﻿1
00:00:07,209 --> 00:00:08,626
هل أنتِ مستعدة
للعاصفة العنيفة القادمة؟

2
00:00:08,918 --> 00:00:10,417
"في الحلقات السابقة"

3
00:00:10,542 --> 00:00:12,292
"أسلوبك العدواني هذا"

4
00:00:12,459 --> 00:00:16,042
لم يعد مسموحاً به
هل هذا واضح بشكل كافٍ لك؟

5
00:00:16,334 --> 00:00:18,375
"سأترك الشركة غداً
تقبلوا الأمر بهدوء"

6
00:00:18,709 --> 00:00:20,667
لأنّنا غداً في مثل هذا الوقت
لن نكون موظفين هنا

7
00:00:20,999 --> 00:00:23,834
- نخب "(كان) ومشاركوه"
- نخب "(كان) ومشاركوه"

8
00:00:24,209 --> 00:00:26,876
يجب أن تفكر في الصغار
(دوغ) و(كلايد)

9
00:00:26,999 --> 00:00:30,125
يا إلهى، هذان هما الاسمان
اللذان اخترتهما بالضبط

10
00:00:30,542 --> 00:00:32,999
- (جيني)، أيمكنني التحدث إليكِ؟
- كلّا

11
00:00:33,375 --> 00:00:35,292
- اصمت يا (دوغ)
- اصمت يا (دوغ)

12
00:00:35,584 --> 00:00:37,375
لأنّ الأشخاص الذين تعمل معهم
لا يحترمونك

13
00:00:37,626 --> 00:00:40,501
وعدم إدراكك لهذا يجعل منك أحمق

14
00:00:41,501 --> 00:00:44,834
لماذا تغازل حبيبتي؟
أشعر بالأسف عليك

15
00:00:45,000 --> 00:00:46,834
هل هكذا تكون
حين تبدأ في المضاجعة يا صاح؟

16
00:00:47,209 --> 00:00:49,417
"لنتزوج في (فيغاس) غداً"

17
00:00:49,751 --> 00:00:52,292
قررت البقاء في شركة (غالويذر)

18
00:00:52,918 --> 00:00:55,292
"ظننت أن وضعي مع (مارتي)
مختلف يا صاح"

19
00:00:55,626 --> 00:00:57,501
"كنت أظننا أصدقاء
لكنّه لا يهتم بشأني"

20
00:00:57,667 --> 00:01:01,501
- لمّ عليّ ذلك؟
- لأنّي أوشك أن أجني لكِ أموالاً طائلة

21
00:01:03,125 --> 00:01:05,334
من هو جاسوسك يا (مايكي)؟
من هو جاسوسك اللعين؟

22
00:01:05,459 --> 00:01:06,876
- أنا مَن أخبرهم
- ماذا؟

23
00:01:06,999 --> 00:01:08,584
لذلك، أبعد يدك اللعينة عن عميلي

24
00:01:10,000 --> 00:01:11,918
- أحبك
- يا إلهي يا (جيني)

25
00:01:12,000 --> 00:01:13,417
يا إلهي يا (جيني)

26
00:01:14,459 --> 00:01:16,083
مرحباً يا (جيني)
لا أستطيع فعل ذلك من دونك

27
00:01:16,209 --> 00:01:17,626
حسناً، لا يمكنني فعل
أيّ شيء من دونك

28
00:01:17,751 --> 00:01:19,501
لذلك، توقفي عن التصرف بطفولة

29
00:01:20,626 --> 00:01:22,000
أنتِ مغفلة لعينة

30
00:01:43,209 --> 00:01:45,042
- مرحباً يا صاح
- "(كان) ومشاركوه"

31
00:01:46,083 --> 00:01:47,501
شكراً جزيلاً

32
00:01:51,250 --> 00:01:52,792
- (مارتي كان)
- (مارتي كان)

33
00:01:54,125 --> 00:01:56,375
- (مارتي)، أحتاج إلي بعض من وقتك
- أحتاج إليه أكثر منك

34
00:02:00,999 --> 00:02:02,375
- (جيني)
- مرحباً

35
00:02:06,209 --> 00:02:08,209
-  كيف أتيتِ إلى هنا؟
- لديّ علاقات قوية

36
00:02:09,000 --> 00:02:10,876
كلّا، أنا جاد، ماذا تفعلين هنا؟

37
00:02:12,542 --> 00:02:13,959
ظننت أنّك تريدني هنا

38
00:02:14,125 --> 00:02:17,542
بالطبع أريدكِ هنا
لكنّكِ لا تجيبين على اتصالاتي

39
00:02:18,334 --> 00:02:20,584
- أستعودين أم ماذا؟
- أنا هنا بالفعل

40
00:02:22,042 --> 00:02:23,459
الآن

41
00:02:24,083 --> 00:02:25,501
أمامك مباشرة

42
00:02:26,542 --> 00:02:28,042
ماذا ستفعل بشأن ذلك؟

43
00:02:44,209 --> 00:02:45,626
تباً

44
00:02:49,083 --> 00:02:50,542
ماذا يحدث يا (جيني)؟

45
00:02:51,501 --> 00:02:55,417
يجب أن نكون هنا تحديداً
فقط ابق معي

46
00:03:04,042 --> 00:03:05,459
(جيني)

47
00:03:07,125 --> 00:03:09,334
هل أنت بخير؟
توجد مطبات هوائية

48
00:03:12,999 --> 00:03:14,375
مَن تكون (جيني)؟

49
00:03:16,042 --> 00:03:17,459
أنا بخير، أنا بخير

50
00:03:38,292 --> 00:03:39,709
(روبرت)

51
00:03:44,083 --> 00:03:46,959
(روبرت)، أنا على وشك الطرد
من عملي، واصلوا السير يا رفاق

52
00:03:47,584 --> 00:03:48,999
نحاول ذلك

53
00:03:51,000 --> 00:03:53,959
- (روبرت)، يا صاح
- أيمكن منحي دقيقتين لأشتري البط؟

54
00:03:56,751 --> 00:03:58,125
(روبرت)

55
00:04:00,417 --> 00:04:01,834
أين (كيتلين) يا (ويل)؟

56
00:04:02,792 --> 00:04:04,167
(كيتلين)، لنذهب

57
00:04:05,334 --> 00:04:06,751
يا إلهي، اللعنة

58
00:04:08,167 --> 00:04:11,000
- انكسر كعب حذائي
- أترتدين حذاء بكعب؟ اختيار رائع

