﻿1
00:00:07,465 --> 00:00:10,468
‏"(سبايدرمان) كونغ فو، نينجا الموت!"

2
00:00:10,552 --> 00:00:13,304
‏عنكبوت وحيد يواجه احتمالات مستحيلة؟

3
00:00:19,936 --> 00:00:21,104
‏أنت تضحكني يا رجل!

4
00:00:23,606 --> 00:00:25,817
‏مهاراتك في كونغ فو لا تضاهي مهارات…

5
00:00:27,861 --> 00:00:28,903
‏قدمي!

6
00:00:28,987 --> 00:00:31,698
‏من الأفضل بأن تنتبه
بدلًا من أن تدفع ثمن أخطائك.

7
00:00:32,741 --> 00:00:34,743
‏من الأفضل أن يكون معي خصم
وألا أدفع ثمن شيء.

8
00:00:36,077 --> 00:00:38,121
‏فكرة حكيمة وتوفيرية.

9
00:00:45,336 --> 00:00:48,339
‏جلسة التدرب الأسبوعية مع "آيرون فيست"

10
00:00:48,465 --> 00:00:51,509
‏غير هادئة بالمرة اليوم. ماذا بك؟

11
00:00:51,801 --> 00:00:54,971
‏الصبر يحتاج إلى تدريب
ومع التدريب يأتي الإتقان.

12
00:00:55,055 --> 00:00:57,557
‏تنبض فيك روح محارب "كونلان".

13
00:00:58,933 --> 00:01:01,853
‏بمناسبة المحاربة، لقد سئمت التدريبات.

14
00:01:02,187 --> 00:01:03,688
‏هلّا تعيد لي قاذفات خيط العنكبوت.

15
00:01:03,897 --> 00:01:05,815
‏لأنني أود أن أفوز ولو لمرة.

16
00:01:06,149 --> 00:01:08,902
‏لا عار في الاعتراف بقدراتك.

17
00:01:09,110 --> 00:01:13,531
‏قاذفات خيط العنكبوت مجرد أدوات.
وأنت أكثر من هذا. لنكرر التدريب!

18
00:01:22,665 --> 00:01:24,793
‏أنت غير منتبه حتى!

19
00:01:25,001 --> 00:01:26,544
‏ثمة شيء مريب.

20
00:01:29,005 --> 00:01:34,511
‏- الرائحة؟ إنها رائحة "بروكلين" المعتادة.
- لا. التغيير قادم. احترس!

21
00:01:38,181 --> 00:01:41,434
‏عجبًا! هذا…أسرع من حدسي الاستشعاري!

22
00:01:46,064 --> 00:01:47,065
‏نينجا؟

23
00:01:48,358 --> 00:01:51,194
‏مستحيل! لم أفز على نينجا من قبل!

24
00:01:51,277 --> 00:01:55,281
‏هذه ليست لعبة.
تذكر أن الغرور بداية للسقوط.

25
00:02:04,082 --> 00:02:07,460
‏وكذلك غياب قاذفات الخيط!

26
00:02:21,474 --> 00:02:24,060
‏"رحلة (آيرون فيست)"

27
00:02:28,773 --> 00:02:32,360
‏أنت رائع! لم أرك تستخدم
هذا القدر من القوة من قبل!

28
00:02:32,443 --> 00:02:35,238
‏المعركة لم تنته بعد. أحضر قاذفات العنكبوت.

29
00:02:35,530 --> 00:02:38,199
‏ماذا عن "استخدام القدرات الشخصية"؟

30
00:02:38,783 --> 00:02:43,371
‏التكرار يصقل المهارة.
وأنت لا تملك أي منهما مقارنة بهذا القاتل.

31
00:02:43,538 --> 00:02:45,623
‏- هل هذه إهانة؟
- أسرع!

32
00:02:53,089 --> 00:02:54,883
‏أنت رجل عديم الشرف!

33
00:03:05,894 --> 00:03:06,978
‏"آيرون فيست"!

