﻿1
00:00:07,501 --> 00:00:10,083
"اسمي (مارتي كان)، مستشار إداري"

2
00:00:10,375 --> 00:00:14,751
"أذهب مع فريقي أسبوعياً إلى مكان ما
لنقنع الناس بحاجتهم الشديدة إلينا"

3
00:00:14,918 --> 00:00:17,250
"حين تحدث منافسة
بين (غريغ نوربرت) و(مارتي كان)"

4
00:00:17,626 --> 00:00:20,626
- تباً
- يراهن الجميع على فوزك

5
00:00:20,792 --> 00:00:25,167
لم تستطع منع نفسك
من إهانة رجولة (غريغ نوربرت)

6
00:00:25,334 --> 00:00:28,209
أظن أنّك تودّين أن يضاجعك أحد ما

7
00:00:28,918 --> 00:00:30,959
لأنّ الرجل الذي برفقتكِ الآن
لا يؤدي مهمته جيداً

8
00:00:31,751 --> 00:00:34,209
أظن أنّه علينا إقامة حفل الخطبة

9
00:00:34,375 --> 00:00:36,876
"إن لم تدرك طبيعة ما نفعله بعد
فات الأوان"

10
00:00:37,292 --> 00:00:39,042
"عليّ الذهاب الآن، اتصل بي"

11
00:00:46,751 --> 00:00:48,125
"يوم الخميس"

12
00:01:04,417 --> 00:01:07,292
- ما الأمر؟
- يا إلهي، ماذا حدث؟

13
00:01:07,417 --> 00:01:09,459
- أظنّك ضربت عضوك الذكري
- أفعلت هذا مجدداً؟

14
00:01:09,584 --> 00:01:11,083
- أجل
- "سنهبط في (لوس أنجلوس)"

15
00:01:11,459 --> 00:01:14,375
"إن أتيتم لزيارة (لوس أنجلوس)
نتمنى لكم رحلة سعيدة"

16
00:01:14,876 --> 00:01:17,209
"وإن كنتم تعيشون هنا
فمرحباً بكم في موطنكم"

17
00:01:21,417 --> 00:01:22,834
الوطن

18
00:01:22,999 --> 00:01:27,250
مكان يذهب إليه المستشار الإداري
ليغسل ملابسه

19
00:01:29,250 --> 00:01:31,459
"وإن كنتم ستسافرون إلى أماكن أخرى
اطلبوا مساعدة الموظف قرب البوابة"

20
00:01:31,584 --> 00:01:32,999
"لتنسيق الرحلات القادمة"

21
00:01:33,626 --> 00:01:35,459
"طاب يومكم
ونشكركم لاستخدام خطوطنا الجوية"

22
00:01:37,876 --> 00:01:40,334
نسافر من الإثنين إلى الخميس
كل أسبوع

23
00:01:40,626 --> 00:01:42,876
ونذهب إلى المكتب يوم الجمعة
ونسافر مجدداً يوم الإثنين

24
00:01:43,292 --> 00:01:45,834
لذا مع مضيّ كل أسبوع وكل عام

25
00:01:46,209 --> 00:01:49,959
وازدياد متعتنا أثناء السفر
وأماكن المداعبة التي نزورها

26
00:01:50,125 --> 00:01:55,667
معنى الوطن تلاشى تدريجياً
وأصبح منسياً بالنسبة إلى بعض منّا

27
00:01:58,375 --> 00:02:00,709
- أعلم أنّك نظرت إلى مؤخرتي للتو
- كلّا، لم يفعل

28
00:02:00,834 --> 00:02:02,584
- بل نظر
- ربما نظرت

29
00:02:03,209 --> 00:02:05,000
- وما رأيك؟
- ليست سيئة

30
00:02:06,334 --> 00:02:07,751
شكراً

31
00:02:09,000 --> 00:02:13,167
مهلاً يا (جيني)، إنّه آخر أسبوع
بالجولة المحلية لمسرحية (ويكيد)

32
00:02:13,292 --> 00:02:15,000
ولديّ تذكرة إضافية
لحضورها يوم السبت

33
00:02:15,584 --> 00:02:17,125
- يا إلهي
- لم أودّ أن أدعو غيركِ

34
00:02:17,250 --> 00:02:21,042
في الواقع عليّ الذهاب الآن
وسأراكم غداً في الصباح الباكر

35
00:02:21,250 --> 00:02:24,375
- إلى اللقاء يا (جيني)
- (كلايد)، أتودّ حضور المسرحية؟

36
00:02:24,584 --> 00:02:26,292
ليتني أستطيع الذهاب يا (دوغ)
لكن عليّ تنظيف الفرن

37
00:02:26,667 --> 00:02:28,792
لأضع رأسي بداخله وأنتحر

38
00:02:28,999 --> 00:02:32,417
هذا أفضل لي من مرافقتك
بموعد غرامي إلى مسرحية (ويكيد)

39
00:02:32,542 --> 00:02:34,834
- لكن أتمني أن تستمتع بوقتك
- يمكنك الرفض وحسب

40
00:02:39,000 --> 00:02:40,417
- سنلتقي غداً
- أجل

41
00:02:41,250 --> 00:02:44,209
لذا نعود إلى موطننا ونفعل ما بوسعنا
لمواكبة تلك التغيّرات

42
00:03:08,542 --> 00:03:10,334
"يوم الجمعة"

43
00:03:12,667 --> 00:03:14,918
- أبي يدخّن الماريغوانا
- أبي لا يدخّنها

44
00:03:15,876 --> 00:03:18,375
- لا بأس بذلك
- حقاً؟

45
00:03:19,459 --> 00:03:21,709
- هل قد تفعلها ذات يوم؟
- أتقصد تدخين الماريغوانا؟

46
00:03:23,375 --> 00:03:24,792
كلّا

47
00:03:27,083 --> 00:03:29,417
- عمّ قد تمتنع أيضاً؟
- لا أدري، هناك أمور عديدة

