبب مغادرة موقعك؟

98
00:06:20,004 --> 00:06:23,883
‏- أجب فورًا.
- هناك إصلاحات مطلوبة في…

99
00:06:24,509 --> 00:06:28,179
‏نظام تغيير الحفاضات.
يجب أن أذهب. في أسرع وقت.

100
00:06:28,763 --> 00:06:32,433
‏أداء هذه الوحدة يخالف المعايير.
بلغ قسم الهندسة.

101
00:06:34,644 --> 00:06:38,064
‏مهلًا. لا تتركوني!
عندي أسرار كثيرة عن "ثور"!

102
00:06:38,314 --> 00:06:41,526
‏إنه يشخر بصوت مرتفع!
ولهذا يسمونه بـ"إله الرعد".

103
00:06:48,408 --> 00:06:49,909
‏يا له من موقف محرج!

104
00:06:53,704 --> 00:06:55,957
‏لن نتسامح مع أي محاولات أخرى للهرب.

105
00:06:56,165 --> 00:06:57,166
‏بدء موعد القيلولة.

106
00:06:59,293 --> 00:07:00,378
‏لماذا فعلت هذا يا ولد؟

107
00:07:02,171 --> 00:07:04,674
‏- لم يكن يقصد ذلك.
- لا أصدق هذا.

108
00:07:05,133 --> 00:07:08,553
‏- ثمة شيء غريب في هذا الولد.
- حقًا؟ ما الذي دفعك لهذا الظن؟

109
00:07:08,803 --> 00:07:11,180
‏مجموعة المخاط أم هوسه بـ"ثور"؟

110
00:07:11,514 --> 00:07:13,808
‏وجدتها! كيف يعرف أن "ثور" يشخر؟

111
00:07:14,183 --> 00:07:16,102
‏هذه معلومة لا يعرفها إلا أقرب الأقربين.

112
00:07:16,853 --> 00:07:19,021
‏هذا ليس ولدًا غريبًا. إنه…

113
00:07:21,190 --> 00:07:25,987
‏"لوكي" إله الشغب والمشاكسة
الأخ الأصغر الذكي لـ"ثور".

114
00:07:26,779 --> 00:07:28,156
‏أحيانًا أتألم لكوني على حق!

115
00:07:28,489 --> 00:07:29,532
‏عليكم به!

116
00:07:33,453 --> 00:07:37,415
‏لن أسمح لكم مرة أخرى
بعرقلة خططي للسيطرة على العالم.

117
00:07:38,040 --> 00:07:39,667
‏لن تنجو بفعلتك هذه يا "لوكي"!

118
00:07:42,587 --> 00:07:46,591
‏أعترف أن هذه أكثر خططي شقاوة!

119
00:07:46,716 --> 00:07:50,011
‏لقد مللت من كوني الابن الثاني لـ"أودين"

120
00:07:50,261 --> 00:07:53,055
‏دائمًا أصغر من أخي "ثور".

121
00:07:53,556 --> 00:07:55,766
‏يتجاهلني الجميع وكأنني طفل!

122
00:07:56,684 --> 00:08:00,062
‏اليوم، سيتغير هذا الترتيب.

123
00:08:00,980 --> 00:08:02,773
‏لديه عقدة الأب!

124
00:08:02,940 --> 00:08:05,234
‏بمساعدة "حجر نورن" السحري

125
00:08:05,485 --> 00:08:09,280
‏سوف أجعل أخي وكل من يسميهم أعوانه

126
00:08:09,447 --> 00:08:13,826
‏يشعر إلى الأبد
بما كنت أشعر به وأنا أعامل كطفل.

127
00:08:16,996 --> 00:08:20,249
‏لا أريد أن أرى
أي من الأسغارديين أبدًا ما حييت!

128
00:08:25,713 --> 00:08:28,174
‏مطرقة "ثور"! لكن أين…

129
00:08:31,052 --> 00:08:32,261
‏"سبايدرمان"!

130
00:08:33,679 --> 00:08:34,805
‏"ثور"!