34
00:03:16,112 --> 00:03:20,491
‏أرى أن القوة الشخصية رائعة
لكن لا بأس من استخدام الأدوات المساعدة.

35
00:03:22,994 --> 00:03:26,706
‏أنا قادر على مواجهتك لكنني لن أقبل هذا!

36
00:03:27,165 --> 00:03:30,501
‏- سوف أعلمك شرف "كونلان".
- وأنا مثل ما قاله بالضبط.

37
00:03:42,055 --> 00:03:43,556
‏أيها الغبي!

38
00:03:44,182 --> 00:03:49,896
‏أسلوبك في كونغ فو قوي
لكنه ليس بقوة هذه الشاحنة. إلى اللقاء!

39
00:03:53,942 --> 00:03:56,027
‏- شكرًا لك.
- لا تشكرني.

40
00:03:56,277 --> 00:03:58,029
‏أخبرني ما حكاية هذا النينجا و…

41
00:03:58,112 --> 00:03:59,489
‏"دانييل راند".

42
00:04:03,034 --> 00:04:05,036
‏- هل هذا والدك؟
- لا، إنه…

43
00:04:05,870 --> 00:04:09,207
‏آسف يا "سبايدرمان". لا وقت عندي لأشرح لك.

44
00:04:09,415 --> 00:04:12,252
‏شكرًا لأنك سمحت لي بأن أكون ضيفًا في بيتك.

45
00:04:12,710 --> 00:04:15,713
‏احتفظ بممتلكاتي الدنيوية
فلم أعد أحتاج إليها.

46
00:04:16,381 --> 00:04:17,382
‏ماذا يحدث هنا؟

47
00:04:17,590 --> 00:04:19,634
‏من ذلك النينجا الذي أبرحنا ضربًا؟

48
00:04:19,842 --> 00:04:23,012
‏ولماذا تتكلم بأسلوب غريب؟ ومن هذا القصير؟

49
00:04:25,223 --> 00:04:29,811
‏جاء ليعيدني إلى بيتي.
لقد كنت صديقًا رائعًا. الوداع!

50
00:04:32,063 --> 00:04:34,482
‏بيتك؟ المركبة الثلاثية هي بيتك!

51
00:04:34,732 --> 00:04:37,902
‏"داني"، هذا كلام غير منطقي حتى بمعاييرك!

52
00:04:38,278 --> 00:04:41,614
‏لعلنا نلتقي مرة أخرى. إلى اللقاء!

53
00:04:46,369 --> 00:04:49,414
‏حسنًا، لن أسمح لهذا بأن يحدث.

54
00:04:56,129 --> 00:05:00,758
‏"راند للصناعات"؟ هذا غريب
فـ"راند" هو لقب "داني" أيضًا.

55
00:05:01,384 --> 00:05:03,511
‏أشعر بحدسي العنكبوتي بأن هناك صلة.

56
00:05:04,095 --> 00:05:07,724
‏"راند" للصناعات
رائدة تكنولوجيا الفضاء الأمريكية!

57
00:05:07,890 --> 00:05:10,184
‏نبني لغد ومستقبل أفضل!

58
00:05:10,310 --> 00:05:12,312
‏هل رأى أحد البخور؟

59
00:05:12,687 --> 00:05:13,563
‏"(راند) للصناعات"

60
00:05:13,730 --> 00:05:14,939
‏"داني" غني؟

61
00:05:15,315 --> 00:05:17,859
‏لماذا إذًا كان "داني" الغني ينام في بيتي؟

62
00:05:18,067 --> 00:05:19,485
‏طاقة تركيز أو لا، النوم عندي…

63
00:05:19,861 --> 00:05:22,155
‏قال إن كل ممتلكاته الدنيوية ملكي!

64
00:05:24,365 --> 00:05:29,162
‏مهلًا. الثروة شيء جميل لكنني سأخسر "داني".

65
00:05:29,537 --> 00:05:32,290
‏لا. لن يكون هذا كافيًا! بالتأكيد!