48
00:03:31,626 --> 00:03:34,417
- وماذا ستقبل أن تفعل؟
- أمور عديدة

49
00:03:41,167 --> 00:03:43,125
- قبّلني
- لم أفعل ذلك

50
00:03:43,959 --> 00:03:47,501
أنت مَن قبّلتني، لم أقبّله
فكرت في الأمر

51
00:03:47,626 --> 00:03:49,751
- لكنّي لست معجباً به لهذه الدرجة
- قبّلتني

52
00:03:49,959 --> 00:03:51,334
- لم أفعل ذلك
- بل فعلت

53
00:03:51,501 --> 00:03:53,042
كلّا، لم أفعل

54
00:03:56,501 --> 00:03:57,918
- ماذا؟
- (مارتي)

55
00:03:58,834 --> 00:04:00,667
- موعد الساعة العاشرة سيبدأ الآن
- ليس لديّ موعد بالعاشرة

56
00:04:00,792 --> 00:04:02,459
أتت امرأة وتقول إنّ لديها موعد معك

57
00:04:12,334 --> 00:04:13,751
سيد (كان)

58
00:04:13,959 --> 00:04:16,292
أشكرك بشدة لموافقتك على مقابلتي
من دون سابق إنذار

59
00:04:16,417 --> 00:04:18,501
يسرّني ذلك، تفضّلي من هنا

60
00:04:22,459 --> 00:04:24,876
مهلاً يا عزيزتي، تمهّلي

61
00:04:25,542 --> 00:04:27,751
- ماذا تفعلين هنا؟
- ألست مسروراً لرؤيتي؟

62
00:04:28,250 --> 00:04:30,042
- أيجب أن أكون مسروراً؟
- أتشعر بالتوتر؟

63
00:04:30,417 --> 00:04:33,167
- (مارتي كان) يشعر بالتوتر
- عزيزتي، لست متوتراً

64
00:04:33,501 --> 00:04:35,918
ربما أشعر ببعض الحيرة والارتباك

65
00:04:36,501 --> 00:04:38,125
وبالطبع أشعر بالإثارة لكن لست متوتراً

66
00:04:39,250 --> 00:04:40,792
ماذا تفعلين هنا؟ ظننتكِ في (نيويورك)

67
00:04:40,918 --> 00:04:42,584
تم قبولي بجامعة (كاليفورنيا الجنوبية)

68
00:04:42,876 --> 00:04:44,292
- ونلت منحة شاملة
- هل قبلوكِ بالجامعة حقاً؟

69
00:04:44,417 --> 00:04:45,834
- سأصبح محامية بالمستقبل
- مرحى

70
00:04:47,709 --> 00:04:49,083
يمكنك التقرب إلى منصة القضاء

71
00:04:54,542 --> 00:04:59,501
عزيزتي، برأيي عليكِ الاعتراف
بأنّ ما حققتِه كان بفضلي نوعاً ما

72
00:04:59,918 --> 00:05:01,292
- سأعترف
- حسناً

73
00:05:01,417 --> 00:05:03,709
غيّرت حياتي
وانتقلت إلى الجانب الآخر من البلد

74
00:05:03,834 --> 00:05:05,375
لأجل رجل قابلته
حين كنت راقصة تعرّي

75
00:05:05,501 --> 00:05:07,501
لأستطيع تسليته من حين لآخر

76
00:05:07,626 --> 00:05:10,000
بالأيام الثلاثة بالأسبوع
التي يتوقّف فيها عن العمل والسفر

77
00:05:10,417 --> 00:05:12,167
لأنّي تحت إمرته تماماً

78
00:05:12,292 --> 00:05:15,751
ألا تشعرين بحال أفضل
بعد الإفصاح عن هذا؟

79
00:05:20,292 --> 00:05:22,083
عزيزتي، أتتذكّرين (غريغ نوربرت)؟

80
00:05:22,375 --> 00:05:24,834
- (غريغ نوربرت)
- تسبّبتِ برحيل زوجته

81
00:05:26,751 --> 00:05:29,834
- أجل، بالطبع أتذكّر زوجته
- أجل

82
00:05:30,000 --> 00:05:32,042
- راسلتني ببضعة رسائل إباحية
- هذا لطيف للغاية

83
00:05:32,626 --> 00:05:35,167
اسمعيني، إنّه هنا ويحاول شراء الشركة

84
00:05:35,292 --> 00:05:37,918
- (مارتي) البارع سينتصر بالنهاية
- لست متأكداً من هذا

85
00:05:38,000 --> 00:05:40,626
لديّ بنود بالعقد تمنعني من التنافس

86
00:05:40,751 --> 00:05:45,125
فلا يمكنني أخذ الموظفين الموهوبين
والعمل لدى الشركة المنافسة

87
00:05:45,667 --> 00:05:47,751
- هذا غير مطمئن
- ليس جيداً على الإطلاق

88
00:05:47,999 --> 00:05:51,459
من الأفضل ألّا يراكِ السيد (نوربرت)
هنا اليوم

89
00:05:51,584 --> 00:05:54,709
- لا بد أنّك قلِق، تعال
- لا يمكنني وصف شعوري

90
00:05:55,459 --> 00:05:58,292
- هناك طرق معيّنة لإزالة القلق
- أجل

91
00:05:58,459 --> 00:06:02,167
- وأنجح بشدة بهذه الطريقة بالتحديد
- إنّها فكرة سيئة

92
00:06:02,292 --> 00:06:05,709
- بهذا الوقت والمكان
- أجريت بحثاً مكثفاً، إنّها تفلح

93
00:06:05,834 --> 00:06:08,209
- (إيبرل)، (إيبرل)
- مرحباً

94
00:06:10,292 --> 00:06:11,709
تصبحين محامية رائعة

95
00:06:12,834 --> 00:06:14,209
(مارتي)

96
00:06:14,375 --> 00:06:18,334
أيمكننا التغاضي عن العداء بيننا
لخمس دقائق؟

97
00:06:18,459 --> 00:06:21,209
أحتاج إلى رأي سديد يا صديقي

98
00:06:21,501 --> 00:06:22,918
الأمر بشأن زوجتي

99
00:06:24,167 --> 00:06:27,292
أو زوجتي السابقة
يا للهول، لا أستطيع حتى قول ذلك

100
00:06:27,709 --> 00:06:33,167
أعلم أنّها أصغر سناً
وليست حادّة الذكاء لكن شعرها جميل

101
00:06:33,292 --> 00:06:38,584
أجل، (غريغ) أيمكننا...