59
00:04:11,125 --> 00:04:12,626
حسناً، ظننت أننا سنتوجه
إلى غرفة اجتماعات

60
00:04:12,751 --> 00:04:14,417
- وليس إلى سوق لعين
- إنّه تذمر الفتيات

61
00:04:14,667 --> 00:04:17,209
إنّه أخطبوط ميت
أزل هذا من القائمة

62
00:04:17,542 --> 00:04:19,792
إنّهم هناك، مرحباً

63
00:04:20,459 --> 00:04:23,042
ليست مجرد طحالب بحر
إنّها طحالب متوارثة

64
00:04:23,501 --> 00:04:25,459
أهي طحالب متوارثة؟ لمَ هي متوارثة؟

65
00:04:25,667 --> 00:04:27,751
لرقتها وفروقها الدقيقة عن غيرها

66
00:04:28,459 --> 00:04:31,167
وبمجرد ذكرك لأنّها متوارثة
ستضمن ربح بنسبة 40%

67
00:04:31,709 --> 00:04:33,501
- حقاً
- ماذا؟

68
00:04:34,083 --> 00:04:35,501
هذا سبب مقنع
لاختيار الطحالب المتوارثة

69
00:04:35,751 --> 00:04:40,083
لن تجد طحالب متوارثة
في شركة (كلوسال فودز) الفقيرة

70
00:04:40,292 --> 00:04:43,292
أنت على حق، هذه الأشياء
هي ما تميز شركة (فري راينج)

71
00:04:43,584 --> 00:04:46,542
أجل، تباً لجمهور خبز (وايت بريد)
وقسائم الطعام، أليس كذلك؟

72
00:04:46,792 --> 00:04:50,459
بلى، طحالب (هايجيكي) هي المستقبل

73
00:04:51,083 --> 00:04:52,876
يحب الآسيويون نكهة خضروات البحر

74
00:04:53,125 --> 00:04:56,250
ما تأكله (الصين) اليوم
عليّنا جميعاً تعلم حبه غداً

75
00:04:56,542 --> 00:04:57,959
نطق بهذا الهراء مرتين

76
00:04:58,542 --> 00:05:00,501
عليك تذوق هذا، إنّه مميز

77
00:05:00,709 --> 00:05:02,083
- كلّا، كلّا
- هيّا تذوقه

78
00:05:11,999 --> 00:05:13,375
يا له من حقير

79
00:05:14,626 --> 00:05:16,709
تباً، مذاقه يشبه السمك الميت

80
00:05:19,334 --> 00:05:23,459
"شتاء شعورنا بالسخط
أتاح لنا صيفاً مشرقاً بالعظمة"

81
00:05:23,584 --> 00:05:25,209
بارتفاع في مؤشرات
أسعار الوحدات السكنية

82
00:05:26,125 --> 00:05:27,626
كل شيء جميل

83
00:05:27,999 --> 00:05:29,626
الاقتصاد يتعافى

84
00:05:29,999 --> 00:05:33,167
الوظائف متوافرة بغزارة
ولا يرغب أيّ شخص في أيّ شيء

85
00:05:33,542 --> 00:05:37,209
وسأطلب مشروبات إضافية لأصدقائي
وأمنحهم سيارات (تيسلا)، أليس كذلك؟

86
00:05:37,959 --> 00:05:40,083
كلّا، هذا ما عليّ التعامل معه

87
00:05:41,626 --> 00:05:43,918
(روبرت تريتورن)
من شركة (فري راينج فودز)

88
00:05:44,751 --> 00:05:46,709
يصعد سريعاً نحو مقدمة قائمة
أكبر متخصصي الطعام

89
00:05:47,042 --> 00:05:49,709
وشاهد صعود الأغذية العضوية
في السبعينيات

90
00:05:49,918 --> 00:05:52,292
وقرر أنّ يصبح جزءاً من التيار الرئيسي

91
00:05:52,626 --> 00:05:57,375
وجعله سهل ومبسط
وكأنّه دواء مليّن بنكهة الشوكولاتة

92
00:05:58,167 --> 00:06:02,584
بدأ من متجر صغير في (بولدر)
وطوّره إلى 1200 متجر

93
00:06:02,918 --> 00:06:07,792
لذلك، سافرت 9700 كيلومتر
فقط لأعدّ عنه ملف عرض تقديمي

94
00:06:11,792 --> 00:06:15,334
لكنّي أعتقد هذا نتيجة امتلاكك
لمؤسستك الخاصة، أليس كذلك؟

95
00:06:16,876 --> 00:06:22,626
تسافر الأرض كلها لتقابل أيّ غني
على أمل أن يكلفك بعمل

96
00:06:23,375 --> 00:06:26,167
إذا أتممنا الصفقة
سنحصل على مال كثير من هذا الرجل

97
00:06:26,751 --> 00:06:30,292
ثم سنجد من بعده ويتكرر الأمر

98
00:06:30,501 --> 00:06:33,459
حتى نتم صفقة تلو الأخرى وهكذا

99
00:06:33,667 --> 00:06:35,042
ونستمر هكذا

100
00:06:35,918 --> 00:06:37,292
حتى نحصل على مال أكثر

101
00:06:37,542 --> 00:06:38,999
ويصبح لنا ثروة خاصة بنا

102
00:06:39,667 --> 00:06:42,125
لكنّ حتى هذا اليوم
يجب علينا فعل ما يلزم يا عزيزي

103
00:06:43,083 --> 00:06:44,501
تأكل سمكاً مقززاً

104
00:06:50,042 --> 00:06:52,167
- هذا رائع
- أجل، أخبرتك بذلك

105
00:06:52,292 --> 00:06:54,125
- سأسيطر على السوق
- بكل تأكيد

106
00:06:54,292 --> 00:06:56,626
- وستجبر العالم على حبه
- هذا صحيح

107
00:06:56,834 --> 00:06:59,250
- هذا بالضبط ما أنوي فعله
- أجل، أعني ماذا لو...

108
00:07:00,918 --> 00:07:02,292
ماذا؟

109
00:07:02,959 --> 00:07:04,334
- ماذا؟
- حسناً

110
00:07:04,709 --> 00:07:07,334
تريد سحق (كلوسال فودز)
العملاقة، أليس كذلك؟

111
00:07:07,584 --> 00:07:11,792
إلا إذا كنت سعيد في متجرك
الصغير في هذا السوق المتخصص

112
00:07:11,918 --> 00:07:13,959
- لا أصدر أحكاماً
- ماذا تقصد؟

113
00:07:14,042 --> 00:07:16,542
أتقول أن (فري راينج) لا تتطور؟

114
00:07:18,459 --> 00:07:22,626
حسناً، سأطلعك على تقاريرك
ربع السنوية إنّها ثابتة بلا أي ارتفاع

115
00:07:22,999 --> 00:07:25,375
- هذا بسبب الحالة الاقتصادية
- الثبات يعني الموت في الاقتصاد

116
00:07:25,626 --> 00:07:27,209
الثبات يعني الموت في الاقتصاد
يا (روبرت)

117
00:07:28,792 --> 00:07:32,876
(روبي)، تباً، ألّا تريد أن تسحقهم
وتسيطر على الأسواق؟

118
00:07:32,999 --> 00:07:36,542
لديّ خطة تسويقية للتوسع ستنفذ
على مدار 20 عاماً وأنا سعيد بها