131
00:08:37,433 --> 00:08:41,395
‏"ثور"! بحثنا عنك في كل مكان! ماذا حدث؟

132
00:08:43,856 --> 00:08:46,359
‏تغير حجمي بسحر "حجر نورن" الغامض.

133
00:08:51,322 --> 00:08:53,866
‏جئت لأحذر "فيوري" من خطة "لوكي".

134
00:08:54,075 --> 00:08:57,995
‏لكن يبدو أنني جئت متأخرًا.
أنتم أصغر من أن تشنوا حربًا!

135
00:08:58,788 --> 00:09:01,541
‏أصغر؟ لا، نحن مستعدون. أليس كذلك؟

136
00:09:03,042 --> 00:09:04,544
‏لسنا مستعدين.

137
00:09:05,795 --> 00:09:09,340
‏أصدقاؤك أقل ثقة منك يا إله العناكب!

138
00:09:09,799 --> 00:09:12,426
‏يبدو أن "فيوري" محق. سوف نتسبب في تعطيلهم.

139
00:09:12,510 --> 00:09:15,179
‏- لم نستطع حتى الهرب من الروضة.
- ما هذا الذي تقولونه؟

140
00:09:15,388 --> 00:09:17,223
‏حجمنا الصغير لن يكون عائقًا.

141
00:09:17,515 --> 00:09:20,268
‏إذا أجمعنا أمرنا فلن نعجز عن شيء!

142
00:09:21,477 --> 00:09:25,565
‏أسرعوا، أعرف هذا الصوت.
"المدمر" حر طليق!

143
00:09:30,027 --> 00:09:31,654
‏تحذير. التأديب وشيك.

144
00:09:34,448 --> 00:09:38,077
‏أيتها الآلات الخيّرة
التي تحمل وجه "ابن كولسون".

145
00:09:38,244 --> 00:09:40,079
‏هلموا إلى المعركة!

146
00:09:41,539 --> 00:09:43,040
‏"لوكي" في حظيرة المركبات.

147
00:09:43,624 --> 00:09:45,084
‏قلت لكم إننا نستطيع.

148
00:09:45,751 --> 00:09:47,962
‏لا يهم أن "لوكي" حولنا
إلى دمى هزازة الرأس!

149
00:09:48,337 --> 00:09:51,591
‏استخدم "لوكي" السحر
ليجعل نفسه الابن الأكبر لـ"أسغارد"

150
00:09:51,924 --> 00:09:56,095
‏وبهذا أصبح يملك سلطة
استخدام أسلحة "أسغارد".

151
00:09:56,387 --> 00:09:59,223
‏الأقوى من بينها هو "المدمر"!

152
00:09:59,724 --> 00:10:02,101
‏"المدمر"؟ أتقصد الدرع الفارغ الذي وجدناه؟

153
00:10:02,560 --> 00:10:07,189
‏ذلك الدرع الذي تصفه بأنه فارغ
هو آلة ذات قوة لا يمكن التصدي لها.

154
00:10:28,044 --> 00:10:29,712
‏"المدمر"!

155
00:10:31,297 --> 00:10:32,548
‏هيا بنا أيها الفريق!

156
00:10:50,316 --> 00:10:51,776
‏احترسي يا "نمرة"!

157
00:11:21,263 --> 00:11:23,140
‏"ثور" عظيم حتى وهو طفل!

158
00:11:31,357 --> 00:11:34,360
‏ما شعورك يا أخي الصغير؟

159
00:11:34,610 --> 00:11:35,778
‏أخي الصغير!

160
00:11:37,988 --> 00:11:40,700
‏ما الأمر؟ تكلفة صغيرة لتورية ذكية!

161
00:11:41,117 --> 00:11:42,827
‏تكلفة صغيرة! هل رأيتم كيف سخرت منه؟

162
00:11:43,661 --> 00:11:47,957
‏"لوكي"، دع عنك هذا الجنون!
أنت تعبث بقوة أقوى منك.

163
00:11:48,541 --> 00:11:53,671
‏أقوى مني؟ الكلام مضحك
وهو يصدر عن شخص…يقف تحت قدمي.