102
00:06:39,459 --> 00:06:42,334
تأجيل هذا الحديث إلى وقت لاحق
ربما في مكتبك؟

103
00:06:42,501 --> 00:06:44,000
أظن أنّ (سكيب) يتنصّت على مكتبي

104
00:06:44,125 --> 00:06:46,375
- لا يُعقل
- أشعر بأنّه يسمع كل ما أقوله

105
00:06:46,542 --> 00:06:50,417
وكأنّ شخص ما لديه علم
بمحادثاتي الخاصة، هل أنت بخير؟

106
00:06:50,584 --> 00:06:52,999
- لديّ تشنّج شديد
- مهلاً يا (مارتي)

107
00:06:53,250 --> 00:06:56,417
لست هنا من أجل العمل أو العبث
أتيت لنتحدث يداً ليد

108
00:06:57,626 --> 00:06:59,542
- أخطأت بهذا التعبير يا (غريغ)
- ماذا؟

109
00:06:59,834 --> 00:07:05,542
هذه الكلمات لا تعني رجلاً لرجل
بل يداً ليد وكأنّه قتال

110
00:07:05,792 --> 00:07:07,292
لكن أظن أنّك قصدت أن تقول
رجلاً إلى رجل

111
00:07:07,417 --> 00:07:12,667
- قلت عكس ما قصدته تماماً
- حقاً؟

112
00:07:12,792 --> 00:07:16,918
- إنّه خطأ شائع
- يا لذكائكم أيّها المستشارون

113
00:07:17,000 --> 00:07:19,542
أنت الأذكى بينهم، سأكتب ما قلته

114
00:07:20,167 --> 00:07:21,584
- سأحضره
- لديّ أقلام أخرى يا (غريغ)

115
00:07:21,751 --> 00:07:23,999
- دعني أشرح لك
- سيتدحرج، قلم جميل

116
00:07:24,083 --> 00:07:26,834
- أجل، إنّه هدية
- أيمكنني التحدث بصراحة؟

117
00:07:26,959 --> 00:07:31,125
هذا غريب لأنّي أودّ القضاء عليك
لكنّي أشعر بصلة بيننا

118
00:07:31,250 --> 00:07:33,292
- علينا قضاء بعض الوقت معاً
- سيكون هذا رائعاً لكن...

119
00:07:33,667 --> 00:07:36,999
- أنا مشغول للغاية
- ذهني يشرد دائماً

120
00:07:37,125 --> 00:07:38,876
- لذا أكتب كل شيء
- هذا مدهش

121
00:07:39,000 --> 00:07:41,918
بدأت ممارسة تمارين التأمل
والتزلج الشراعي، أليس رائعاً؟

122
00:07:42,042 --> 00:07:43,459
- رائع
- أجل

123
00:07:44,918 --> 00:07:46,292
رائع

124
00:07:46,999 --> 00:07:48,375
هذا ليس هاتفي

125
00:07:48,999 --> 00:07:51,209
- هذه كتبها شخص سخيف
- تباً

126
00:07:52,876 --> 00:07:54,250
المديرة (غيتا)

127
00:07:57,459 --> 00:07:59,292
هناك مكان رائع لتقليم الأظافر
إنّه بنهاية الشارع

128
00:07:59,417 --> 00:08:02,209
- أنصحكِ به
- مرحباً يا عزيزي

129
00:08:04,083 --> 00:08:05,584
اللعنة، ماذا يحدث؟

130
00:08:05,709 --> 00:08:09,876
- ابني مصدوم بالخارج يا (غيتا)
- فلنهذّب حديثنا يا سيد (كان)

131
00:08:10,167 --> 00:08:12,375
- فالعصبية لن تساعدك
- حسناً

132
00:08:13,042 --> 00:08:14,918
ماذا تفعل هذه هنا؟

133
00:08:15,000 --> 00:08:19,417
رأيت أنّه نظراً لخطورة الموقف
على كلا الوالدين الحضور

134
00:08:19,584 --> 00:08:22,334
- ابننا يواجه ادعاء كاذب بالتحرش
- (مارتي)

135
00:08:22,501 --> 00:08:24,999
- وجئتِ للجلوس والشماتة
- (مارتي)

136
00:08:25,125 --> 00:08:26,584
- تستمتعين بهذا، أليس كذلك؟
- (مارتي)

137
00:08:27,584 --> 00:08:30,459
(مارتي)، اهدأ قليلاً

138
00:08:31,083 --> 00:08:33,999
برأيي علينا الإنصات إلى (غيتا)

139
00:08:34,250 --> 00:08:38,209
ابننا يرتدي الفساتين
ويقبّل الفتيان رغماً عنهم

140
00:08:38,375 --> 00:08:41,667
أساس هذا الموضوع
هو النظام الفاشل، أتفهمان؟

141
00:08:41,876 --> 00:08:45,209
والأفكار التربوية الخاطئة
بمدرسة (نيو باسيفيك)

142
00:08:45,459 --> 00:08:47,542
التي اتبعت بالبداية نظاماً

143
00:08:47,667 --> 00:08:50,667
أساسه المبادىء الحكيمة وشبه المثالية
للفيلسوف (رودولف شتاينر)

144
00:08:50,792 --> 00:08:56,292
انحدر الآن إلى أفكار رجعية ومنحطّة
وقديمة الطراز كأنّه نسخة مشوهة

145
00:08:56,459 --> 00:08:58,626
- ممّا كان عليه بالأساس
- سيد (كان)، سيد (كان)

146
00:08:59,083 --> 00:09:02,209
- أجل
- نلت دكتوراه من جامعة (ستانفورد)

147
00:09:02,375 --> 00:09:04,709
- يا للهول
- وبأول وظيفة لي بعد الدكتوراه

148
00:09:04,834 --> 00:09:08,584
كنت مستشارة تعليمية بـ(ديلويت)
وهناك التقيت بزوجي السابق

149
00:09:08,876 --> 00:09:12,876
مستشار إداري يشبهك للغاية
وحول حياتي إلى جحيم

150
00:09:13,334 --> 00:09:15,501
إلى أن التقيت بشريكة حياتي
عزيزتي (دياندرا)