119
00:07:36,751 --> 00:07:40,501
عشرون عاماً، أتمزح يا (روبرت)؟
الغطاء الجليدي سيذوب خلال 20 عاماً

120
00:07:40,709 --> 00:07:42,083
سنموت جميعاً في 20 عاماً

121
00:07:42,209 --> 00:07:44,459
سنغرق في آخر مليون برميل نفط نملكه

122
00:07:44,626 --> 00:07:46,083
هؤلاء الأوغاد لن يعيشوا أسبوعاً

123
00:07:46,375 --> 00:07:49,334
ماذا تنوي عمله اليوم؟
وليس خلال 20 عاماً

124
00:07:49,459 --> 00:07:52,459
- كيف ستستغل اللحظة الحالية؟
- اللحظة الحالية

125
00:07:52,751 --> 00:07:54,501
- اللحظة الحالية اللعينة
- حسناً

126
00:07:54,626 --> 00:07:56,584
ما رأيك بتناول طحالب البحر؟

127
00:07:57,667 --> 00:08:00,083
يا إلهي، ظننت أنّي
ضللت طريقكم نهائياً

128
00:08:03,000 --> 00:08:04,417
هذا ليس سيىء

129
00:08:10,667 --> 00:08:12,542
هل حصل أحدكم على تذاكر
حفل عشاء (داي أوف هوب) الخيري؟

130
00:08:12,918 --> 00:08:14,876
هل حصل أحدكم على تذاكر
حفل (داي أوف هوب) الخيري؟

131
00:08:15,125 --> 00:08:17,083
- ماذا تظن؟
- بالطبع لا، لقد نفذت

132
00:08:17,209 --> 00:08:19,959
الجميع يتحدث عنها طول الوقت
وأعرف أنّ الجميع يريدون الذهاب

133
00:08:20,042 --> 00:08:21,584
لكنّ ما وجه الخير الحقيقي في ذلك؟

134
00:08:21,918 --> 00:08:23,292
ما الذي يجمعون المال لأجله؟

135
00:08:24,834 --> 00:08:26,542
- ليس لديّ فكرة
- مَن يهتم بذلك؟

136
00:08:27,042 --> 00:08:28,459
ليس أنا

137
00:08:28,876 --> 00:08:31,417
انتشر شائعات بأن المدير التنفيذي
لـشركة (كوك) سيطرد (ديمارك)

138
00:08:31,626 --> 00:08:33,792
يريد الجميع الذهاب ليتملقوا
ويحصلوا على الوظيفة

139
00:08:33,999 --> 00:08:36,667
أقلت شائعات تنتشر؟
هل تنتشر في الهواء؟

140
00:08:38,876 --> 00:08:40,250
تنتشر في الهواء

141
00:08:41,000 --> 00:08:43,959
أكره هذه الحفلات، لكنّي تحايلت
وتحصل علي المخصصة لـ(غالويذر)

142
00:08:44,667 --> 00:08:46,042
حقاً؟

143
00:08:46,292 --> 00:08:47,999
- أيمكنني أن أكون المرافق؟
- ليس مسموحاً لي بمرافق

144
00:08:49,167 --> 00:08:52,250
لكن للتوضيح
لو سُمح لي بمرافق فلن يكون أنت

145
00:08:53,083 --> 00:08:55,542
أنتِ مضحكة، إنّها مضحكة

146
00:08:56,626 --> 00:08:58,918
- أتعتقدين أن (مارتي) سيحضر؟
- هذا وارد جداً يا (دوغ)

147
00:08:59,000 --> 00:09:01,250
حسناً، حسناً، لن أتفوه بكلمة

148
00:09:01,751 --> 00:09:05,292
الأمر يثير السخرية
تتنافسان لحضور حفل خيري

149
00:09:05,417 --> 00:09:08,000
من دون الاهتمام بمعرفة
أين ستذهب النقود

150
00:09:08,501 --> 00:09:11,751
(بنيتا)، ماذا ستقولين لو أخبرتك
بأن بإمكاني جلب تذكرة لكِ؟

151
00:09:12,000 --> 00:09:14,000
- حقاً؟
- كلاّ، أرأيتِ؟ هذه هي وجهة نظري

152
00:09:14,250 --> 00:09:16,542
إذا كنتِ تملكين تذكرة ستذهبين
حتى لو كان حفل خيري لدعم (هتلر)

153
00:09:17,250 --> 00:09:18,667
هذا مهين يا (دوغ)

154
00:09:18,834 --> 00:09:20,209
وتعلم أنّي مُعادية لـ(هتلر)

155
00:09:23,626 --> 00:09:25,501
لا يمكنني احتمال الأمر
فقط، لا يمكنني الاحتمال

156
00:09:25,626 --> 00:09:27,209
- ماذا بك يا (دوغ)؟
- ماذا تعتقدين؟

157
00:09:27,918 --> 00:09:30,209
- صدقاً، لا أعرف
- لا أستطيع تحملها

158
00:09:30,792 --> 00:09:34,125
إنّها مثل شخصية (جاك سكالنغتون)
(بنيتا) تقودوني إلى الجنون

159
00:09:34,250 --> 00:09:36,292
- إنّها بشعة
- ماذا تريد مني أنّ أقول يا (دوغ)؟

160
00:09:36,501 --> 00:09:40,709
إنّها محللة رائعة ويؤسفني أنّها
ليست من النوع الذي يثيرك

161
00:09:40,834 --> 00:09:45,000
اعتدت أن أنظر إليكِ
وأشعر بالإلهام

162
00:09:45,125 --> 00:09:48,209
بجمالك الغربي الساحر

163
00:09:48,417 --> 00:09:49,834
هذا صحيح
لكن الآن اختلف الأمر

164
00:09:51,292 --> 00:09:56,918
أنظر إلى مكتبكِ القديم
وأرى تلك الفتاة القبيحة

165
00:09:57,751 --> 00:10:00,000
ثم أشعر بالتعب، التعب الشديد

166
00:10:00,125 --> 00:10:02,083
لا يمكنني العمل
تقاريري الوظيفية تنحدر

167
00:10:02,209 --> 00:10:04,459
لا تحكم على أحد
حتى لا يُحكم عليك يا (دوغ)

168
00:10:04,709 --> 00:10:08,626
يا إلهي، أيّها المتدين إذا اقتبست لي
شيئاً من الإنجيل مجدداً

169
00:10:08,876 --> 00:10:10,292
اصمت يا (دوغ)
وأنت أيها المتدين

170
00:10:10,417 --> 00:10:11,876
- توقف عن النظر إلى مؤخرتي
- لم أكن أفعل ذلك

171
00:10:12,834 --> 00:10:14,209
- لم أفعل ذلك
- أجل، أجل، أنت محق

172
00:10:14,459 --> 00:10:16,959
لا تنسي يا (جيني)
أنّ هذا المتدين لا يحب الفتيات