66
00:05:34,792 --> 00:05:36,044
‏هيا بنا نسافر!

67
00:05:38,755 --> 00:05:40,298
‏لست معتادًا على ركوب المواصلات.

68
00:05:40,506 --> 00:05:43,718
‏لكن "سبايدرمان" ذاهب
إلى حيث يذهب "آيرون فيست".

69
00:05:44,135 --> 00:05:45,011
‏"كونلان"

70
00:05:45,094 --> 00:05:46,846
‏تحدثني نفسي
بأنني كان يجب أن أحضر معطفُا.

71
00:05:48,890 --> 00:05:50,475
‏هل يصل شحن "شيلد" إلى هنا.

72
00:05:55,521 --> 00:05:58,232
‏أهذه إذًا هي مدينة "كونلان" السحرية؟

73
00:05:58,983 --> 00:06:00,651
‏جميلة!

74
00:06:01,194 --> 00:06:03,154
‏حتى حدسي العنكبوتي يشعر بالإعجاب.

75
00:06:04,030 --> 00:06:09,243
‏وبالبرد! ملحوظة، ابحث في حراريات العناكب.

76
00:06:15,291 --> 00:06:16,334
‏دخيل!

77
00:06:16,959 --> 00:06:20,254
‏لا! أنا زائر ولست دخيلًا.

78
00:06:20,630 --> 00:06:23,633
‏أنا…هنا ضيفًا مع السيد "فيست".

79
00:06:23,966 --> 00:06:27,845
‏"آيرون فيست"؟ المتزلج؟
العُصابة؟ هلا تحضرت لي بعض الشاي الساخن.

80
00:06:28,346 --> 00:06:32,392
‏لا يجوز للكفار الدخلاء
دخول أرض "كونلان" المقدسة!

81
00:06:33,559 --> 00:06:35,103
‏وأين حسن ضيافتكم؟

82
00:06:49,742 --> 00:06:52,787
‏كيف تفعل هذا بلا أكمام؟ قل لي أرجوك!

83
00:06:53,496 --> 00:06:55,581
‏قف مكانك وواجهني بشرف!

84
00:07:05,007 --> 00:07:06,926
‏توقف! هذا ضيفي.

85
00:07:07,135 --> 00:07:10,805
‏"آيرون فيست"،
يسرني أنك لم تصبح هزيلًا

86
00:07:10,888 --> 00:07:12,306
‏في العالم الخارجي يا أخي.

87
00:07:12,849 --> 00:07:16,519
‏- هل هذا أخوك؟
- أخي في الإيمان وليس بالدم.

88
00:07:17,019 --> 00:07:18,938
‏لقد نسيت نفسك يا "دانييل".

89
00:07:19,230 --> 00:07:22,692
‏إذا ساندت هذا الأحمق فسوف تلقى مصيره نفسه!

90
00:07:23,943 --> 00:07:24,944
‏بكل سرور.

91
00:07:33,327 --> 00:07:34,787
‏فعل هذا بأصابعه؟

92
00:07:35,037 --> 00:07:37,623
‏هل يبرع كل سكان هذه المدينة
في هزيمة الآخرين؟

93
00:07:38,708 --> 00:07:41,169
‏لقد نسيت نفسك يا "عقرب"!

94
00:07:41,544 --> 00:07:42,587
‏"عقرب"؟

95
00:07:43,171 --> 00:07:45,631
‏الذيل وكمية الغضب…فهمت.

96
00:07:45,923 --> 00:07:48,968
‏هذا الكافر تحت حماية "آيرون فيست".

97
00:07:49,260 --> 00:07:52,013
‏يجب أن نحترم حقه الذي يكفله له قانوننا.

98
00:07:52,597 --> 00:07:56,225
‏- الكافر كلمة سلبية، أليس كذلك؟
- هذا يتوقف على وجهة نظرك.

99
00:07:56,517 --> 00:07:58,936
‏أنت ماهر بدرجة غريبة
في التواجد في المكان الخاطئ

100
00:07:59,020 --> 00:08:00,646
‏في الوقت الخاطئ يا صديقي.

