﻿1
00:00:01,334 --> 00:00:03,920
‏"مركبة "شيلد" الثلاثية. رائعة أليس كذلك؟

2
00:00:04,212 --> 00:00:05,839
‏اعتدت عليها تمامًا.

3
00:00:12,220 --> 00:00:13,722
‏في مجال الأبطال الخارقين،

4
00:00:13,888 --> 00:00:15,515
‏ثمة لحظات نادرة يستطيع فيها "سبايدرمان"

5
00:00:15,640 --> 00:00:18,351
‏أن يتحرر تمامًا ويستمتع بوقته.

6
00:00:25,442 --> 00:00:29,487
‏نماذج التدريب الخاصة بـ"شيلد"
بسيطة جدًا لكنها ممتعة.

7
00:00:29,612 --> 00:00:31,656
‏هذه لعبة ممتعة نلعبها اسمها "تحطيم الدمى".

8
00:00:31,781 --> 00:00:35,660
‏تُعرف نماذج التدريب
في دوائر "شيلد" بـ"الفخاخ المماثلة للبشر".

9
00:00:36,536 --> 00:00:37,871
‏هيا بنا نحطمها.

10
00:00:42,000 --> 00:00:43,334
‏مهلًا!

11
00:00:45,962 --> 00:00:47,338
‏هل نحن بهذه البراعة؟

12
00:00:47,464 --> 00:00:50,800
‏لا أبذل أي جهد يذكر في جلسات التدريب هذه.

13
00:00:54,345 --> 00:00:55,972
‏ليلة نماذج التدريب الآلية.

14
00:00:56,389 --> 00:00:58,141
‏الآن، مع الجولة الثانية.

15
00:01:06,191 --> 00:01:11,362
‏ثمة شيء غريب. هل تشعرون مثلي
بأن النماذج أصبحت أقوى؟

16
00:01:11,696 --> 00:01:14,157
‏أقترح أن نتراجع سريعًا لنقيّم…

17
00:01:18,203 --> 00:01:21,247
‏يبدو أننا سنضطر للتقييم باللكمات.

18
00:01:21,414 --> 00:01:22,832
‏أنا موافق.

19
00:01:23,708 --> 00:01:24,709
‏حدس العنكبوت الاستشعاري!

20
00:01:36,221 --> 00:01:38,306
‏إلام نحتاج لكي نتغلب على هذه النماذج؟

21
00:01:40,600 --> 00:01:43,353
‏انتهت التدريبات. إلى غرفة الاستعداد.

22
00:01:44,813 --> 00:01:47,774
‏بصرف النظر عن التفاصيل،
كان هجوم النماذج البشرية اختبارًا

23
00:01:47,857 --> 00:01:50,944
‏أجراه الإرهابي التكنولوجي
المعروف باسم "أركيد".

24
00:01:51,111 --> 00:01:54,322
‏- إرهابي متحول يمكنه التحكم بالتكنولوجيا.
- "أركيد"؟

25
00:01:54,656 --> 00:01:57,534
‏البيان الذي نُشر على الإنترنت بالأمس

26
00:01:57,867 --> 00:02:00,912
‏يوضح نواياه المميتة رغم كونها طفولية.

27
00:02:01,121 --> 00:02:02,163
‏"أركيد"

28
00:02:02,247 --> 00:02:04,707
‏لكن لا داع للقلق،
فقد أوكلنا القضية إلى أحد المحترفين.

29
00:02:04,874 --> 00:02:07,085
‏سيصل بعد قليل أفضل رجالي.

30
00:02:07,502 --> 00:02:10,463
‏أمامنا 24 ساعة قبل أن يفك الشفرة.

31
00:02:10,839 --> 00:02:12,006
‏أي شفرة؟

32
00:02:12,340 --> 00:02:14,300
‏- شفرة هذا.
- صواريخ نووية؟

33
00:02:14,717 --> 00:02:16,386
‏ما مدى خطورة الموقف؟

34
00:02:16,761 --> 00:02:20,390
‏ما إن يحل الشفرة، سيطلق الصواريخ
باتجاه أهداف عالمية عشوائية.

35
00:02:20,682 --> 00:02:22,600
‏سيبدأ الحرب العالمية الثالثة.

36
00:02:22,851 --> 00:02:25,353
‏- مزحة مريضة!
- إلا إذا استطعت منعه.

37
00:02:29,232 --> 00:02:31,943
‏"كابتن أمريكا"، الأسطورة الحية تعود.

38
00:02:32,068 --> 00:02:33,736
‏- أهلًا!
- لا تقلق يا "نوفا".