173
00:10:17,042 --> 00:10:19,042
- ماذا؟ أحب الفتيات
- أجل، لكنّك لا تحب مضاجعتهن

174
00:10:19,167 --> 00:10:21,792
هذا قراري
أنتظر أنا وحبيبتي حتى نتزوج

175
00:10:21,959 --> 00:10:24,709
- تعاهدنا على الالتزام بالعفة
- كم هذا مناسب

176
00:10:24,834 --> 00:10:28,709
انتظر، أتعني أنّك لم تمارس
أيّ نوع من الاتصال الجنسي

177
00:10:29,292 --> 00:10:30,709
حتى بشكل فردي؟

178
00:10:31,667 --> 00:10:33,334
يا للهول، عليك الإجابة الآن

179
00:10:34,292 --> 00:10:37,501
إنّها رئيستك، وتذكر أنّ الرب يسمعك

180
00:10:41,209 --> 00:10:42,626
أحياناً أفعل بذلك

181
00:10:42,792 --> 00:10:44,250
- بدأ اجتماعكِ
- حسناً، شكراً للرب

182
00:10:47,125 --> 00:10:48,542
أقالت بدأ اجتماعكِ؟

183
00:10:48,918 --> 00:10:51,918
آسف يا (جيني)
فقط، أفتقد الفريق القديم

184
00:10:52,000 --> 00:10:53,417
- أرجوك يا (دوغ)
- لا يمكنني مقاومة ذلك

185
00:10:54,584 --> 00:10:56,167
أتظنني أن (مارتي) يتحدث عني
إلى فريقه الجديد؟

186
00:10:56,375 --> 00:10:58,876
- كلّا
- كلّا، هذا ما أعنيه

187
00:10:59,042 --> 00:11:00,751
هذه المناقشات، والأيام الجميلة الماضية

188
00:11:01,375 --> 00:11:03,584
أتتذكرين كم كان الأمر ممتعاً؟
حين كنت أنا و(كلايد) نمرح

189
00:11:03,709 --> 00:11:05,083
كان (مارتي) دائما يقول لي

190
00:11:05,250 --> 00:11:06,999
- اصمت، بالضبط
- اصمت يا (دوغ)

191
00:11:07,167 --> 00:11:08,876
وأنتِ و(مارتي)
هل تتذكرين كيف كنتما؟

192
00:11:08,999 --> 00:11:11,459
كم كان الأمر كله مُربك ومُعذب
وغير خاضع للسيطرة؟

193
00:11:12,542 --> 00:11:15,459
أعلم أنّ الأمر ليس مُسلي لكِ
لكنّه مُسلي بالنسبة لي

194
00:11:16,834 --> 00:11:18,209
كلانا مشغولان، لذلك سأذهب

195
00:11:21,167 --> 00:11:22,584
اسمعوني

196
00:11:22,876 --> 00:11:25,584
يبدو أنّها مسافة كبيرة لمجرد العمل
مع سلسلة متاجر متوسطة الحجم

197
00:11:26,083 --> 00:11:27,918
ربما لأننا نعمل لصالح شركة ناشئة

198
00:11:28,334 --> 00:11:30,667
نسافر إلى النصف الآخر من العالم
حتى نتعاقد مع شركة جديدة

199
00:11:30,792 --> 00:11:34,042
حقيقة، لا أعلم إنّ كانت شركتنا
ستحقق نجاحاً باهراً أم ستفشل

200
00:11:34,334 --> 00:11:37,250
كنت أظن أنّ العمل مع (مارتي كان)
سيكون أكثر إثارة

201
00:11:38,792 --> 00:11:42,542
لأنّي حقاً أحتاج إلى العثور
على من هي مستعدة لمواعدتي

202
00:11:43,083 --> 00:11:46,542
أولا هذا النوع من اليأس
هو مصدر كبير للإثارة

203
00:11:49,501 --> 00:11:50,918
اهتم بشأنك

204
00:11:52,834 --> 00:11:56,834
لكنّ (مارتي) وفريقه مشهورين
بقدرتهم على إغواء النساء

205
00:11:57,584 --> 00:12:01,709
بطريقة ما، حين تقول هذا
تبدو كأنّك قادر على إغواء النساء

206
00:12:03,751 --> 00:12:05,125
حسناً

207
00:12:05,250 --> 00:12:08,042
حين أتيت من شركة (كنزلي)
ظننت أنّه قادر على فعل أشياء أكبر

208
00:12:09,042 --> 00:12:11,334
تحدثت (مونيكا) عنه
كشخصية (فولديموت) الخارقة

209
00:12:11,584 --> 00:12:14,209
يمكنني سماع كل كلمة تقولونها

210
00:12:26,334 --> 00:12:27,751
- مرحباً يا أبي
- مرحباً يا فتى

211
00:12:29,250 --> 00:12:30,667
أيمكنك أنّ تصنع لي قهوة الـ(مكياتو)؟

212
00:12:31,083 --> 00:12:32,501
- ماذا تريد أن أصنع لك؟
- قهوة الـ(مكياتو)

213
00:12:32,751 --> 00:12:34,125
أجل، بكل تأكيد

214
00:12:35,125 --> 00:12:36,542
أنت تشبه قهوة الـ(مكياتو)

215
00:12:38,042 --> 00:12:40,751
في الحقيقة، أحتاج إلى الطاقة
لديّ اختبارات فريق السلة اليوم

216
00:12:41,501 --> 00:12:42,918
ستخوض اختبارات فريق السلة

217
00:12:43,709 --> 00:12:45,083
هدف

218
00:12:45,999 --> 00:12:48,292
ليس سيئاً، لكن دعنا نرى
كيف سيكون الأمر حين يواجهك مدافع

219
00:12:48,876 --> 00:12:50,334
أتريد ذلك؟

220
00:12:50,584 --> 00:12:53,042
- هيّا
- بقي لـ(روسكو كان) 3، 2

221
00:12:53,876 --> 00:12:55,250
مخالفة وربحت

222
00:12:55,542 --> 00:12:59,459
هل أديت هذا الحركة
وأنت تمسك بكرة سلة حقيقية؟

223
00:12:59,751 --> 00:13:03,667
ربما علينا إحضار كرة سلة حقيقية
لأريك مهاراتي الأسطورية

224
00:13:04,209 --> 00:13:06,626
- وسأهزمك أيهّا الرجل العجوز
- هل قلت الرجل العجوز للتو؟

225
00:13:06,792 --> 00:13:09,083
أعتقد أنّك تقصد البطل
سأهزمك هزيمة ساحقة

226
00:13:09,209 --> 00:13:10,918
- هزيمة ساحقة
- سترى، لنبدأ

227
00:13:11,042 --> 00:13:14,209
حسناً، ها هو يراوغ والده ويصوب
وها هي تسديدة ساحقة