101
00:08:01,314 --> 00:08:03,941
‏أجل، وأنا بارع أيضًا
في أن أسمع الحقيقة منك

102
00:08:04,025 --> 00:08:05,276
‏لكن لم لا ندخل إلى الدفء.

103
00:08:08,446 --> 00:08:12,575
‏هذا هو الدير، المركز الروحي لـ"كونلان".

104
00:08:13,367 --> 00:08:16,120
‏وللدفء أيضًا. لا تنس الدفء.

105
00:08:17,663 --> 00:08:20,917
‏- مرحبًا يا "دانييل"، "سبايدرمان".
- مرحبًا يا دكتور.

106
00:08:23,127 --> 00:08:25,296
‏مهلًا. هذا دكتور "سترينج"!

107
00:08:25,463 --> 00:08:29,008
‏نحن جيران في الحقل النجمي
وأحيانًا ما يأتي لاستعارة السكر.

108
00:08:30,384 --> 00:08:32,303
‏- لنعد لموضوعنا.
- لن نعود لأي شيء!

109
00:08:32,512 --> 00:08:35,765
‏قد يكون هذا كله طبيعيًا بالنسبة لك
لكن بالنسبة لـ"سبايدر" الكافر

110
00:08:35,848 --> 00:08:37,225
‏فهذا كله جنوني!

111
00:08:37,850 --> 00:08:41,437
‏يهاجمنا نينجا ثم تتركني وتذهب
مع معلمك في سيارة ليموزين.

112
00:08:41,521 --> 00:08:43,940
‏أنت ملياردير في الحقيقة
لكنك شربت كل المشروبات في بيتي!

113
00:08:44,273 --> 00:08:47,401
‏أنا في مملكة خفية!
ودكتور "سترينج" يزورنا أحيانًا

114
00:08:47,527 --> 00:08:48,653
‏لاستعارة السكر؟

115
00:08:49,487 --> 00:08:51,989
‏- هذه هي الحقيقة.
- اشرح لي!

116
00:08:53,699 --> 00:08:56,410
‏"كونلان" مكان مميز جدًا.

117
00:08:57,036 --> 00:09:00,122
‏القلب الروحاني للعالم ولذلك

118
00:09:00,206 --> 00:09:02,917
‏كان محميًا لقرون من العالم الخارجي.

119
00:09:05,294 --> 00:09:08,839
‏عصيت عائلتي وأدرت ظهري للإمبراطورية

120
00:09:09,006 --> 00:09:11,008
‏كي أعتنق قدري مع إمبراطورية أخرى.

121
00:09:12,802 --> 00:09:15,972
‏وتدربت على يد الكبار وقيل لي إنني ذات يوم

122
00:09:16,138 --> 00:09:20,268
‏سأبدأ عصرًا من السلام
بصفتي ملك "كونلان".

123
00:09:25,147 --> 00:09:26,941
‏لذا تدربت على الأساليب النبيلة

124
00:09:27,316 --> 00:09:31,362
‏وهزمت التنين "شاو لاو"
وفزت بـ"آيرون فيست".

125
00:09:33,698 --> 00:09:37,994
‏لكن كي أصبح ملكًا
يجب أن أودع العالم الخارجي إلى الأبد.

126
00:09:38,244 --> 00:09:41,706
‏وقد منحوني عامًا واحدًا
لكي أودع حياتي وأرتب شؤوني.

127
00:09:42,790 --> 00:09:46,627
‏لكنني اخترت بدلًا عن هذا
أن أتعلم مع "شيلد" ومعك.

128
00:09:47,378 --> 00:09:49,797
‏لكن الرهبان لا يثقون بالعالم الخارجي.

129
00:09:49,964 --> 00:09:52,466
‏يرون أنه فاسد ويعوزه الشرف.

130
00:09:53,593 --> 00:09:56,262
‏هذا سخف! لدينا أعظم الأبطال!