151
00:09:15,626 --> 00:09:18,209
لذا أعرف جحر الأفاعي اللعينة
الذي جئت منه

152
00:09:21,083 --> 00:09:22,709
عجباً، قلت هذا بتلقائية بلا قصد

153
00:09:22,918 --> 00:09:28,375
على أيّ حال، أريد مصلحة الجميع
(روسكو) والمدرسة معاً

154
00:09:28,626 --> 00:09:33,083
- والآن أشعر بأن التغيير مفيد
- قوليها وحسب، تودّين طرد ابني

155
00:09:33,209 --> 00:09:35,709
- لا تعتبر الأمر بمثابة طرد
- إذن، ماذا سأعتبره؟

156
00:09:36,167 --> 00:09:38,834
أهذا يشمل الفتى الآخر (كايلب)؟

157
00:09:38,999 --> 00:09:41,000
- أتفكرين في طرده أيضاً؟
- الأمر معقد

158
00:09:41,167 --> 00:09:43,999
حقاً؟ سأوضح لكِ الأمر
هذا هو ما يحدث

159
00:09:44,209 --> 00:09:47,584
لم أتحمل تكلفة معمل العلوم الجديد
بالمدرسة، أليس كذلك؟

160
00:09:47,792 --> 00:09:52,584
وبالطبع لا أحضر فرقة للغناء
بحفل جمع التبرعات للمدرسة

161
00:09:52,751 --> 00:09:58,083
لذا والد (كايلب)
نجم الموسيقى الثري محب التبرع

162
00:09:58,417 --> 00:10:02,125
هو الأفضل والفائز بهذا الموقف
أليس كذلك؟

163
00:10:02,709 --> 00:10:04,999
مبادئكِ رائعة يا (غيتا)
آمل أن تعلّميها للأولاد

164
00:10:05,459 --> 00:10:07,999
والد (كايلب) يدعم المدرسة بسخاء

165
00:10:08,167 --> 00:10:10,709
لكن الأزمة بشأن (روسكو)
وما حدث اليوم

166
00:10:10,834 --> 00:10:13,999
- برأيي كلانا نعلم أنّه يحاول...
- هذا هراء

167
00:10:14,083 --> 00:10:15,501
- هذا هراء
- (مارتي)

168
00:10:15,626 --> 00:10:17,334
هذا هراء

169
00:10:18,918 --> 00:10:21,417
سأتجه إلى المطار صباح الإثنين

170
00:10:21,584 --> 00:10:24,292
لكن قبل هذا سأوصل ابني
إلى هذه المدرسة

171
00:10:24,417 --> 00:10:25,834
- لا أظنّها فكرة جيدة
- (غيتا)

172
00:10:26,792 --> 00:10:29,417
- سيأتي إلى المدرسة صباح الإثنين
- ليست فكرة جيدة

173
00:10:29,751 --> 00:10:33,876
لكنّي مستعدة إلى مناقشة الأمر أكثر
مع الأطراف المعنية قبل رحيلك

174
00:10:33,999 --> 00:10:35,792
ليس لديّ وقت قبل رحيلي
يجب أن يكون يوم الأحد

175
00:10:35,918 --> 00:10:38,083
- أيناسبكِ الأحد الساعة الرابعة؟
- حسناً

176
00:10:48,959 --> 00:10:52,125
سمعت أنّكِ أنهيت تعاقد (ستاي رايت)
ببراعة في (سالت ليك)

177
00:10:53,375 --> 00:10:56,375
- كان الأمر صعباً لكن نجحتِ
- كان كذلك، ونجحت بالفعل

178
00:10:56,876 --> 00:10:59,792
هل كان السيد (كان) مهووس السيطرة
راضياً عن ذلك؟

179
00:11:01,167 --> 00:11:02,584
تقريباً

180
00:11:10,292 --> 00:11:12,125
أقلتِ تقريباً؟

181
00:11:13,334 --> 00:11:14,751
عجباً

182
00:11:15,125 --> 00:11:16,918
- ماذا؟
- مهلاً، مهلاً

183
00:11:17,792 --> 00:11:20,167
يدهشني الشبه بينكِ وبين زوجتي

184
00:11:20,334 --> 00:11:25,042
يا إلهي، أقصد زوجتي السابقة
دائماً أنسى هذا الأمر

185
00:11:26,751 --> 00:11:30,542
- لم أكن أعلم
- لا يوجد رد ملائم لما قلته

186
00:11:30,709 --> 00:11:32,834
- هذا صحيح
- هذا مديح، فهي موهوبة للغاية

187
00:11:33,709 --> 00:11:37,042
- إنّها إنسانة مذهلة
- هذا لطف شديد منك

188
00:11:37,667 --> 00:11:40,250
يمكنني التعامل بلطف
أحياناً يا (جيني)

189
00:11:40,375 --> 00:11:43,834
وأنتِ تستحقين المعاملة
بلطف واحترام

190
00:11:43,959 --> 00:11:45,334
شكراً جزيلاً يا (غريغ)

191
00:11:46,459 --> 00:11:52,250
اسمعيني، أتيت حديثاً إلى المدينة
ولا أعرف أشخاصاً كُثُر

192
00:11:53,417 --> 00:11:56,334
- ولا أعرف عدّة نساء لكن أعرفكِ
- مرحباً يا (مارتي)

193
00:11:57,083 --> 00:12:00,709
(مارتي)، كنت أتحدث إلى (جيني)
بشأن تعاقد (ستاي رايت)

194
00:12:00,834 --> 00:12:03,000
في (سالت ليك)
ألم تحقق نجاحاً مذهلاً؟

195
00:12:03,167 --> 00:12:04,584
- تقريباً
- يا إلهي

196
00:12:04,709 --> 00:12:07,083
- شكراً جزيلاً يا (مارتي)
- (مارتي) عليك تقدير فريقك

197
00:12:07,209 --> 00:12:08,876
ومعاملتهم بشكل جيد وبحب
أليس كذلك يا (جيني)؟

198
00:12:08,999 --> 00:12:11,459
يا مَن تذكّرينني بزوجتي
التي تركتني لإعجابها بزوجة (مارتي)

199
00:12:11,667 --> 00:12:14,250
- يا إلهي
- اعتذرت لك بشأن هذا يا (غريغ)