228
00:13:14,626 --> 00:13:16,000
- يصدها والده
- ماذا؟

229
00:13:16,459 --> 00:13:19,542
- مَن تظن نفسك؟
- ماذا يحدث هنا؟

230
00:13:20,000 --> 00:13:23,167
(راسكو) الصغير يتمرن
على اختبارات فريق السلة اليوم

231
00:13:23,667 --> 00:13:25,250
كرة السلة

232
00:13:26,000 --> 00:13:28,125
حسناً، هذا جيد، سأشارككم في اللعبة

233
00:13:28,250 --> 00:13:30,083
- حسناً، أنا معك
- أجل

234
00:13:30,667 --> 00:13:33,042
- كيف كانت رحلة (الصين)؟
- باختصار، بها صينيون

235
00:13:33,459 --> 00:13:36,083
هل زورت أوبرا (بكين) يا أبي؟
طريقة تبرج العارضين هناك رائعة

236
00:13:36,250 --> 00:13:39,501
كلاّ، كانت مجرد 24 ساعة
لم يكن لديّ وقت لحضور العروض

237
00:13:39,959 --> 00:13:42,542
24 ساعة من أجل مهمة
ليست لك بعد

238
00:13:42,751 --> 00:13:44,334
يجب عليك الانتباه لما تطلبه

239
00:13:44,999 --> 00:13:47,125
- هل نزل الرجل المهم إلى الملعب؟
- أنا لا أتذمر

240
00:13:47,292 --> 00:13:50,334
- أعلم أنّك تفتقد فريقك القديم
- كلّا، الفريق الجديد جيد

241
00:13:50,459 --> 00:13:52,792
- هيّا، لنبدأ
- مررها، حصلت عليها

242
00:13:53,125 --> 00:13:55,751
- تسديدة (سكايهوك)، يا للهول
- (سكايهوك)، ما هذا يا أبي؟

243
00:13:55,876 --> 00:13:57,417
هل نحن في عام 1974؟

244
00:13:57,834 --> 00:13:59,667
ليس لديّنا رجال بشعر مجعد أشعث

245
00:13:59,834 --> 00:14:01,918
- ونلعب بكرات صفراء وحمراء وزرقاء
- ونرتدي سراويل قصيرة

246
00:14:02,459 --> 00:14:05,918
شاهدوا ما يجري هنا
هجوم ثنائي على الرجل العجوز

247
00:14:07,792 --> 00:14:10,250
- مررها لي
- ها نحن نبدأ، أمسكها

248
00:14:10,751 --> 00:14:13,542
من الغريب أن تسافر
و(جيني) ليست معك، أليس كذلك؟

249
00:14:13,959 --> 00:14:15,334
أو (كلايد) أو (دوغ)

250
00:14:15,626 --> 00:14:18,334
أتعلم يا أبي؟
بالتأكيد، أريد أن تكون (جيني) معي

251
00:14:18,542 --> 00:14:22,959
حسناً، (جيني) ليست معي
ولن تكون معي، أفهمتما ذلك؟

252
00:14:23,250 --> 00:14:25,334
- لا بأس، أنا أيضاً أفتقدها
- لم أقل إنّي أفتقدها

253
00:14:27,292 --> 00:14:28,709
هذا غباء

254
00:14:29,501 --> 00:14:30,918
- أنا أفهم يا أبي
- المعذرة

255
00:14:32,209 --> 00:14:34,000
هيّا يا أبي، لا بأس

256
00:14:36,417 --> 00:14:37,834
- سرقت الكرة
- حصلت عليها، حصلت عليها

257
00:14:48,959 --> 00:14:51,459
3، 2، 1

258
00:14:52,459 --> 00:14:59,125
إذن، كنت أفكر في أننا نعمل بحساب
شركة (مونتانا) منذ أسبوعين

259
00:14:59,334 --> 00:15:03,167
وإن لم أكن مخطئة، لا أحد منكم
أيها الأغبياء تطوع لتقديم شيء عنه

260
00:15:03,709 --> 00:15:05,083
- أهذه مباراة للضعفاء؟
- أتعلمين؟

261
00:15:05,542 --> 00:15:07,959
ولدت لأفعل ذلك
دعيني أتولى الأمر أيتها المدربة

262
00:15:08,042 --> 00:15:10,959
- ظننتك من تحرز الأهداف
- آمل أن تفهم أنهاً تشبيهات رياضية

263
00:15:11,042 --> 00:15:12,709
لا نتحدث عن كرة قدم حقيقية يا صاح

264
00:15:12,959 --> 00:15:15,250
حسناً، جيد، لأنّي واثق من أنّك
ستُواجه هزيمة ساحقة

265
00:15:16,042 --> 00:15:18,959
- أنا مشجعة كبيرة لكرة القدم
- حقاً؟ وأنا أيضاً

266
00:15:19,083 --> 00:15:21,876
- حقاً، أرجوكما اصمتا
- لقد كنت...

267
00:15:22,083 --> 00:15:24,918
(كريستي)، توقفي عن هذا الأسلوب
الذكوري، أتتذكرين ما تحدثنا عنه؟

268
00:15:25,000 --> 00:15:26,626
أنا آسفة حقاً يا (مونيكا)

269
00:15:27,584 --> 00:15:29,792
- قوة النساء
- أجل

270
00:15:29,918 --> 00:15:32,999
- ما هذا؟ أقلتِ "قوة النساء"؟
- أظنها قالت "قوة النساء"

271
00:15:33,250 --> 00:15:34,667
أيّها الهدّاف، أنجز المهمة

272
00:15:35,250 --> 00:15:38,042
الأمر مُحير جداً
أحياناً أشعر بأنّها مرشدتي

273
00:15:38,375 --> 00:15:40,542
وأحياناً أخرى، أشعر بأنّها تعذبني

274
00:15:41,709 --> 00:15:44,292
هذه نتيجة التعود على مخدر واحد

275
00:15:44,999 --> 00:15:46,834
- شكراً يا (كلايد)
- اسمعيني

276
00:15:47,167 --> 00:15:50,250
أنا مجرد رجل يحاول إخبار فتاة
بأنّ الأمور ستكون بخير

277
00:15:51,584 --> 00:15:52,999
حسناً، حسناً

278
00:15:53,083 --> 00:15:56,959
علي العمل على شيء
لكن شكراً لك حقاً

279
00:15:57,292 --> 00:15:59,083
- هذه طبيعة شخصيتي
- (كريستي)

280
00:15:59,209 --> 00:16:00,626
أجل، أنا قادمة

281
00:16:04,375 --> 00:16:07,209
- هل أنت راضٍ عما يجري يا صاح؟
- ما رأيك أنت؟

282
00:16:08,042 --> 00:16:10,751
أريد أن أجيب بكلّا

283
00:16:15,417 --> 00:16:16,834
حسناً، ها هي أوامر تحرككم

284
00:16:17,000 --> 00:16:19,042
(كيتلين)، أريد أن تتم صفقة (فري راينج)