131
00:09:56,470 --> 00:09:58,556
‏صحيح أن الأعداء أكثر منهم بخمسة أضعاف

132
00:09:58,681 --> 00:10:03,019
‏لكن…لدينا قنوات جيدة ونقانق الذرة.

133
00:10:03,394 --> 00:10:05,646
‏يمكنني تعلم الكثير من العالم الخارجي.

134
00:10:06,063 --> 00:10:11,527
‏لكن الرهبان لهم تقاليدهم
والشرف يلزمني بأن…

135
00:10:15,406 --> 00:10:19,952
‏- "داني"…تبدو مريضًا!
- …بأن أتولى الحكم.

136
00:10:20,786 --> 00:10:24,498
‏والأسوأ من هذا
أن "العقرب" يليني في وراثة العرش.

137
00:10:24,749 --> 00:10:26,917
‏ستصبح "كونلان" تحت حكمه.

138
00:10:27,376 --> 00:10:30,338
‏والجشع والغرور سيطر عليه و…

139
00:10:31,756 --> 00:10:36,052
‏- "داني"! ماذا بك؟
- لا أعرف. لا أرى شيئًا.

140
00:10:36,385 --> 00:10:39,972
‏المكان حولي مظلم.
لقد فقدت بصري يا "سبايدرمان"!

141
00:10:46,520 --> 00:10:52,151
‏إصابة "دانييل" بالعمى مؤقتة.
لكنه لن يستطيع المشاركة في المنافسة.

142
00:10:52,318 --> 00:10:54,695
‏منافسة؟ وهل هناك منافسة؟

143
00:10:55,279 --> 00:10:59,116
‏- لديكم الكثير من القواعد!
- عودة "شاو لاو".

144
00:10:59,533 --> 00:11:02,203
‏الاختبار الأخير لأثبت أنني جدير بالحكم.

145
00:11:02,536 --> 00:11:03,913
‏أو أنك لست جديرًا به.

146
00:11:04,163 --> 00:11:08,542
‏إذا كان أخي عاجزًا عن التنافس
فسوف أصبح الملك تلقائيًا.

147
00:11:08,626 --> 00:11:13,130
‏يا السادة، ألا يُسمح لي بأن أختار
بطلًا ليحارب بدلًا عني؟

148
00:11:13,506 --> 00:11:14,757
‏طبعًا يحق لك ذلك.

149
00:11:15,049 --> 00:11:17,635
‏إذا استطعت أن تجد
شخصًا أحمقًا يريد مواجهتي.

150
00:11:18,594 --> 00:11:22,056
‏لكم أكره هذا الرجل!
ولا علاقة لهذا بكونه عقربًا.

151
00:11:22,473 --> 00:11:24,892
‏سأكرهه حتى لو كان اسمه "دبًا محشوًا".

152
00:11:40,074 --> 00:11:44,120
‏اختر محاربك وليكن اختيارك حكيمًا.

153
00:11:47,039 --> 00:11:51,001
‏- أختار "سبايدرمان" ليكون بطلي.
- من سيفعل ماذا؟

154
00:11:51,711 --> 00:11:53,045
‏هذا عار!

155
00:11:56,132 --> 00:12:00,052
‏الدخلاء لا يتمتعون بالطهر
ولا الشرف ولا مهارة التنافس!

156
00:12:00,302 --> 00:12:03,472
‏لكن هذا هو اختياري. والقانون واضح.

157
00:12:03,889 --> 00:12:09,270
‏وافقنا. سيواجه "العنكبوت" "العقرب"
في منافسة العودة إلى "شاو لاو"!

158
00:12:12,064 --> 00:12:14,358
‏ممتاز جدًا!

159
00:12:20,823 --> 00:12:25,244
‏- لا تأخذ الأمور بشكل شخصي. فأنت…
- كافر. أجل، فهمت ذلك.

160
00:12:28,956 --> 00:12:32,501
‏أولًا، تلطخ هذا الطقس الشريف.
والآن تستهزئ بتقاليدنا؟

161
00:12:33,043 --> 00:12:36,589
‏- زيك إهانة!
- ورائحة أنفاسك كذلك، لكن هل اشتكيت لك؟

162
00:12:36,756 --> 00:12:38,674
‏لا. لأنني مهذب.