200
00:12:14,792 --> 00:12:16,417
- ولم تكن زوجتي
- يا إلهي، هذا صحيح

201
00:12:17,000 --> 00:12:19,501
تذكّرت الآن، إنّها راقصة تعرّي
حقيرة لا تمانع التقرّب إلى النساء

202
00:12:19,626 --> 00:12:21,459
دمرت حياتي بالكامل، فلنغيّر الموضوع

203
00:12:23,417 --> 00:12:24,876
مهلاً، تمهّلا

204
00:12:25,792 --> 00:12:28,209
- لا ترحلا فأنا بحاجة إليكما
- أتقصدنا نحن؟

205
00:12:28,375 --> 00:12:30,626
- ابقيا هنا
- استمتعت بالحديث إليكما

206
00:12:30,834 --> 00:12:35,542
والآن سأذهب لفحص كل أعمالك
بالعامين الماضيين بدقة بالغة

207
00:12:35,667 --> 00:12:38,125
عجباً، استعد للشعور بالخجل
من نجاحاتي المتعددة

208
00:12:38,250 --> 00:12:39,667
مهلاً

209
00:12:48,959 --> 00:12:52,792
أعلم أنّ الوضع سيىء
لكن أيتخطى الأمر ما توقعته؟

210
00:12:53,000 --> 00:12:55,334
لا تكترثوا لهذا الرجل، اسمعوني

211
00:12:56,292 --> 00:12:59,125
- اقتربت العطلة وهي مقدسة لنا
- هذا مؤكد

212
00:12:59,250 --> 00:13:03,167
إنّه وقت نهرب فيه ممّا يشغلنا
ونسترخي وحسب

213
00:13:03,501 --> 00:13:05,584
- ونختلي بأنفسنا
- أجل، وقت المتعة

214
00:13:06,250 --> 00:13:08,042
- هذا لن يحدث بهذه العطلة
- حقاً؟

215
00:13:08,584 --> 00:13:12,959
كلّا، (روسكو) لديه مشاكل بالمدرسة
اتهموه ظلماً

216
00:13:13,042 --> 00:13:18,417
وعليّ الضغط عليهم لذا نحن الأربعة
سننقضّ عليهم لإيجاد نقطة ضعفهم

217
00:13:18,584 --> 00:13:20,501
لا علاقة لهذا الأمر بعملنا يا (مارتي)

218
00:13:21,667 --> 00:13:23,042
أطلب منكم المساعدة يا (جيني)

219
00:13:24,167 --> 00:13:27,209
- أجل، لكن لديّ الحق لأرفض
- كلّا

220
00:13:27,334 --> 00:13:28,876
أنت لا تزور منزلي بالعطلة

221
00:13:28,999 --> 00:13:31,292
- لتساعد بإزالة حشائش حديقة الخضَر
- عجباً، وأنا لديّ حديقة أعشاب

222
00:13:31,417 --> 00:13:33,542
- حقاً؟
- (جيني)، هذه ليست أزمة حديقة

223
00:13:33,667 --> 00:13:36,042
- بل أتحدث عن ابني
- برأيي يمكنك تدبّر الأمر

224
00:13:36,167 --> 00:13:37,584
سأراكم يوم الإثنين

225
00:13:38,167 --> 00:13:41,167
- حقاً؟ هل الأمر بهذه البساطة؟
- يبدو ذلك

226
00:13:42,000 --> 00:13:44,042
- إذن، سأرحل وسنلتقي يوم الإثنين
- كلّا

227
00:13:44,751 --> 00:13:46,751
- ماذا ستفعلان وقت العشاء؟
- لن أستطيع تناول العشاء

228
00:13:46,999 --> 00:13:48,501
أحاول تطهير معدتي حالياً

229
00:13:48,792 --> 00:13:50,751
"يوم السبت"

230
00:13:57,667 --> 00:14:00,417
إذن، أخبريني
ما مواصفات كعكة أحلامكِ؟

231
00:14:00,709 --> 00:14:02,250
- أقلت كعكة أحلامي؟
- أجل، كعكة أحلامكِ

232
00:14:02,375 --> 00:14:06,709
- كل عروس تتخيل كعكة زفافها
- التي تتمنين وضع وجهه بها

233
00:14:10,584 --> 00:14:12,751
تحدثنا بهذا الشأن
برأيي سنختار كعكة الفانيليا

234
00:14:12,876 --> 00:14:15,000
- أجل، هذا صحيح
- حسناً، لكن أيمكنني اقتراح شيء؟

235
00:14:15,584 --> 00:14:17,542
- بالطبع
- كعكة مغطاة بعجين السكر

236
00:14:17,959 --> 00:14:20,000
- إنّها رائجة للغاية حالياً
- حسناً

237
00:14:20,125 --> 00:14:23,584
لا أعرف مذاق عجين السكر
لكنّه يبدو لذيذاً

238
00:14:23,709 --> 00:14:25,375
- رائع
- ما اللون الذي ستختارينه؟

239
00:14:25,792 --> 00:14:29,083
- الألوان، لم نتحدث عنها
- لم نناقش موضوع الألوان

240
00:14:29,459 --> 00:14:33,000
برأيي ستكون بلون الكعك المعتاد

241
00:14:36,459 --> 00:14:38,542
أيمكننا رؤية كتيّب العيّنات؟
ألديكم قائمة بأشكالها؟

242
00:14:38,709 --> 00:14:41,250
- أجل، إنّه هناك
- تفضّلا

243
00:14:41,751 --> 00:14:43,125
رائع

244
00:14:44,334 --> 00:14:45,751
حسناً

245
00:14:47,459 --> 00:14:49,334
- هل أنتِ بخير؟
- أجل

246
00:14:49,918 --> 00:14:53,751
- أحبك حقاً لكنّ لا أحب الكعك
- فهمت

247
00:14:54,000 --> 00:14:57,417
ولا أحب الكعك المجوف
المحشو بجبن الماعز والأعشاب

248
00:14:57,584 --> 00:15:00,334
ولا العربات التي تجرّها الأحصنة
ولا حفلات الزفاف