285
00:16:19,167 --> 00:16:20,876
- واصلي العمل بالجانب القانوني
- حسناً

286
00:16:21,334 --> 00:16:24,125
(جيفري)، ابدأ في الخطوط العريضة
لنموذج خطة المشروع

287
00:16:24,250 --> 00:16:25,709
اجعل الأمر يبدو
كأننا ننقذهم من الإفلاس

288
00:16:25,876 --> 00:16:27,709
- سننقذهم يا سيدي
- (ويليام) الصغير

289
00:16:28,834 --> 00:16:30,209
عندما كنت تعمل في شركة (كنزلي)

290
00:16:30,667 --> 00:16:32,792
كيف كانت (مونيكا)
تدير حساب (كلوسال فودز)؟

291
00:16:33,375 --> 00:16:36,250
لا أعرف حقاً
كانت كتومة جداً بشأن عملائها

292
00:16:37,792 --> 00:16:40,042
لكن بالطبع رأيتها
وهي تؤدي خدعتها القديمة

293
00:16:40,834 --> 00:16:43,334
بإعادة استخدام عروض تقديمية قديمة
وتغير الأسماء فقط

294
00:16:46,250 --> 00:16:49,125
أشعر بأنّها ستطاردني ثم تقتلني
لو أخبرتك بشيء

295
00:16:49,751 --> 00:16:51,125
ولا أريد ذلك

296
00:16:53,751 --> 00:16:55,209
أو يمكنني أنا قتلك في الحال

297
00:16:56,125 --> 00:16:58,000
حسناً، يمكنك فعل هذا هنا الآن

298
00:16:58,209 --> 00:17:01,042
إذن، هل فعلت هذا
بصفقة (كلوسال فودز)؟

299
00:17:02,167 --> 00:17:04,042
حسناً، ربما فعلت ذلك

300
00:17:04,250 --> 00:17:05,667
- (ويل)
- أجل، فعلت ذلك

301
00:17:06,501 --> 00:17:07,918
هل اكتشف أيّ شخص هذا الأمر؟

302
00:17:09,000 --> 00:17:10,417
- كلّا
- كلّا

303
00:17:13,125 --> 00:17:15,375
- هذا رائع، مأزق جيد
- أجل هذا رائع

304
00:17:15,501 --> 00:17:16,918
- اخرج
- حسناً

305
00:17:24,999 --> 00:17:27,042
(مونيكا)

306
00:17:27,999 --> 00:17:30,334
لا تتحرك، سأخلد هذه اللحظة

307
00:17:30,459 --> 00:17:32,999
يبدو هذا جيداً، هذا رائع

308
00:17:33,292 --> 00:17:35,999
تسرني رؤيتك يا صاح، أفتقد وجودك

309
00:17:36,250 --> 00:17:38,000
- تسرني رؤيتك يا (كلايد)
- سرتني رؤيتك يا رجل

310
00:17:38,125 --> 00:17:40,083
- يا إلهي، افتقدتك حقاً
- أتعلم، ما أفتقد أيضاً؟

311
00:17:40,250 --> 00:17:41,999
- قهوة (إسبريسو) الرخيصة
- بربك، لا تفعل ذلك

312
00:17:42,083 --> 00:17:45,042
- إنّها غالية حيث أعمل
- قل إنّك افتقدتني أيضاً

313
00:17:45,167 --> 00:17:47,501
- يمكن للرجال الإفصاح عن ذلك
- من يرتدون مثلك يمكنهم ذلك

314
00:17:47,626 --> 00:17:49,000
الرجال فحسب، أتفهمني؟

315
00:17:49,125 --> 00:17:51,959
الرجال أيضاً بشر يحبون ولديهم مشاعر

316
00:17:52,125 --> 00:17:54,083
أتفهمني؟ والسيدات لا يملكون هذا

317
00:17:54,792 --> 00:17:57,459
- بالحديث عن السيدات، (جيني)
- (جيني)

318
00:17:57,584 --> 00:17:58,999
انظري من أتى لزيارتنا

319
00:17:59,667 --> 00:18:02,751
- مرحباً يا (كلايد)
- (جيني)

320
00:18:04,417 --> 00:18:06,042
- توقف عن ذلك
- حسناً، هذا رائع

321
00:18:06,375 --> 00:18:08,918
هذا رائع حقاً، ثلاثتنا هنا
العصابة القديمة تجمعت

322
00:18:09,000 --> 00:18:11,751
أعني جميعنا فيما عدا
الذي لا يجب ذكر اسمه

323
00:18:11,876 --> 00:18:13,792
(دوغ)، سرتني رؤيتك يا (كلايد)

324
00:18:13,918 --> 00:18:15,292
حسناً

325
00:18:15,999 --> 00:18:18,000
- كيف العمل هنا، أتعملون كثيراً؟
- رائع، لديّنا عمل كثير

326
00:18:18,125 --> 00:18:19,542
- أتعملون كثيراً؟
- أجل، كثيراً جداً

327
00:18:19,709 --> 00:18:21,083
- مكانتي مرموقة في (كنزلي)
- هذا رائع

328
00:18:21,209 --> 00:18:23,250
هذا رائع، من الجيد
أنّ تكون في الشركة الأولى بالمجال

329
00:18:23,375 --> 00:18:25,751
لأننا نمشي في المبني فخورين
بعملنا بالشركة الأولى بالمجال

330
00:18:25,876 --> 00:18:27,667
- أفهم، ليس عليك العمل بهذا الجهد
- كلّا

331
00:18:27,792 --> 00:18:29,334
هذه هي الفكرة
لا أشعر بالتحدي بالقدر الكافي

332
00:18:29,667 --> 00:18:31,125
- أجل، هذا يبدو سيئاً
- كلّا، لو كان هناك

333
00:18:31,876 --> 00:18:35,584
خيارات مثيرة للاهتمام
في أماكن أخرى

334
00:18:35,709 --> 00:18:37,375
بصراحة، أعرف أنّ هذا غباء
لكن حتى لو كان هنا

335
00:18:37,501 --> 00:18:39,667
هنا؟ كلّا، يا إلهي، لا تزعج نفسك
هذا المكان سيىء من دون (مارتي)

336
00:18:41,375 --> 00:18:42,792
ومن دونك أنت أيضاً
أنت و(مارتي)

337
00:18:44,334 --> 00:18:46,167
- هل هذا...
- هذا ما كنت أحاول إخبارك به

338
00:18:46,375 --> 00:18:47,792
كانت في...