39
00:02:34,070 --> 00:02:36,447
‏لن تبقى الأسطورة على قيد الحياة طويلًا.

40
00:02:39,450 --> 00:02:40,577
‏"فيوري"!

41
00:02:53,756 --> 00:02:56,467
‏"انتهت اللعبة"

42
00:02:57,093 --> 00:02:59,137
‏"فيوري"، ماذا تفعل؟

43
00:03:08,188 --> 00:03:10,565
‏- قف مكانك!
- سيدي الرئيس؟

44
00:03:10,899 --> 00:03:13,026
‏لا بأس أيها الرجلان،
أعرف أنكما تقومان بعملكما.

45
00:03:13,902 --> 00:03:16,988
‏هل أسقطت مدير "شيلد" بدرعك؟

46
00:03:19,365 --> 00:03:20,825
‏نموذج بشري آخر؟

47
00:03:22,035 --> 00:03:24,621
‏هل تشعرون بالرعب الذي أشعر به؟

48
00:03:29,125 --> 00:03:31,002
‏"أركيد"، لماذا تفعل هذا؟

49
00:03:31,461 --> 00:03:33,004
‏"ألا تستمتعون بوقتكم مثلي؟

50
00:03:34,047 --> 00:03:35,840
‏أعتقد أن إجابتنا كلنا هي "إطلاقًا"!

51
00:03:36,424 --> 00:03:38,593
‏يؤسفني ذلك!

52
00:03:38,801 --> 00:03:42,472
‏سوف أحاول أن أقلب عبوسكم إلى ابتسامة.

53
00:03:43,014 --> 00:03:44,682
‏من يحبن الألعاب النارية؟

54
00:03:47,101 --> 00:03:48,394
‏هل تظن أن ما تفعله مضحك؟

55
00:03:48,686 --> 00:03:51,189
‏أنا جاد جدًا في ألعابي.

56
00:03:51,606 --> 00:03:54,484
‏سأودعكم جميعًا بعد 24 ساعة.

57
00:03:55,735 --> 00:03:57,612
‏شعرت برغبة قوية في فعل هذا.

58
00:04:00,490 --> 00:04:03,576
‏ليست لدينا رفاهية
الاعتماد على القنوات الدبلوماسية.

59
00:04:03,993 --> 00:04:05,411
‏خاصة حيثما ستذهب.

60
00:04:05,536 --> 00:04:07,872
‏أتمنى أن يكون ذاهبًا إلى الملاهي!

61
00:04:07,956 --> 00:04:08,957
‏"مادريبور".

62
00:04:09,082 --> 00:04:11,417
‏عارضت استخباراتنا
عملية الاختراق التي قام بها "أركيد"

63
00:04:11,584 --> 00:04:14,796
‏وحددنا موقعه في قلب مدينة اللصوص تلك.

64
00:04:15,088 --> 00:04:17,548
‏لا بأس. لن أستغرق وقتًا طويلًا.
مثل الأيام الخوالي.

65
00:04:17,840 --> 00:04:19,008
‏إلى اللقاء يا "فيوري".

66
00:04:19,509 --> 00:04:20,635
‏إلى اللقاء في الصحف.

67
00:04:21,010 --> 00:04:22,762
‏إلى أين أنت ذاهب؟

68
00:04:23,137 --> 00:04:26,474
‏بما أن النموذج البشري المجنون
لـ"فيوري" أمرني بألا أذهب

69
00:04:26,599 --> 00:04:27,934
‏فلا بد وأن "فيوري" يريد

70
00:04:28,101 --> 00:04:29,769
‏بطله المغوار "سبايدرمان" في المهمة.

71
00:04:29,852 --> 00:04:30,937
‏توقف عندك.

72
00:04:31,187 --> 00:04:33,314
‏لا يهم كيف ترى هذه المهمة
لكنها ليست لعبة.

73
00:04:33,690 --> 00:04:35,775
‏السلطات المعنية
اختارت "كابتن أمريكا" تحديدًا.

74
00:04:35,984 --> 00:04:38,820
‏لديه الخبرة المطلوبة
وهذا يعني أنك لن تشارك.

75
00:04:41,072 --> 00:04:43,866
‏هل يمكنني استعادة
النموذج المجنون لـ"فيوري"؟

76
00:04:54,043 --> 00:04:55,336
‏"كابتن "أمريكا"

77
00:05:03,136 --> 00:05:05,179
‏- مرحبًا.
- ماذا تفعل هنا؟

78
00:05:05,596 --> 00:05:08,141
‏أعرف ما ستقوله. "فيوري" حذرني من المشاركة

79
00:05:08,308 --> 00:05:09,767
‏لكنني لم أستطع أن أمنع نفسي.