163
00:12:44,805 --> 00:12:51,020
‏أيها المحاربان، تذكرا أن عودة "شاو لاو"
تكشف عن أخلاق أي رجل

164
00:12:51,103 --> 00:12:54,815
‏من خلال المحن الجسمانية والروحية.

165
00:12:55,357 --> 00:12:59,028
‏أتمنى أن تواجها كلًا منها بشرف وشجاعة.

166
00:13:04,867 --> 00:13:07,495
‏تنحّ جانبًا ودع العنكبوت يمرّ!

167
00:13:12,875 --> 00:13:15,503
‏"سبايدر"!

168
00:13:15,669 --> 00:13:19,006
‏ماذا؟ هل هذا التشجيع لي؟ هذا هو ما أحبه!

169
00:13:19,173 --> 00:13:22,510
‏"سبايدر"!

170
00:13:26,347 --> 00:13:30,267
‏هذه ليست لعبة.
تذكر أن الغرور بداية للسقوط.

171
00:13:34,939 --> 00:13:37,608
‏ساعدوني! أيها المشجعون؟

172
00:13:38,776 --> 00:13:41,070
‏إذًا فالتحديات الروحية عبارة عن أوهام.

173
00:13:41,695 --> 00:13:44,240
‏كان عليك أن تنبهني أيها المعلم "داني"!

174
00:14:04,552 --> 00:14:06,720
‏سوف أكون أنا منقذ "كونلان"!

175
00:14:13,561 --> 00:14:15,271
‏تبدو لي مسافة سقوط كبيرة جدًا.

176
00:14:23,195 --> 00:14:24,196
‏أنت سريع!

177
00:14:25,281 --> 00:14:27,700
‏لكنك لست سريع الفهم، لكنني منبهر.

178
00:14:29,577 --> 00:14:32,121
‏أمسكت لها! لا يبدو لي أن هذا جيلي العنب!

179
00:14:46,844 --> 00:14:49,847
‏أنت النينجا الذي هاجمنا على الجسر!
كنت تحاول منع "داني" من العودة!

180
00:14:50,014 --> 00:14:53,684
‏نينجا؟ لا أحد غيرك يجرؤ
على استخدام لفظ قاصر كهذا

181
00:14:53,767 --> 00:14:55,519
‏لوصف محارب "كونلان"!

182
00:14:55,728 --> 00:14:58,355
‏هذه أطول "نعم" سمعتها في حياتي…

183
00:15:01,025 --> 00:15:02,484
‏ثمة أفعى تحيط بي!

184
00:15:03,485 --> 00:15:05,905
‏آخر عناق قبل أن ترحل عن العالم

185
00:15:06,405 --> 00:15:07,907
‏وأسيطر أنا "كونلان"!

186
00:15:10,075 --> 00:15:12,286
‏بدأت أكره الكونغ فو…

187
00:15:17,207 --> 00:15:19,418
‏"داني" يحتاج إليّ.

188
00:15:20,210 --> 00:15:23,297
‏الصبر يحتاج إلى تدريب
ومع التدريب يأتي الإتقان.

189
00:15:23,589 --> 00:15:26,258
‏تنبض فيك روح محارب "كونلان".

190
00:15:26,759 --> 00:15:31,931
‏اهدأ وركز. لا تتحرك. كن هادئًا.

191
00:15:37,311 --> 00:15:40,022
‏فخ على شكل أفعى مميتة؟ لم أحب ذلك.

192
00:15:47,154 --> 00:15:49,615
‏ما جزاء المجنون الذي يريد كل شيء؟

193
00:15:51,617 --> 00:15:54,954
‏ضربة موجعة!
آسف لأنني لم أوفيك حقك من الضرب!

194
00:15:55,120 --> 00:15:56,747
‏فقد كنت أواجه أفعى مميتة.