249
00:15:00,584 --> 00:15:03,292
سأفعل ما تريدينه
فلنجعل الأمر بسيطاً وحسب

250
00:15:03,999 --> 00:15:05,792
ونستمتع بحفلنا الرائع، هل اتفقنا؟

251
00:15:07,125 --> 00:15:09,375
يبدو أنّه علينا اختيار كعكة للزفاف

252
00:15:09,501 --> 00:15:12,083
- فلنختر واحدة ونرحل من هنا
- حسناً

253
00:15:12,209 --> 00:15:16,209
ويمكننا ارتكاب أفعال مشينة
بالسيارة بالمرآب في وضح النهار

254
00:15:16,334 --> 00:15:18,459
- اتفقنا
- حسناً، اتفقنا

255
00:15:18,751 --> 00:15:20,417
- كيف حالكِ؟
- مرحباً، أنا بخير

256
00:15:20,542 --> 00:15:23,709
- يا إلهي
- اخترت هذه من مجلة عرائس

257
00:15:23,876 --> 00:15:25,250
من منطقة (بروفنس) الفرنسية

258
00:15:25,876 --> 00:15:29,083
يا إلهي، أحببت هذه الكعكة

259
00:15:29,292 --> 00:15:32,459
كعكة لوز وخمر مركّز من 6 طوابق
بشكل سداسي مغطاة بزهور سكر زرقاء

260
00:15:32,584 --> 00:15:34,709
وأشكال بعجين السكر
تكفي 200 شخص

261
00:15:35,000 --> 00:15:37,209
- رائع
- زوجتي ذوقها رائع

262
00:15:38,250 --> 00:15:40,292
- قلت إنّي زوجتك للتو
- بالطبع

263
00:15:45,417 --> 00:15:49,709
تباً، (مارتي كان) اللعين
يريد منّي المجيء إلى العمل اليوم

264
00:15:49,834 --> 00:15:51,209
- أيريدكِ بالعطلة حقاً؟
- أجل

265
00:15:51,375 --> 00:15:54,000
- يا إلهي، لا يحترم حياتكِ الخاصة
- هذا عملي

266
00:15:54,626 --> 00:15:58,584
ليس عملي أن أكون هنا
لأتذوق 14 نوع من الكعك الجاف

267
00:15:58,709 --> 00:16:01,626
- هذا ليس أهم من العمل
- حسناً، اهدئي

268
00:16:02,083 --> 00:16:03,501
آسفة

269
00:16:05,250 --> 00:16:10,417
هذا بسبب أمر الاستحواذ على الشركة
(مارتي) يشعر بالفزع وليس لديه أصدقاء

270
00:16:10,542 --> 00:16:12,584
لذا يخشى أن يطيح به
هذا الرجل القادم من (نيويورك)

271
00:16:12,751 --> 00:16:16,459
لماذا تدعمينه الآن؟
ألا يجب أن يكون موقفكِ محايداً؟

272
00:16:16,918 --> 00:16:18,959
أحاول فعل ذلك

273
00:16:20,125 --> 00:16:22,751
- حسناً، أتمنى لكِ التوفيق
- شكراً

274
00:16:23,459 --> 00:16:26,501
- مهلاً، هل علاقتنا بخير؟
- أجل، بخير

275
00:16:28,167 --> 00:16:29,584
بخير

276
00:16:45,501 --> 00:16:49,167
شكراً لإحضاري إلى مكتبك
أعجبني، تصميمه هندسي وأنيق

277
00:16:49,375 --> 00:16:52,292
- شكراً، مرحباً
- مرحباً، أتيت بالوقت المناسب

278
00:16:52,626 --> 00:16:54,000
- أتملك هذا المكان؟
- كلّا

279
00:16:54,709 --> 00:16:56,999
- لكن تملك جزء منه على الأقل
- جزء صغير

280
00:16:57,083 --> 00:17:00,584
هناك شركاء آخرين
ولديهم حصة أكبر وأسهم أكثر

281
00:17:00,751 --> 00:17:02,709
أستصبح من أكبر الشركاء
ولديك أسهم أكثر؟

282
00:17:03,000 --> 00:17:05,083
- ما رأيك؟
- بالطبع ستصبح كذلك

283
00:17:05,209 --> 00:17:06,626
- أتمنى ذلك
- مرحباً

284
00:17:07,209 --> 00:17:08,626
كيف حالك يا فتى؟

285
00:17:08,999 --> 00:17:10,626
أستمتع بوقتي
يا سيد (كلايد) من الشمال

286
00:17:10,792 --> 00:17:12,167
السيد (كلايد) من الشمال

287
00:17:12,626 --> 00:17:15,751
أتعلم أنّهم اتهموني ظلماً
مثل القديسة (جان دارك)؟

288
00:17:15,876 --> 00:17:18,083
- بل قل كالملاكم (روبن كارتر)
- لا تقلق

289
00:17:18,209 --> 00:17:21,042
- لأنّك تعلم أننا سنساندك
- سمعتك يا صاح

290
00:17:21,209 --> 00:17:23,792
- هيّا، ألق التحية
- لا تلق التحية

291
00:17:24,667 --> 00:17:28,042
- أجل، هكذا
- أيّها الأب، ستحبنا الآن

292
00:17:28,209 --> 00:17:31,918
- لأننا وجدنا نقطة ضعف الخصم
- أخبرني بها

293
00:17:32,834 --> 00:17:35,501
تباً يا (روسكو)، اذهب إلى المطبخ

294
00:17:35,626 --> 00:17:37,709
ابحث بالثلاجة
بها ألواح شوكولاتة مجمدة

295
00:17:37,876 --> 00:17:39,709
- حسناً، سأفعل ذلك
- لا تأكلها كلها

296
00:17:39,918 --> 00:17:41,959
- أتعلم أنّه غالباً سيأكلها كلها؟
- أجل، على الأرجح سيأكلها كلها

297
00:17:42,042 --> 00:17:43,459
- ماذا يحدث؟
- حسناً، اسمعني

298
00:17:43,792 --> 00:17:46,876
عام 2009، مؤسسة (إن إس آر)
لتوحيد معايير المراجعة بالدولة

299
00:17:46,999 --> 00:17:51,334
أدينت بتنظيم عملية غش واسعة النطاق
بعشرين مدرسة خاصة وحكومية