80
00:05:09,976 --> 00:05:11,686
‏كنا فريقًا رائعًا في المرة الأخيرة.

81
00:05:11,853 --> 00:05:13,187
‏من لا يريد تكرار التجربة؟

82
00:05:13,604 --> 00:05:15,023
‏هل تريدني أن أجيبك فعلًا؟

83
00:05:16,941 --> 00:05:18,484
‏إطلالة رائعة. هل وصلنا؟

84
00:05:24,699 --> 00:05:25,950
‏حدسي العنكبوتي يصرخ!

85
00:05:26,367 --> 00:05:28,411
‏هل نحن في خطر؟ شكرًا على إبلاغي.

86
00:05:31,080 --> 00:05:34,417
‏يُرجى إعادة كل الطاولات
إلى مواضعها يا "كابتن".

87
00:05:34,667 --> 00:05:37,086
‏الطائرة على وشك السقوط!

88
00:05:38,421 --> 00:05:41,049
‏- اربط الحزام.
- لماذا يفعل هذا؟

89
00:05:41,341 --> 00:05:42,717
‏لكي يحطم الطائرة على الأرجح.

90
00:05:43,885 --> 00:05:44,969
‏ذلك الشرير العبقري!

91
00:05:45,261 --> 00:05:46,387
‏تمسك أيها العنكبوت!

92
00:05:51,100 --> 00:05:54,604
‏- سعيد جدًا لأنني تسللت إلى الطائرة.
- قذائف قادمة! اتركه عند إشارتي!

93
00:05:56,647 --> 00:05:57,690
‏الآن!

94
00:06:00,693 --> 00:06:02,070
‏اتبعني أيها الجندي!

95
00:06:23,132 --> 00:06:24,634
‏أحسنت يا "سبايدرمان"!

96
00:06:24,801 --> 00:06:26,803
‏أجل! لم يكن هذا مصادفة بالمرة.

97
00:06:34,519 --> 00:06:36,437
‏ها هو يهبط بكل سلاسة.

98
00:06:39,232 --> 00:06:41,859
‏لم تعد أمامنا فرصة للعودة فاتبعني مثل ظلي.

99
00:06:42,110 --> 00:06:43,903
‏واستعد حاليًا لمواجهة المزيد الأعداء.

100
00:06:44,070 --> 00:06:46,489
‏هل تمزح؟ لقد نجحنا في المستوى السابق.

101
00:06:46,656 --> 00:06:47,782
‏هذه ليست لعبة.

102
00:06:47,990 --> 00:06:50,576
‏كل ما يحدث هنا لعبة. الأمر واضح جدًا.

103
00:06:50,660 --> 00:06:52,578
‏ثق بي فأنا ألعب ألعاب الفيديو دائمًا.

104
00:06:52,703 --> 00:06:54,080
‏أعرف الألعاب تمام المعرفة.

105
00:06:54,205 --> 00:06:55,706
‏كنت مستشارًا في لعبة "درع الشرف".

106
00:06:55,873 --> 00:06:58,084
‏طبعًا. فاللعبة مستندة إلى شخصيتك.

107
00:06:58,793 --> 00:07:01,129
‏كفانا كلامًا.
حان وقت التزام الصمت يا "سبايدرمان".

108
00:07:01,379 --> 00:07:03,464
‏ابق متيقظًا وكن قربي طوال الوقت.

109
00:07:23,067 --> 00:07:25,069
‏قف هنا وانتظر أوامري.

110
00:07:38,291 --> 00:07:39,417
‏لم لا نهمس ببساطة؟

111
00:07:39,792 --> 00:07:42,587
‏- إحداثيات الإشارة تشير إلى هذا المكان.
- حقًا؟

112
00:07:47,800 --> 00:07:49,510
‏يبدو أن اللعب بدأ من دوننا.

113
00:07:59,562 --> 00:08:02,190
‏إذا كان هذا لعبًا بالنسبة لكم
فأنا لن ألعب هذه المرة.

114
00:08:04,484 --> 00:08:05,485
‏"وولفرين"؟

115
00:08:05,651 --> 00:08:06,736
‏"وولفرين"

116
00:08:07,320 --> 00:08:09,113
‏يبدو أن أحدهم كان يتدرب.

117
00:08:10,615 --> 00:08:11,824
‏هل تريد تولي أمره بنفسك؟

118
00:08:12,116 --> 00:08:14,076
‏أرني ما لديك.

119
00:08:20,500 --> 00:08:21,667
‏"(كابتن أمريكا) ضد (وولفرين)"

120
00:08:21,792 --> 00:08:22,960
‏لتبدأ المعركة!