164
00:11:54,422 --> 00:11:57,883
‏ماذا لو أنه فوق رأسك؟ أو إلى الجانب؟
أو خارج هذا المكان كله!

165
00:12:02,972 --> 00:12:04,432
‏اخرج من سفينتي!

166
00:12:18,362 --> 00:12:19,405
‏هذا يكفي!

167
00:12:27,747 --> 00:12:31,125
‏- يجب أن نساعد "ثور".
- اتبعوني. لديّ خطة!

168
00:12:32,668 --> 00:12:34,670
‏عودوا إلى غرفكم يا أطفال!

169
00:12:39,550 --> 00:12:42,011
‏- من يقود هذا الشيء؟
- سوف أتقيأ!

170
00:12:42,928 --> 00:12:46,807
‏- نحن بحاجة إلى دلو.
- لن أنظف هذه الفوضى!

171
00:12:50,186 --> 00:12:51,645
‏هل هذه هي فكرتك الكبيرة؟

172
00:12:58,152 --> 00:13:00,571
‏لا يجب أن أضغط على هذا الزر

173
00:13:00,905 --> 00:13:02,156
‏لكنه براق جدًا.

174
00:13:02,364 --> 00:13:03,365
‏انتظر. لا!

175
00:13:05,117 --> 00:13:06,827
‏"يا إلهي، ماذا يحدث؟"

176
00:13:13,626 --> 00:13:15,795
‏الأشياء أقرب مما تبدو في المرايا.

177
00:13:18,297 --> 00:13:19,757
‏لن يسوء الوضع أكثر من هذا.

178
00:13:20,966 --> 00:13:23,594
‏حان وقت…القيلولة.

179
00:13:24,637 --> 00:13:26,013
‏لماذا فتحت فمي وتكلمت؟

180
00:13:29,266 --> 00:13:31,602
‏حان وقت…القيلولة.

181
00:13:31,852 --> 00:13:34,647
‏لمن يقولون إن "بيوغل" ليست منصفة أو عادلة

182
00:13:34,814 --> 00:13:36,148
‏نقدم لكم فقرة جديدة.

183
00:13:36,524 --> 00:13:40,194
‏حوار مع أحد مشجعي "سبايدرمان"…

184
00:13:41,987 --> 00:13:43,072
‏مهلًا، كنت أود المشاهدة!

185
00:13:45,616 --> 00:13:47,159
‏لتبدأ المعركة!

186
00:13:55,000 --> 00:13:56,585
‏اتركني أيها الوغد!

187
00:14:09,265 --> 00:14:14,478
‏إله الآلهة! "أودين"!
من منا الأخ الكبير الآن؟

188
00:14:18,065 --> 00:14:19,108
‏الرأس الكبير هدف سهل.

189
00:14:27,116 --> 00:14:29,368
‏بقوة "أودين"!

190
00:14:33,581 --> 00:14:35,249
‏يجري تفعيل التشابك!

191
00:14:38,210 --> 00:14:41,213
‏هذه أسوأ خططك السيئة يا رأس العنكبوت!

192
00:14:51,682 --> 00:14:52,725
‏نحن نسقط!

193
00:15:03,986 --> 00:15:08,032
‏- نجحنا.
- قلت لكم إن الحجم لا يهم.

194
00:15:10,159 --> 00:15:12,620
‏أتعرفون ما مشكلة الدرع الذي لا عقل فيه؟

195
00:15:13,203 --> 00:15:16,123
‏أنه بلا عقل! إذا أردت أن يُتقن العمل!

196
00:15:20,669 --> 00:15:22,212
‏فقم به بنفسك!

197
00:15:27,468 --> 00:15:30,012
‏أنا الآن "المدمر"!

198
00:15:31,972 --> 00:15:33,807
‏هل يحتاج أحد غيري إلى حفاض جديد؟

199
00:15:37,728 --> 00:15:41,649
‏سأسويكم بالأرض مثلما سأفعل بعالمكم!

200
00:15:42,608 --> 00:15:45,903
‏كلمات فارغة من ولد
كان يلعب بمخاطه قبل عشر دقائق!