195
00:15:57,331 --> 00:15:59,541
‏يبدو لي أنك أكثر مهارة مما ظننت.

196
00:15:59,833 --> 00:16:02,252
‏لماذا يقولون هذه الجملة دائمًا باستغراب؟

197
00:16:07,466 --> 00:16:08,467
‏التاج!

198
00:16:10,094 --> 00:16:11,178
‏- لا!
- لقد كذبت.

199
00:16:11,261 --> 00:16:15,224
‏أنت فاشل كما أتوقع تمامًا
وأنا أعبر خط النهاية!

200
00:16:16,392 --> 00:16:19,770
‏أنت مثل الدخيل الأشقر
الذي تجرأ على أن يحلم بالملك!

201
00:16:20,437 --> 00:16:21,814
‏"داني"، سامحني.

202
00:16:22,856 --> 00:16:23,857
‏لقد خذلتك.

203
00:16:24,608 --> 00:16:28,529
‏لكن ابن "كونلان" الحقيقي سيحكمهم جميعًا!

204
00:16:29,154 --> 00:16:30,155
‏انتظر!

205
00:16:33,200 --> 00:16:35,160
‏لا تدع غرورك يسيطر عليك!

206
00:16:41,750 --> 00:16:42,751
‏ماذا يحدث؟

207
00:16:43,335 --> 00:16:46,338
‏حاول أن تهدأ! اصبر!

208
00:16:46,422 --> 00:16:51,218
‏- ساعدني، لا أستطيع أن أتنفس.
- هذا هو! خط النهاية الحقيقي!

209
00:16:55,222 --> 00:16:57,766
‏ساعدني! ساعدني أرجوك!

210
00:16:59,059 --> 00:17:02,396
‏لا، أنا أيضًا لا أستلطفه
لكنني مضطر لأن أنقذ الحمقى.

211
00:17:02,896 --> 00:17:03,981
‏هذا لأنني طيب القلب.

212
00:17:14,491 --> 00:17:17,077
‏عليك أن تتعلم التصرف بهدوء ورزانة أكبر.

213
00:17:18,037 --> 00:17:19,663
‏كيف تجرؤ على لمسي!

214
00:17:25,210 --> 00:17:27,796
‏يبدو لي أنك لم تتعلم شكر الغير
في مدرسة النينجا الإعدادية!

215
00:17:28,505 --> 00:17:33,385
‏أنا الفائز! أنا الملك! "كونلان" ملكي!

216
00:17:35,929 --> 00:17:41,018
‏- لا! "آيرون فيست" يستحق هذا العرش!
- انتهت المنافسة يا صديقي.

217
00:17:43,520 --> 00:17:44,521
‏لكن "داني"…

218
00:17:45,856 --> 00:17:50,736
‏الفائز بعودة "شاو لاو"
هو المحارب "آيرون فيست"

219
00:17:50,944 --> 00:17:55,282
‏بنيابة البطل الشريف "العنكبوت"
عنه في المنافسة.

220
00:17:56,533 --> 00:18:01,830
‏لا! لقد عبرت خط النهاية!
وأخذت العرش لنفسي! أنا الملك!

221
00:18:02,164 --> 00:18:06,168
‏المعركة لا تتعلق
بالمهارات الجسمانية ولا التنافسية.

222
00:18:06,835 --> 00:18:10,047
‏عودة "شاو لاو" تكشف عن أخلاق أي رجل.

223
00:18:10,839 --> 00:18:13,884
‏والنصر يأتي بالشرف.

224
00:18:14,259 --> 00:18:16,011
‏لقد أسأنا الحكم عليك أيها "العنكبوت".

225
00:18:16,637 --> 00:18:22,476
‏يبدو أنك جدير بأن تعلمنا بعض الأمور
عن التواضع والشرف.

226
00:18:23,393 --> 00:18:27,940
‏لقد اخترت بحكمة…كما يليق بالملك.

227
00:18:28,607 --> 00:18:32,653
‏- هذا غير عادل!
- اهدأ يا أخي.