121
00:08:23,211 --> 00:08:24,879
‏لماذا "وولفرين" من بين كل الناس؟

122
00:08:51,197 --> 00:08:53,282
‏ظهور مخالبه يعني أن المعركة باتت خطيرة.

123
00:09:00,248 --> 00:09:04,001
‏هناك مادة واحدة فقط تستطيع تحمّل مخالبي
المصنوعة من الأدمنتيوم،

124
00:09:04,794 --> 00:09:05,836
‏فايبرينيوم.

125
00:09:06,254 --> 00:09:07,588
‏يبدو أن "فيوري" أرسلك معنا.

126
00:09:07,922 --> 00:09:10,132
‏أجل، يعرف أنني أستطيع شم الفرق

127
00:09:10,299 --> 00:09:12,385
‏بينك وبين الجيل الحالي من النماذج البشرية.

128
00:09:13,844 --> 00:09:16,347
‏بصراحة، أنت الشخص الوحيد من بين معارفي

129
00:09:16,514 --> 00:09:19,767
‏الذي تشبه رائحته
رائحة السلطة ومرطب الحلاقة القديم.

130
00:09:20,101 --> 00:09:22,228
‏مناورات الأبطال الكلاسيكيين.

131
00:09:22,687 --> 00:09:24,897
‏ما الذي جمعك بهذه الحشرة المزعجة؟

132
00:09:25,064 --> 00:09:25,940
‏مهلًا!

133
00:09:26,857 --> 00:09:28,776
‏لا عليك. لنعد إلى مهمتنا.

134
00:09:29,068 --> 00:09:30,736
‏ماذا تعرف عن "أركيد"؟

135
00:09:31,195 --> 00:09:32,822
‏"أركيد" فتى مراوغ.

136
00:09:32,989 --> 00:09:35,575
‏متحور يمكنه التحكم في كل الإلكترونيات

137
00:09:35,825 --> 00:09:38,578
‏- صغيرة كانت أو كبيرة.
- يبدو أنه يحب الإلكترونيات الكبيرة.

138
00:09:38,953 --> 00:09:40,788
‏الكبيرة بما يكفي لتدمير مدينة.

139
00:09:41,706 --> 00:09:44,834
‏لماذا يزعجني صوتك وكأنه مخالب تخدش سبورة؟

140
00:09:44,959 --> 00:09:48,004
‏خذ ساترًا حتى يكون لديك
ما يكفي من ندبات المعارك أيها الجرو.

141
00:09:48,170 --> 00:09:49,297
‏أليست الندبات مؤلمة؟

142
00:09:49,672 --> 00:09:51,090
‏"فك تشفير السلاح النووي، خطر"

143
00:09:51,841 --> 00:09:55,428
‏أيها العميل، اتصل بـ"كابتن أمريكا".
أريد تقريرًا عن سير العملية.

144
00:09:55,553 --> 00:09:58,306
‏نحاول الاتصال به يا سيدي
لكن هناك تشويش على اتصالاتنا.

145
00:09:58,472 --> 00:09:59,473
‏أمر متوقع.

146
00:09:59,640 --> 00:10:01,559
‏هل لدينا صورًا
بالقمر الاصطناعي لـ"وولفرين"؟

147
00:10:03,227 --> 00:10:04,604
‏"غير متاح"

148
00:10:04,895 --> 00:10:06,689
‏لا يا سيدي. إشارته مشوشة أيضًا.

149
00:10:07,106 --> 00:10:09,275
‏ممتاز، هذا يعني أنه في "مادريبور".

150
00:10:09,775 --> 00:10:12,528
‏لعبنا بطريقة "أركيد"
والآن سنراه يلعب بطريقتنا.

151
00:10:13,112 --> 00:10:14,572
‏"أركيد" موجود هنا.

152
00:10:15,740 --> 00:10:17,033
‏أشم رائحته.

153
00:10:17,158 --> 00:10:18,909
‏والغريب أنك لا تشم رائحة نفسك!

154
00:10:19,577 --> 00:10:20,703
‏توقفا عن العبث.

155
00:10:21,037 --> 00:10:22,538
‏"وولفرين"، التزم!

156
00:10:23,122 --> 00:10:24,832
‏"سبايدرمان"، أنت هنا بشكل غير رسمي

157
00:10:25,082 --> 00:10:28,461
‏توقف عن استفزاز رجل
يحمل في يديه أحدّ السكاكين في العالم.