201
00:15:54,411 --> 00:15:58,499
‏أيها الحمقى الصغار. استعدوا لتلقوا حتفكم!

202
00:15:58,999 --> 00:16:01,377
‏أعتذر لكل حشرة دعستها بقدمي.

203
00:16:01,543 --> 00:16:03,712
‏سواء كان ذلك بقصد أو بغير قصد أو خلاف ذلك.

204
00:16:07,383 --> 00:16:11,095
‏علينا أن نتحد يا شباب.
إنه يلقي بنا هنا وهناك وكأننا دمى.

205
00:16:11,720 --> 00:16:12,846
‏أفضل "مجسمات الأبطال".

206
00:16:15,099 --> 00:16:18,352
‏نحن نضيع وقتنا
في محاولة مواجهة "المدمر" بالقوة.

207
00:16:19,228 --> 00:16:20,729
‏- نحتاج إلى…
- الذهاب إلى الحمام؟

208
00:16:20,938 --> 00:16:23,148
‏ماذا؟ لا. خطة!

209
00:16:23,691 --> 00:16:26,068
‏فصل "حجر نورن" السحري عن "المدمر".

210
00:16:29,363 --> 00:16:30,656
‏"(المدمر) ضد (ثور)"

211
00:16:36,912 --> 00:16:39,999
‏لا يستطيع "ثور" هزيمة المدمر
وحده في حالته الحالية.

212
00:16:40,165 --> 00:16:42,835
‏لن نستطيع استخدام
أسلحتنا المعتادة ولا مهاراتنا الطبيعية.

213
00:16:43,043 --> 00:16:45,087
‏لا توجد أشياء مصممة لنا بحجمنا هذا.

214
00:16:45,879 --> 00:16:47,047
‏هل أنت واثق؟

215
00:16:47,256 --> 00:16:48,590
‏"متجر (بلاي ألوت) للألعاب"

216
00:16:50,217 --> 00:16:51,719
‏لا تنسوا أن تنظروا في الاتجاهين.

217
00:16:52,219 --> 00:16:53,846
‏بحجمنا هذا، لا أعرف أيهما أخطر

218
00:16:54,221 --> 00:16:56,390
‏مواجهة "المدمر" أم عبور الجادة الخامسة.

219
00:17:11,405 --> 00:17:14,908
‏لكم أحب مكانة الأخ الكبير.
أحصل على ما أريده.

220
00:17:15,242 --> 00:17:17,286
‏رأسك الصغير على عصا صغير.

221
00:17:17,745 --> 00:17:20,039
‏لقد سئمت تعليقاته على حجمي.

222
00:17:20,289 --> 00:17:21,999
‏أوافقك الرأي. هذا مستوى متدني.

223
00:17:22,291 --> 00:17:24,835
‏لماذا لم يلدغك كوميدي مشع؟

224
00:17:25,044 --> 00:17:26,462
‏ادخل إلى المتجر يا رأس العنكبوت.

225
00:17:27,880 --> 00:17:30,299
‏لا مهرب أيها الأقزام!

226
00:17:40,934 --> 00:17:42,561
‏اخرجوا من جحوركم…

227
00:17:43,812 --> 00:17:45,647
‏لمستك. الدور دورك!

228
00:17:47,608 --> 00:17:50,277
‏ضربة سريعة بأسلوب الباندا.

229
00:17:51,528 --> 00:17:56,200
‏هل تظن أنك ستهزم إلهًا نورديًا بالألعاب؟

230
00:18:00,412 --> 00:18:05,250
‏لقد آلمني ذلك!
ستدفعون الثمن بأرواحكم الصغيرة!

231
00:18:19,515 --> 00:18:23,936
‏هذا يكفي! سئمت الألاعيب التافهة هذه!

232
00:18:30,984 --> 00:18:35,239
‏اخرجوا وأعدكم أنني سأخلع أذرعكم فحسب

233
00:18:35,447 --> 00:18:37,491
‏وأحولكم إلى كرات صغيرة.

234
00:18:58,554 --> 00:18:59,805
‏مطب صناعي!