339
00:18:48,000 --> 00:18:50,918
أنت تجلس بجانب مكتبي يا صاح

340
00:18:51,751 --> 00:18:54,751
أتقول صاح؟
كان مكتبه قبل أن يكون مكتبك

341
00:18:55,000 --> 00:18:58,209
حسناً، لكنّه الآن مكتبي

342
00:18:59,334 --> 00:19:02,083
أهذا (كلايد) الذي أخبرتنا عنه كثيراً؟

343
00:19:02,501 --> 00:19:04,250
- إنّه أنا
- تسرني رؤيتك يا (كلايد)

344
00:19:04,375 --> 00:19:07,999
وأنا أيضاً، لا بد أنّك (بنيتا)
التي يتحدث عنها (دوغ) باستمرار

345
00:19:08,125 --> 00:19:09,626
- هذا لطيف
- كلّا، ليس كذلك

346
00:19:16,125 --> 00:19:17,542
هل يمكنني استعادة مكتبي؟

347
00:19:17,876 --> 00:19:21,918
"لا يهمني، ربما يمكنكم مساعدتي
في فهم الشيء اللعين الذي حدث"

348
00:19:22,250 --> 00:19:26,834
"لا أعلم لأنّي هنا أفعل ما يُفترض
بي فعله، فماذا تفعلون يا رفاق؟"

349
00:19:27,292 --> 00:19:29,209
لا تحدقوا بي مثل جثث هامدة

350
00:19:29,542 --> 00:19:32,999
لنجد حلاً الآن

351
00:19:35,626 --> 00:19:37,000
مرحباً

352
00:19:37,459 --> 00:19:39,292
من الجيد أنّك استطعت العودة إلى العمل

353
00:19:39,459 --> 00:19:41,334
- تبدو مرتاحاً
- شكراً لكِ

354
00:19:41,876 --> 00:19:44,834
حسناً، دعني أخبرك بما حدث
في الثلاث ساعات السابقة التي غبتها

355
00:19:44,999 --> 00:19:48,250
- غبت ساعتين
- (كلوسال فودز) الحمقى القدامى

356
00:19:48,375 --> 00:19:51,792
هاتفوني لعقد اجتماع في (فينيكس)
فقلت لنفسي إنّ هذا غريب

357
00:19:51,959 --> 00:19:55,667
فبحثت عن طريق وسيط ويتضح
أنّه توجد شائعة سيئة منتشرة

358
00:19:55,792 --> 00:19:57,999
بأنّي أعطيتهم أرقام غير صحيحة

359
00:19:58,626 --> 00:20:00,209
وبأنّ العروض التقديمية
أعيد استخدامها

360
00:20:02,125 --> 00:20:03,667
لكنّكِ كنت دائمة التفاخر بذلك

361
00:20:03,834 --> 00:20:05,250
- هذه ليست المشكلة
- هذه ليست المشكلة

362
00:20:05,375 --> 00:20:08,167
المشكلة هي أنّه قد يتم الاستغناء عنا

363
00:20:08,334 --> 00:20:10,334
وبالمناسبة، الجميع يفعل هذا

364
00:20:10,501 --> 00:20:12,000
حسناً، أنت أول من عرفت عنها هذا

365
00:20:12,292 --> 00:20:13,709
(إيفريت)، أنت أحمق كبير

366
00:20:14,709 --> 00:20:16,083
أعتقد

367
00:20:21,334 --> 00:20:24,167
- أعتقد أنّك أخبرتهم
- بالتأكيد، لم أفعل ذلك

368
00:20:24,501 --> 00:20:26,292
- لمّ قد أخبرهم؟
- لم أكن أعرف حتى

369
00:20:26,417 --> 00:20:30,209
- توقفي عن جعل غبائك يبدو فضيلة
- (مونيكا)

370
00:20:30,334 --> 00:20:33,250
لو كنتِ تستطيعين استخدام الجسد

371
00:20:33,459 --> 00:20:36,584
الذي منحه لكِ الرب ومارستِ الجنس
مع المدير التنفيذي المؤقت

372
00:20:36,709 --> 00:20:41,459
ربما لم نكن سنقع بالمأزق
الذي نحن فيه الآن

373
00:20:45,209 --> 00:20:50,000
أريد أفضل 10 أفكار

374
00:20:50,125 --> 00:20:52,083
لإنقاذ هذا الحساب الليلة

375
00:20:55,042 --> 00:20:58,667
اعذروني، عليّ الذهاب إلى حفل
(داي أوف هوب) الخيري

376
00:20:59,542 --> 00:21:01,209
لإنقاذ الأطفال المرضى

377
00:21:02,459 --> 00:21:04,999
أو الحيوانات أو الإبادة الجماعية

378
00:21:08,250 --> 00:21:09,667
هذا يحدث

379
00:21:09,792 --> 00:21:11,792
- هل أنتِ بخير؟
- لا تلمسني

380
00:21:12,083 --> 00:21:14,292
- يا إلهي
- لا تلمسني يا (كلايد)

381
00:21:14,584 --> 00:21:17,250
وإلاّ سأكلم قسم الموارد البشرية
وأقضي عليك

382
00:21:17,584 --> 00:21:19,250
حسناً، حسناً

383
00:21:19,667 --> 00:21:22,042
أقالت لكِ شيء؟ أهذا ما في الأمر؟
لأنّه هذا ما تفعله طوال الوقت

384
00:21:22,250 --> 00:21:24,209
لأنّها تحاول الإيقاع بيننا
هذا بمثابة تسلية لها

385
00:21:24,334 --> 00:21:27,250
- تحب رؤيتنا نتشاجر ونفقد صوابنا
- قالت إنّك ستقول ذلك بالضبط

386
00:21:27,375 --> 00:21:29,375
أهذا ما قالته (مونيكا)؟

387
00:21:29,584 --> 00:21:33,292
أجل، قالت (مونيكا) يا (كلايد)
فنحن نتحدث ونتشارك بعض الأمور

388
00:21:34,000 --> 00:21:36,000
ترى أنّي واعدة

389
00:21:36,209 --> 00:21:38,083
طلبت منكِ تواً ممارسة الجنس
مع المدير التنفيذي

390
00:21:38,334 --> 00:21:41,626
لن أخوض هذا الحوار مع المغتصب

391
00:21:43,167 --> 00:21:46,542
- من هو المغتصب؟
- إنّه أنت أم أنّ هذا مزعوم؟

392
00:21:46,792 --> 00:21:48,626
اتهامات الاغتصاب مثل الرمال المتحركة

393
00:21:48,959 --> 00:21:50,918
كلما قاومتها كلما جذبتك أكثر

394
00:21:51,000 --> 00:21:52,709
(إيفرت)، اصمت، أنا لست مغتصباً

395
00:21:52,999 --> 00:21:54,459
علمين أنّي لست مغتصباً

396
00:21:54,584 --> 00:21:57,209
حصولك على البراءة لا يجعلك بريئاً

397
00:21:57,459 --> 00:21:58,999
- هل حصلك على البراءة؟
- هل حدث ذلك؟

398
00:21:59,209 --> 00:22:01,459
كلّا، كيف تتم تبرئتي ممّا لم أرتكبه
لا ترفعي سماعة الهاتف