158
00:10:28,628 --> 00:10:30,212
‏ماذا؟ لا تمزح…

159
00:10:30,796 --> 00:10:32,506
‏كيف أصبحت ضيفًا على العملية؟

160
00:10:38,054 --> 00:10:40,056
‏لحظة! استعدا للمعركة!

161
00:10:46,562 --> 00:10:47,938
‏مفاجأة النسخ المتطابقة.

162
00:10:52,818 --> 00:10:53,819
‏هل اللاعبون مستعدون؟

163
00:10:55,279 --> 00:10:56,530
‏لماذا فعلت هذا؟

164
00:10:56,989 --> 00:10:59,450
‏- لنستطيع تمييز فريقنا.
- أحسنت. استعدوا!

165
00:11:01,535 --> 00:11:02,703
‏"لتبدأ المعركة!

166
00:11:04,330 --> 00:11:05,581
‏لا تسمحوا لهم بالنيل منكم!

167
00:11:17,968 --> 00:11:20,554
‏كيف لا تدركان أن ما يحدث
هو استراتيجية الألعاب؟

168
00:11:20,805 --> 00:11:22,390
‏كل منا يحارب نسخته الشريرة!

169
00:11:25,810 --> 00:11:26,977
‏ضربة حظ.

170
00:11:27,186 --> 00:11:28,646
‏توقف عن العبث يا فتى.

171
00:11:30,981 --> 00:11:32,650
‏كنت سأشعر بالخجل في أي وقت آخر

172
00:11:32,942 --> 00:11:34,110
‏لكنني أذكر نفسي

173
00:11:34,235 --> 00:11:36,696
‏بأنهما يتمتعان بـ200 عام
مجتمعة تقريبًا من الخبرة

174
00:11:36,862 --> 00:11:37,822
‏فأشعر بالرضا عن نفسي.

175
00:11:41,992 --> 00:11:42,993
‏احترسا!

176
00:11:46,539 --> 00:11:47,832
‏الضربة القاضية!

177
00:11:49,250 --> 00:11:51,711
‏الفائز بالضربة القاضية هو…أنا!

178
00:11:51,877 --> 00:11:53,254
‏لماذا كل هذه الضجة؟

179
00:11:53,379 --> 00:11:55,798
‏ألم تر ما حدث للتو؟ لقد أنقذتكما.

180
00:11:55,923 --> 00:11:58,551
‏بالعودة إلى موضوعنا،
نحن على الطريق السليم.

181
00:11:59,593 --> 00:12:00,845
‏إنها فعلًا نماذج بشرية قديمة.

182
00:12:01,637 --> 00:12:03,597
‏نماذج قديمة تخص "شيلد" فكيف…

183
00:12:04,140 --> 00:12:06,392
‏تسلل "أركيد" عبر "شيلد" بسهولة.

184
00:12:06,600 --> 00:12:08,436
‏ولا نعرف ما استولى عليه غير ذلك.

185
00:12:08,561 --> 00:12:11,939
‏لم لا تتوقف عن هذا الكلام
الذي لا فائدة منه ولنكتشف ماذا يخفي.

186
00:12:13,858 --> 00:12:14,942
‏"أركيد".

187
00:12:15,276 --> 00:12:18,070
‏مرحبًا أيها البطلين…و"وولفرين".

188
00:12:19,447 --> 00:12:20,614
‏"أركيد" هو اسمي.

189
00:12:20,948 --> 00:12:22,074
‏وبكل تأكيد،

190
00:12:22,241 --> 00:12:25,578
‏وكما تعرفون، تدمير العالم هو لعبتي.

191
00:12:26,078 --> 00:12:29,165
‏أنتم تجهلون تمامًا ما ورطتم أنفسكم فيه.

192
00:12:29,665 --> 00:12:34,086
‏أنا أحسدكم بشدة،
فاستعدوا أيها المسافرون المرهقون!

193
00:12:34,462 --> 00:12:36,255
‏مرحبًا بكم في "أرض الجنون"!

194
00:12:36,547 --> 00:12:39,467
‏سكانها عبارة عن: "أنتم وهؤلاء".

195
00:12:44,513 --> 00:12:47,141
‏حضر الرجل الأخطر! أقصد الأخضر!

196
00:12:54,982 --> 00:12:57,485
‏عليكما بالرجال الخضر
وأنا سأتولى أمر الأشعة.

197
00:13:11,457 --> 00:13:13,709
‏ليست لديهم القوة الفعلية لـ"هولك".

198
00:13:13,918 --> 00:13:14,835
‏ثق بي.

199
00:13:25,429 --> 00:13:26,555
‏"10,000 نقطة"

200
00:13:29,475 --> 00:13:30,810
‏ضربة "سبايدر" المدمرة!