235
00:19:00,305 --> 00:19:02,391
‏لن تنجحوا!

236
00:19:03,684 --> 00:19:07,646
‏"ثم جاء (المدمر) ودعس العنكبوت!"

237
00:19:08,730 --> 00:19:12,526
‏سأقضي عليك أيها العنكبوت الصغير!

238
00:19:15,487 --> 00:19:17,781
‏صبرًا يا "سبايدر"! سننقذك!

239
00:19:27,624 --> 00:19:29,668
‏مفاجأة يا أخي. هذا أنا!

240
00:19:37,551 --> 00:19:41,180
‏لا! "حجر نورن"!

241
00:19:42,848 --> 00:19:44,099
‏أعده لي!

242
00:19:46,518 --> 00:19:48,228
‏قل الكلمة السرية أولًا.

243
00:19:50,731 --> 00:19:51,690
‏أمزح!

244
00:19:54,234 --> 00:19:55,110
‏نجح الأمر!

245
00:19:55,861 --> 00:19:57,613
‏توقفوا فورًا. إنني آمركم!

246
00:19:57,905 --> 00:19:59,156
‏"باور مان"، عُد إلى حجمك.

247
00:20:02,826 --> 00:20:04,036
‏رائع!

248
00:20:05,204 --> 00:20:06,955
‏رمية ثلاثية لـ"آيرون فيست"!

249
00:20:07,664 --> 00:20:09,833
‏لم تعد قويًا كما كنت يا "لوكي"!

250
00:20:10,209 --> 00:20:14,421
‏أجل. خذ كرتك أو حجرك هذه المرة
وعد إلى أمك باكيًا!

251
00:20:14,922 --> 00:20:16,215
‏يسدد ويسجل!

252
00:20:18,717 --> 00:20:20,010
‏سجل الهدف يا "ثور"!

253
00:20:22,179 --> 00:20:24,514
‏لا يهم كم ستصغر حجمنا يا "لوكي".

254
00:20:24,640 --> 00:20:26,683
‏سنظل أكبر منك لأننا ندرك…

255
00:20:27,267 --> 00:20:30,479
‏أنه مهما كان حجم الأخيار
عليهم أن يتصدوا للأشرار.

256
00:20:31,730 --> 00:20:32,731
‏نفس الوزن والقافية!

257
00:20:35,817 --> 00:20:39,821
‏وفروا تعاليمكم أيها البشر الفانون!
فلن تتفوقوا عليّ في الذكاء.

258
00:20:40,155 --> 00:20:41,865
‏"ثور"! أعطني الحجر!

259
00:20:46,995 --> 00:20:51,166
‏إنه لي! لن تستطيعوا هزيمتي.
كل ما فعلتموه…لا!

260
00:20:55,420 --> 00:20:56,922
‏تفوقنا عليك في الذكاء. مرة أخرى.

261
00:20:57,130 --> 00:20:59,174
‏كيف حدث هذا مرة أخرى؟

262
00:21:03,971 --> 00:21:06,348
‏سوف أدمركم جميعًا!

263
00:21:06,723 --> 00:21:10,227
‏في الحقيقة، أنت بحاجة
إلى عقاب ملائم يا أخي الصغير.

264
00:21:10,435 --> 00:21:13,563
‏عليك اللعنة يا "ثور"! خطتي كانت مضمونة!

265
00:21:14,064 --> 00:21:16,108
‏تحويلكم جميعًا إلى أطفال كان فكرة عبقرية!

266
00:21:16,275 --> 00:21:17,985
‏كان يجب أن تنجح…

267
00:21:20,445 --> 00:21:23,282
‏اخرس يا "جوكي"!
لا يُسمح بدخول الأطفال إلى قاعة "فالهالا".

268
00:21:23,573 --> 00:21:26,285
‏حان وقت قيلولتك يا صغيري "لوكي"!

269
00:21:29,538 --> 00:21:30,872
‏إلى النوم يا أطفال!

270
00:21:55,939 --> 00:21:57,983
‏ترجمة "أحمد خضر"