399
00:22:01,584 --> 00:22:03,751
- لا تلمسني
- (كريستي)، انظري إلي، يا إلهي

400
00:22:04,042 --> 00:22:06,918
هل توجد طريقة تساعدني
في فهم غباء الجنس البشري؟

401
00:22:07,083 --> 00:22:08,626
ربما يوجد تطبيق لهذا
أو أي رسم بياني

402
00:22:08,918 --> 00:22:10,292
(كريستي)، ضعي سماعة الهاتف

403
00:22:10,417 --> 00:22:12,292
يفسر لي طريقة تفكيركما اللعينة

404
00:22:12,417 --> 00:22:13,834
ضعيها، يا إلهي

405
00:22:13,959 --> 00:22:18,792
أيمكنني النظر إلى شيء
أستطيع فهمه؟

406
00:22:46,292 --> 00:22:48,918
تعمل سائق ليموزين بوظيفة إضافية

407
00:22:49,042 --> 00:22:51,042
- تبدين جميلة
- أبدو جميلة

408
00:22:51,959 --> 00:22:53,834
- لكني لست كذلك
- ولا أنا كذلك

409
00:22:57,667 --> 00:22:59,876
وأدركت أنّكِ ستذهبين
إلى عشاء (داي أوف هوبز)

410
00:23:00,918 --> 00:23:02,292
فقلت إنّك ستحتاجين إلى من يوصلك

411
00:23:02,751 --> 00:23:04,125
ماذا تريد يا (مارتي)؟

412
00:23:05,792 --> 00:23:07,167
نفتقدك في الشركة الجديدة

413
00:23:08,959 --> 00:23:10,459
و لا يزال هناك مكاناً شاغراً لكِ

414
00:23:10,626 --> 00:23:13,834
- أعني، إن كنتِ تهتمين لذلك
- حسناً

415
00:23:14,292 --> 00:23:16,125
- لديّ عرض لكِ
- (مارتي)

416
00:23:16,459 --> 00:23:19,000
كنت أود البقاء والاستماع إليك

417
00:23:19,542 --> 00:23:22,584
لكنّي أريد الوصول للمدير التنفيذي
لشركة (كوك) قبل أي أحد

418
00:23:23,209 --> 00:23:24,667
لديّ خطة

419
00:23:25,292 --> 00:23:29,250
يشرب معظم الناس المشروبات
ثم ينتظرون إلى أنّ يتحلوا بالشجاعة

420
00:23:29,417 --> 00:23:30,834
ليتحركوا وعادة يكون هذا بعد العشاء

421
00:23:30,959 --> 00:23:33,334
لكنّي بما أنّي ذكية ولدي دهاء

422
00:23:34,042 --> 00:23:36,334
شربت حتى الثمالة بمفردي بمطبخي

423
00:23:36,834 --> 00:23:40,334
مدهش، ظننت أنّكِ ستقولين ماهرة
لكن ما قلتِه حقاً محزن

424
00:23:40,709 --> 00:23:42,167
لا يهم يا (مارتي)، أراك هناك

425
00:23:42,459 --> 00:23:45,042
يا إلهي، ظننت أنّي علمتك أفضل
من ذلك يا (جي)

426
00:23:45,584 --> 00:23:49,792
تتبعين المعلومات غير الصحيحة
مثلما يفعل الجميع

427
00:23:50,042 --> 00:23:54,834
المدير التنفيذي لـ(كوك) يهدد
بفصل مدير التسويق كل 3 سنوات

428
00:23:54,959 --> 00:23:58,792
لكن لن يفعل ذلك أبداً
لأنّ مدير الحسابات شقيق زوجته

429
00:24:00,667 --> 00:24:03,375
لكن، على أيّ حال تفضلي

430
00:24:03,834 --> 00:24:06,959
سمعت أنّهم يقدمون دجاجاً مدهشاً
والقيادة وأنتِ ثملة يا (جيني)

431
00:24:07,250 --> 00:24:08,667
تصرف ذكي جداً

432
00:24:11,292 --> 00:24:14,209
تعلم أنّك لعين يا (مارتي)
ماذا لديك يا (مارتي)؟

433
00:24:14,751 --> 00:24:16,125
شركة (كلوسال فودز)

434
00:24:17,959 --> 00:24:20,250
- أكمل
- متاحون تماماً

435
00:24:21,292 --> 00:24:22,709
صفقتهم لكِ

436
00:24:22,834 --> 00:24:25,542
- سأمنحكِ كل ما تحتاجين لإتمامها
- هذا حساب كبير

437
00:24:26,292 --> 00:24:27,999
لمَ لا تأخذه أنت؟

438
00:24:28,334 --> 00:24:30,751
أتممت الصفقة مع (فري راينج)
وهذا تضارب مصالح

439
00:24:30,959 --> 00:24:32,334
لمَ تقدمها لي؟

440
00:24:32,459 --> 00:24:35,876
يا لكِ من ثملة، ستتولين صفقة
(كلوسال فودز) وأنا (فري راينج)

441
00:24:36,167 --> 00:24:37,584
سنتشارك بعض الأسرار

442
00:24:38,000 --> 00:24:40,542
ونستغل الطرفين ونبقيهم في مأزق

443
00:24:40,959 --> 00:24:42,334
للأبد

444
00:24:43,542 --> 00:24:47,250
هذا غير قانوني أبداً

445
00:24:47,834 --> 00:24:49,292
كلّا، ليس بالطريقة التي سنفعلها

446
00:24:54,751 --> 00:24:57,626
هذا لن يُغير شيئاً يا (مارتي)

447
00:24:57,999 --> 00:25:01,375
الأمر انتهى تماماً يا (مارتي)

448
00:25:01,751 --> 00:25:03,626
لن نعود معاً مجدداً

449
00:25:03,999 --> 00:25:05,375
حسناً، اسمعيني

450
00:25:05,999 --> 00:25:07,417
سأوصلك إلى عشاء (داي أوف هوب)

451
00:25:07,876 --> 00:25:10,375
إذا لم تقتنعي بالانضمام
في الوقت الذي نصل فيه

452
00:25:10,751 --> 00:25:13,959
سأقتلك وأرمي جثتك بحقيبة السيارة

453
00:25:16,250 --> 00:25:17,667
هذا لطيف جداً

454
00:25:23,125 --> 00:25:25,626
"أريني الضوء"

455
00:25:26,999 --> 00:25:29,501
"لن أخذلكِ"

456
00:25:30,042 --> 00:25:33,250
"إذا تخليتِ عن شكوكك"

457
00:25:33,792 --> 00:25:36,918
"ومنحتِني بعض الوقت"

458
00:25:37,792 --> 00:25:40,834
"أنا لست عدوك"

459
00:25:41,334 --> 00:25:44,375
"وأعلم أنّي لست المناسب لكِ"

460
00:25:45,000 --> 00:25:50,584
"لا ذنب لهذه الحواجز"