201
00:13:35,773 --> 00:13:36,857
‏أجل!

202
00:13:42,071 --> 00:13:44,532
‏علينا أن ننهي المهمة! هذه إلهاءات!

203
00:13:49,745 --> 00:13:50,955
‏انزلوا إلى الحفرة!

204
00:13:51,872 --> 00:13:54,041
‏- من نصّب الفتى قائدًا؟
- اتبعه فحسب!

205
00:13:57,837 --> 00:13:58,796
‏ماذا نفعل الآن؟

206
00:13:59,964 --> 00:14:01,090
‏المستوى الثالث.

207
00:14:02,883 --> 00:14:04,343
‏احترسوا من الرجال الخضر.

208
00:14:04,468 --> 00:14:05,469
‏لن يأتوا.

209
00:14:05,803 --> 00:14:06,971
‏لماذا تتكلم بهذه الثقة؟

210
00:14:07,888 --> 00:14:08,889
‏فزنا بذلك المستوى.

211
00:14:09,306 --> 00:14:11,100
‏ماذا؟ هذا أغبى…

212
00:14:11,517 --> 00:14:13,310
‏المستوى الثالث. لتبدأ المعركة!

213
00:14:14,270 --> 00:14:15,938
‏ركزوا! لا نعرف ماذا يختبئ لنا.

214
00:14:16,272 --> 00:14:18,649
‏- إذًا فهذه لعبة.
- هذا صحيح.

215
00:14:18,774 --> 00:14:21,694
‏هذا المكان لا يخضع لقواعدكما ولا خبراتكما.

216
00:14:21,902 --> 00:14:24,321
‏بل حسب قواعد "أركيد". منطق ألعاب الفيديو.

217
00:14:24,530 --> 00:14:27,074
‏الحرب ليست لعبة بالنسبة لي
وندباتي الكثيرة تثبت ذلك.

218
00:14:27,241 --> 00:14:28,409
‏حقًا؟ أين تلك الندبات؟

219
00:14:28,826 --> 00:14:30,744
‏لا تلمني! فأنا أملك عامل الشفاء.

220
00:14:32,913 --> 00:14:34,999
‏هل تتكلم عن الارتجاجات والكدمات والجروح؟

221
00:14:35,207 --> 00:14:36,500
‏لا بد وأنك تمزح يا "وولفرين"!

222
00:14:36,667 --> 00:14:38,335
‏هذه أعظم لعبة في التاريخ!

223
00:14:38,627 --> 00:14:42,089
‏لعبة الحياة والموت.

224
00:14:47,428 --> 00:14:51,015
‏ألم تتساءلوا من قبل ماذا سيحدث لنا
كمتحورين لو أننا لقينا مصيرنا؟

225
00:14:51,265 --> 00:14:52,850
‏أنا فكرت في ذلك.

226
00:14:58,939 --> 00:15:01,358
‏حقًا؟ هل يُفترض أن أخاف منه؟

227
00:15:01,567 --> 00:15:03,402
‏لقد رأيت النسخة الحقيقية يا فتى!

228
00:15:03,652 --> 00:15:04,570
‏لا!

229
00:15:16,373 --> 00:15:20,002
‏لا! لا أصدق ما فعله "وولفرين". لقد…

230
00:15:20,252 --> 00:15:22,171
‏رأيته يعود من مواقف أسوأ. علينا أن نتقدم.

231
00:15:28,677 --> 00:15:30,220
‏سوف نفوز بهذا المستوى.

232
00:15:30,429 --> 00:15:31,430
‏"درع الشرف"؟

233
00:15:31,722 --> 00:15:33,098
‏أجل. أليست لعبتك؟

234
00:15:33,265 --> 00:15:34,308
‏لا أظن ذلك.

235
00:15:37,978 --> 00:15:40,064
‏آليون فضائيون أشرار في لعبة "درع الشرف"؟

236
00:15:40,356 --> 00:15:41,398
‏إضافة جديدة.

237
00:15:41,774 --> 00:15:43,484
‏وهذا السلاح الإضافي أيضًا.

238
00:15:43,609 --> 00:15:45,361
‏- أرنا براعتك.
- لا أحتاج إليه.

239
00:15:45,486 --> 00:15:47,321
‏عليك الاستفادة مما تقدمه لك اللعبة!

240
00:15:48,989 --> 00:15:50,115
‏"الأرباح 500 نقطة لكل آلي"

241
00:15:51,200 --> 00:15:52,201
‏"كابتن"!

242
00:16:00,209 --> 00:16:02,294
‏"وولفرين"؟ ظننت أنك لقيت حتفك!