300
00:17:51,459 --> 00:17:54,459
- حسناً
- ومدرسة (نيو باسيفيك) كانت إحداها

301
00:17:54,751 --> 00:17:56,751
- وماذا بعد؟
- ما فعلته مؤسسة (إن إس آر)

302
00:17:56,876 --> 00:18:01,959
هو زيادة درجات طلاب المدرسة
ليبدو نجاحها أكثر ممّا هو عليه

303
00:18:02,042 --> 00:18:04,918
- متى حدث ذلك؟
- مهلاً، أصبحت (إن إس آر) مشبوهة

304
00:18:05,000 --> 00:18:08,292
فلجأت مدرسة (روسكو)
إلى مؤسسة تقييم تبدو أكثر مصداقية

305
00:18:08,417 --> 00:18:12,292
تُدعى (ذي ناشونال تستنغ بورد)
لكن انظر إلى نتائجها عام 2009

306
00:18:12,542 --> 00:18:16,542
- وقارنها بنتائج عام 2012
- هذه من 2009 وهذه من 2012

307
00:18:16,709 --> 00:18:19,334
- يبدو أنّهما متماثلان تماماً
- لأنهما متطابقان

308
00:18:19,459 --> 00:18:22,834
أجل، (نيو باسيفيك) لا تزال تستخدم
درجات مزيفة كما حدث في 2009

309
00:18:23,000 --> 00:18:26,250
- لرفع معدّل التحاق الطلاب بها
- رغم عدم تطور الطلاب كما قالوا

310
00:18:26,375 --> 00:18:28,167
- هذا سيىء
- إنّه سيىء بالفعل

311
00:18:28,292 --> 00:18:30,417
- وسيفيدنا
- سيفيدنا بالفعل

312
00:18:30,667 --> 00:18:32,667
حسناً، أيمكنني الذهاب
إلى المسرحية قبل أن تفوتني؟

313
00:18:32,918 --> 00:18:34,334
دعوت مالكة مكان سكني لحضورها
ويجب أن أخبرها بما سأفعله

314
00:18:34,459 --> 00:18:37,375
- أهي السيدة التي تربي 12 حمامة؟
- إنّه حمام زاجل

315
00:18:37,501 --> 00:18:39,209
اسمعني، تدبّرنا الأمر

316
00:18:46,501 --> 00:18:49,918
- إنّهما نائمان
- إذن، أيجب أن نلتزم الهدوء؟

317
00:19:34,999 --> 00:19:36,584
- لم تصدّقه
- مَن تقصدين؟

318
00:19:36,792 --> 00:19:39,709
(روسكو)، تظن أنّه فعل هذا حقاً
وقبّل ذلك الفتى

319
00:19:39,876 --> 00:19:41,834
إن لم أصدّقه فلماذا سأهاجم المدرسة؟

320
00:19:41,999 --> 00:19:44,542
- ولماذا أقاتلهم بشراسة؟
- لأنّ هذه عادتك

321
00:19:45,876 --> 00:19:47,250
أنت أب جيد

322
00:19:47,542 --> 00:19:50,375
- لست متأكداً من ذلك
- أنا متأكدة، فأبي كان سيئاً

323
00:19:52,709 --> 00:19:55,125
- أنت مستشار
- هذا صحيح

324
00:19:55,417 --> 00:19:57,375
- أحتاج إلى نصيحة
- حسناً، ما الأمر؟

325
00:19:57,584 --> 00:20:01,751
- تعلم أنّي أحب قضاء الوقت معك
- (إيبرل)، لا تقولي هذا الهراء

326
00:20:02,250 --> 00:20:05,918
لستِ مضطرة إلى العبث معي
أخبريني من دون تزيين الكلام

327
00:20:10,375 --> 00:20:13,250
- قتلت شخصاً ما
- حسناً، ربما عليكِ تزيينه قليلاً

328
00:20:13,417 --> 00:20:15,667
كان حادثاً وليس قتلاً متعمّداً

329
00:20:15,959 --> 00:20:17,876
مهلاً، هل أنتِ جادة؟
أقتلتِ أحدهم حقاً؟

330
00:20:20,375 --> 00:20:23,000
عزيزتي، اسمعيني

331
00:20:24,417 --> 00:20:28,209
هذا ليس مجال تخصّصي

332
00:20:28,334 --> 00:20:30,999
هناك مستشارين قانونيين
لكن عليهم اتخاذ إجراءات

333
00:20:31,375 --> 00:20:33,501
استشرت عدّة محامين يا (مارتي)

334
00:20:33,792 --> 00:20:39,125
أحتاج إلى شخص رأيه محايد
ولا يتقيّد بحدود القانون

335
00:20:40,083 --> 00:20:41,501
حسناً

336
00:20:42,667 --> 00:20:44,709
- مَن الضحية؟
- شرطية خارج نطاق العمل

337
00:20:46,417 --> 00:20:48,751
- تباً
- كانت جميلة للغاية

338
00:20:49,918 --> 00:20:52,000
أتت إلى شقتي
وتقرّبنا إلى بعضنا البعض

339
00:20:52,167 --> 00:20:55,000
- وأرادت إحضار مشروب من الثلاجة
- مهلاً، أقلتِ إنّها فتاة؟

340
00:20:55,334 --> 00:20:58,876
أجل، كما تعلم
أشعر بالضعف تجاه الجميلات

341
00:20:59,709 --> 00:21:03,626
عزيزتي، بعيداً عن موضوع القتل
أنتِ المرأة المثالية

342
00:21:03,834 --> 00:21:06,083
على أيّ حال، أخذت زجاجة الماء
المليئة بمخدر (جي إتش بي)

343
00:21:06,209 --> 00:21:07,876
- أتقصدين ما يستخدمونه بالحفلات؟
- أجل

344
00:21:08,042 --> 00:21:10,125
ولماذا تضعين زجاجة مليئة بالمخدر
في ثلاجتكِ؟

345
00:21:10,334 --> 00:21:12,417
- أنا راقصة عمري 25 عاماً يا (مارتي)
- أجل، هذا صحيح

346
00:21:13,751 --> 00:21:16,834
وإن أصبحت مدانة بجريمة قتل عمد
سيمنعونني من ممارسة عملي