228
00:18:32,903 --> 00:18:35,948
‏أنت أسوأ من هذا الحقير الدخيل الدنس!

229
00:18:36,115 --> 00:18:39,660
‏لقد تخليت عن الجنة. تخليت عنا وعني!

230
00:18:51,797 --> 00:18:55,217
‏هل تظن أنك ستعود بهذه البساطة
وتحكمنا؟ أنت فاسد!

231
00:19:10,357 --> 00:19:13,527
‏رحلت بحثًا عن المعرفة لكي أرتقي بنفسي.

232
00:19:13,819 --> 00:19:16,363
‏وأنت بقيت حبيس الغضب والحقد.

233
00:19:16,655 --> 00:19:20,534
‏- لهذا هاجمتني في "نيويورك".
- كنت تعرف أنه هو النينجا؟

234
00:19:20,742 --> 00:19:24,037
‏طبعًا كنت أعرف. تدربنا معًا لسنوات.

235
00:19:24,454 --> 00:19:28,083
‏لكنني كنت آمل أن يدرك خطأه
في التفكير قبل أن تصل الأمور لهذا الحد.

236
00:19:28,375 --> 00:19:32,337
‏أنت من جلب العار لـ"كونلان" يا "عقرب".

237
00:19:50,939 --> 00:19:52,316
‏قبضتان حديديتان!

238
00:19:52,566 --> 00:19:57,070
‏"كونلان" تكافئ من يستحق.
إنه المختار فعلًا!

239
00:20:05,871 --> 00:20:09,041
‏أرجوك. ارحمني، أنا آسف. كنت أعمى!

240
00:20:09,249 --> 00:20:12,002
‏أجل، كنت أعمى. وأمامك الكثير لتتعلمه.

241
00:20:12,252 --> 00:20:16,924
‏وآمل أن تتعلم ما ينقصك، في المنفى!

242
00:20:18,217 --> 00:20:20,302
‏مهلًا! متى عاد إليك بصرك؟

243
00:20:20,719 --> 00:20:21,845
‏قبل المنافسة.

244
00:20:22,095 --> 00:20:26,475
‏لكنني لم أكن بحاجة إلى بصري
لكي أتأكد من أنني اخترت بطلًا شريفًا.

245
00:20:26,975 --> 00:20:29,186
‏هل هذا يعني أنني المختار؟

246
00:20:31,021 --> 00:20:32,356
‏لا تبالغ في تقدير نفسك.

247
00:20:34,483 --> 00:20:37,819
‏يا لها من مغامرة كونغ فو حقيقية!

248
00:20:38,237 --> 00:20:40,030
‏أما أنا فأسميها…الحياة.

249
00:20:40,697 --> 00:20:44,326
‏أتمنى أن تستمتع…
بحكم المملكة وما إلى ذلك.

250
00:20:48,455 --> 00:20:52,459
‏عناق حديدي. فهمت! نحن أصدقاء!

251
00:20:53,418 --> 00:20:56,880
‏- أكسجين أرجوك!
- "دانييل"، كنا نتشاور في أمر ما.

252
00:20:57,798 --> 00:21:00,801
‏لو أن الغرباء يشبهون صديقك هذا

253
00:21:01,176 --> 00:21:06,598
‏ربما تستفيد "كونلان" كلها
إذا عاش قائدنا بينهم.

254
00:21:07,349 --> 00:21:09,434
‏على الأقل لعام آخر.

255
00:21:12,771 --> 00:21:16,233
‏عام واحد. ثم أعود لآخذ المعطف

256
00:21:16,400 --> 00:21:19,861
‏الذي منحتموني إياه بكرمكم.
شكرًا لك يا معلم.

257
00:21:20,279 --> 00:21:23,198
‏رائع! تحية الأبطال أيها المعلم القصير!

258
00:21:30,330 --> 00:21:32,749
‏"النهاية"

259
00:21:56,315 --> 00:21:58,317
‏ترجمة "أحمد خضر"