243
00:16:02,503 --> 00:16:05,130
‏حصل "أركيد" بشكل ما
على أحد الحراس الأصليين.

244
00:16:05,464 --> 00:16:07,508
‏ألقى بي داخل باب خفي في الجدار.

245
00:16:08,092 --> 00:16:09,885
‏سرق تكنولوجيا "شيلد" والآن الحراس القدماء؟

246
00:16:19,353 --> 00:16:21,355
‏32 متتالية! رفع مستوى قوة!

247
00:16:22,064 --> 00:16:23,816
‏الوقت يمر.

248
00:16:26,902 --> 00:16:28,112
‏ما هذا الشيء؟

249
00:16:30,698 --> 00:16:32,866
‏معركة الوحش الأخير. هناك واحد في كل مستوى.

250
00:16:35,911 --> 00:16:36,954
‏ماذا تفعل؟

251
00:16:37,121 --> 00:16:38,122
‏ثق بي.

252
00:16:38,288 --> 00:16:39,540
‏ضربة سريعة خاصة!

253
00:16:42,668 --> 00:16:44,461
‏يكسب اللاعبون نقاط خبرة إضافية.

254
00:16:44,586 --> 00:16:47,006
‏ما هذا الذي فعلته؟

255
00:16:47,131 --> 00:16:49,842
‏أنت اكتسبت قوة إضافية فاستخدمتها.
هذا جزء من استراتيجية الألعاب.

256
00:16:50,009 --> 00:16:51,635
‏وقواعد الليكرا قد لا تنطبق.

257
00:16:51,885 --> 00:16:55,097
‏- حسنًا، ما المستوى التالي؟
- هذا.

258
00:16:59,643 --> 00:17:02,146
‏أرنا ما لديك إذًا أيها الفتى.

259
00:17:04,815 --> 00:17:06,483
‏لا وقت أمامنا لهذا. مضطرون للغش.

260
00:17:06,650 --> 00:17:08,318
‏عدم التزام "أركيد" بقواعدنا

261
00:17:08,444 --> 00:17:10,195
‏لا يعني أننا مضطرون للالتزام بقواعده.

262
00:17:13,991 --> 00:17:15,242
‏حسنًا. ماذا بعد؟

263
00:17:15,325 --> 00:17:16,410
‏سأعود بعد قليل.

264
00:17:18,203 --> 00:17:19,496
‏الفتى أذكى منا.

265
00:17:19,663 --> 00:17:21,790
‏لن يتراجع يا "لوغان"، أو هكذا أتمنى.

266
00:17:21,999 --> 00:17:24,334
‏ألم تر الفتى؟ إنه هاو.

267
00:17:29,882 --> 00:17:31,842
‏هذا هو الحارس الذي هاجمني.

268
00:17:34,053 --> 00:17:36,722
‏تحديث ضخم في القوى.
الآن أصبحت أتحكم في الحارس.

269
00:17:44,521 --> 00:17:45,731
‏أجل!

270
00:17:52,112 --> 00:17:53,405
‏ضربة الحارس!

271
00:17:54,114 --> 00:17:55,616
‏دعسة الحارس!

272
00:17:56,283 --> 00:17:59,286
‏نيران الحارس! نظرة الحارس الثاقبة!

273
00:18:01,371 --> 00:18:04,208
‏أنقذنا الحارس بنفسه! من كان ليتصور؟

274
00:18:04,792 --> 00:18:05,959
‏أحسنت أيها الجندي.

275
00:18:12,966 --> 00:18:14,885
‏الغش ينقلب على صاحبه.

276
00:18:15,344 --> 00:18:17,763
‏تقول هذا وأنت المخترق المجنون
الذي حاول تدمير الكوكب.

277
00:18:18,972 --> 00:18:22,017
‏صممت هذه اللعبة
لـ"وولفرين" و"كابتن أمريكا"!

278
00:18:22,267 --> 00:18:24,228
‏وأنت لم تكن مدعوًا للمشاركة!

279
00:18:24,561 --> 00:18:26,688
‏ماذا أقول؟ أنا شخصية إضافية في اللعبة.

280
00:18:27,064 --> 00:18:29,566
‏"أركيد" غاضب. ممتاز. ماذا نفعل الآن؟

281
00:18:29,858 --> 00:18:31,151
‏نحارب مثلًا؟

282
00:18:32,820 --> 00:18:34,863
‏المعركة النهائية لإنقاذ كوكب الأرض.

283
00:18:35,280 --> 00:18:36,406
‏لتبدأ المعركة!

284
00:18:42,871 --> 00:18:45,916
‏لننتشر ونهاجم
من الأعلى والأسفل والجانبين.

285
00:18:47,626 --> 00:18:48,877
‏اتركا الأمر لي.

286
00:18:53,132 --> 00:18:54,007
‏"زيادة قوة الدرع"

287
00:18:54,550 --> 00:18:57,052
‏يجب أن نعثر على نقطة ضعفه.
دمروا أسلحته!

288
00:19:02,766 --> 00:19:03,767
‏دوري.

289
00:19:17,322 --> 00:19:19,366
‏وجدتها! يجب أن أصل إلى مدفع الليزر.

290
00:19:22,578 --> 00:19:23,620
‏أجل وبسرعة.

291
00:19:34,923 --> 00:19:36,675
‏"كابتن"، هلا تعرني درعك.

292
00:19:36,842 --> 00:19:38,010
‏تفضل.

293
00:19:40,012 --> 00:19:42,181
‏سأحرص على ألا أخدشه!

294
00:19:45,976 --> 00:19:48,061
‏انتهت اللعبة يا "أركيد".

295
00:19:49,021 --> 00:19:51,190
‏أحسنت قولًا يا فتى.

296
00:19:51,773 --> 00:19:53,066
‏مدح من "وولفرين"؟

297
00:19:53,192 --> 00:19:54,693
‏أجل. حدث هذا لتوّه.

298
00:19:56,111 --> 00:19:57,404
‏كنت قريبًا جدًا.

299
00:19:57,696 --> 00:19:59,740
‏كنت على بعد رقم شفرة واحد!

300
00:20:10,125 --> 00:20:11,084
‏لا!

301
00:20:11,376 --> 00:20:15,547
‏أوشكت على الوصول إلى السلطة!
أوشكت على الفوز!

302
00:20:15,631 --> 00:20:17,341
‏أوشكت على نيل الاحترام!

303
00:20:18,050 --> 00:20:21,803
‏كنت أتوقع أن أرى نابغة شريرًا
وليس فتى يتذمر كالأطفال.

304
00:20:22,054 --> 00:20:26,558
‏- أنت "أركيد" طبعًا.
- الفائز هو "سبايدرمان".

305
00:20:27,434 --> 00:20:29,228
‏أوقف شفرات الأسلحة النووية.

306
00:20:30,479 --> 00:20:32,189
‏أوقفتها. لا تؤذني!

307
00:20:36,860 --> 00:20:39,529
‏توقفت الأسلحة. لم يتبق إلا رقم واحد ثم…

308
00:20:41,782 --> 00:20:43,367
‏"سبايدرمان"، قل لي.

309
00:20:43,575 --> 00:20:46,870
‏هل أعاقبك أم أحاكمك محاكمة عسكرية؟

310
00:20:47,788 --> 00:20:49,248
‏أتلقى الدعم في صورة تحية باليد

311
00:20:49,331 --> 00:20:51,541
‏وتربيت على الكتف. تمت المهمة يا سيدي!

312
00:20:51,708 --> 00:20:53,001
‏يمكنكم الآن المجيء للقبض على المجرم.

313
00:20:53,460 --> 00:20:55,504
‏لماذا تجاهلت أوامري المباشرة؟

314
00:20:57,130 --> 00:20:59,758
‏لكي أجمع نقاط الخبرة طبعًا!

315
00:21:06,556 --> 00:21:10,352
‏رغم كل الأحاديث التافهة
يجب أن أعترف أنك قدمت أداءً جيدًا.

316
00:21:10,936 --> 00:21:11,979
‏إنه موهوب.

317
00:21:12,104 --> 00:21:15,023
‏بعض الجنود المخضرمين أمثالنا
يمكنهم الاستفادة من خبراته.

318
00:21:15,190 --> 00:21:17,651
‏أدرك الفتى ما كان يحدث عندما لم نفهم نحن.

319
00:21:18,193 --> 00:21:19,403
‏أرجوكم يا شباب!

320
00:21:19,653 --> 00:21:21,989
‏أعجز عن التنفس تحت ثقل كل هذا المدح.

321
00:21:22,155 --> 00:21:24,825
‏هل تريد أن أسحقك بقبضتي بدلًا من أن أمدحك؟

322
00:21:24,992 --> 00:21:26,159
‏ها قد عدنا.

323
00:21:26,410 --> 00:21:28,620
‏"نتائج مسابقة (شيلد)
المشاركون، النتائج"

324
00:21:28,745 --> 00:21:30,706
‏"(سبايدر) 10 مليون"

325
00:21:30,789 --> 00:21:31,832
‏أعلى نتيجة!

326
00:21:56,148 --> 00:21:58,150
‏ترجمة "أحمد خضر"