347
00:21:17,918 --> 00:21:20,250
لن تتوقفي عن العمل وحسب
بل ستدخلين السجن

348
00:21:20,375 --> 00:21:23,042
أخبرتها وكان هناك ملصق واضح
على الزجاجة يذكر أنّه مخدر

349
00:21:23,167 --> 00:21:25,209
- مكتوب بطريقة واضحة
- هل أخبرتِها ووضعتِ ملصقاً؟

350
00:21:25,375 --> 00:21:27,000
كانت شرطية وأنا راقصة تعري

351
00:21:29,167 --> 00:21:30,584
سيريدون القضاء عليّ

352
00:21:31,792 --> 00:21:33,542
لا يجب أن أخضع إلى المحاكمة
يا (مارتي)

353
00:21:33,999 --> 00:21:36,667
لذا أحتاج إلى وغد مثير مثلك
ليساعدني في حل الأمر

354
00:21:42,209 --> 00:21:43,626
انصحني

355
00:21:53,334 --> 00:21:54,751
- أبي
- أجل

356
00:21:55,542 --> 00:21:58,417
- أنت تصدّقني، أليس كذلك؟
- هذا لا يهم فأنت ابني

357
00:21:58,792 --> 00:22:02,876
أبي، هل تصدّقني؟

358
00:22:04,417 --> 00:22:05,834
أصدّقك تماماً

359
00:22:12,501 --> 00:22:13,918
فلنهزمهم

360
00:22:17,918 --> 00:22:21,000
كما يتضح لكِ من الأرقام

361
00:22:21,459 --> 00:22:23,709
إن كُشفت تلك المعلومات للصحافة

362
00:22:24,459 --> 00:22:28,542
مدرسة (نيو باسيفيك)
ستكون في موقف حرِج للغاية

363
00:22:30,959 --> 00:22:34,167
- الوضع خطير يا (غيتا)
- سيد (كان)، (مارتي)

364
00:22:34,918 --> 00:22:37,667
- أيمكنني التحدث بصراحة؟
- لا أدري

365
00:22:37,918 --> 00:22:41,626
الأزمة ليست بالمدرسة
وبخلافك أنت أو غيرك معها

366
00:22:42,292 --> 00:22:43,876
المشكلة تتعلق بك يا سيد (كان)

367
00:22:44,042 --> 00:22:48,209
تتعلق بك وبابنك الجميل
وبأنّك ستخسره حقاً

368
00:22:48,334 --> 00:22:53,042
إن لم تعرف مشاكله وتواجهها
بطريقة واقعية وبكل عاطفة واهتمام

369
00:22:53,167 --> 00:22:57,125
- كل حديثكِ هراء يا (غيتا)
- من فضلك يا (مارتي)

370
00:22:57,792 --> 00:23:00,751
- فلنسمعها وحسب
- أجل، بحقك يا (مارتي)

371
00:23:01,042 --> 00:23:03,209
تحدثت إلى والدك وزوجتك السابقة

372
00:23:03,334 --> 00:23:07,083
بشأن خسارتك لوالدتك
عند انتحارها في طفولتك

373
00:23:10,834 --> 00:23:16,959
أرأيت؟ هذا ما أقصده
أنّ علاقتك بـ(روسكو)

374
00:23:17,083 --> 00:23:20,292
- وبانتحار (أناليس) متشابهتان
- أتمازحني؟

375
00:23:20,417 --> 00:23:22,083
- الآن
- أجل يا (مارتي)، أخبرها

376
00:23:22,209 --> 00:23:24,542
بما كانت تقوله لك والدتك
في طفولتك

377
00:23:25,999 --> 00:23:28,584
حسناً، لن أسمع هذا الهراء

378
00:23:28,709 --> 00:23:30,999
- اصمد يا (مارتي)
- تباً، ماذا يحدث؟

379
00:23:31,083 --> 00:23:32,709
هل جئتم لمناقشة مشاكلي؟
ألسنا هنا لأجل (روسكو)؟

380
00:23:32,834 --> 00:23:34,209
ما هذا الهراء؟

381
00:23:35,125 --> 00:23:36,542
أجل

382
00:23:37,042 --> 00:23:39,334
معذرةً، (كايلب) يريد التحدث إليكم

383
00:23:40,209 --> 00:23:45,083
أخبرت أبي بما حدث
وبأنّ (روسكو) لم يحاول تقبيلي

384
00:23:46,125 --> 00:23:51,375
أنا مَن حاولت تقبيله
وبرأيي نحن أطفال، أتفهمون؟

385
00:23:52,834 --> 00:23:57,751
وضرب أبي مثلاً بـ(ديفيد بوي)
و(مارلين مانسن)، كلاهما رائعان

386
00:23:57,876 --> 00:23:59,876
- لكن مرّا بعدّة مراحل غريبة
- شكراً يا (كايلب)

387
00:24:00,167 --> 00:24:03,999
- هذا مثير للاهتمام بالفعل
- أخبرته بأنّه لا بأس فأنا أتفهّمه

388
00:24:04,542 --> 00:24:08,250
- فلديّ جاذبية لا تقاوم
- حسناً، اذهبا

389
00:24:09,999 --> 00:24:12,709
- يقول إنّ لديه جاذبية
- أظن أنّه يرتدي وشاحي

390
00:24:12,876 --> 00:24:14,751
- يلائمه بالفعل
- كان عليكِ أخذ الوشاح

391
00:24:14,876 --> 00:24:18,042
- هل قبّلا بعضهما البعض حقاً؟
- غالباً فعلا ذلك

392
00:24:29,459 --> 00:24:31,876
أعترف بأنّ الطقس رائع بالمدينة
لكنّها ليست بجمال (نيويورك)

393
00:24:32,417 --> 00:24:33,834
كلّا، إنّها أفضل

394
00:24:40,667 --> 00:24:42,042
- أتريدين الرحيل؟
- هيّا

395
00:24:42,751 --> 00:24:44,125
- تفضّل، احتفظ بالباقي
- شكراً

396
00:24:44,250 --> 00:24:46,250
بحقك، أتفضّل (لوس أنجلوس)
على (نيويورك)؟ هل أنت منتشي؟

397
00:24:48,000 --> 00:24:49,417
أجل، منتشي بالتأكيد

398
00:24:50,042 --> 00:24:51,876
لكنّها أفضل حقاً، بها سر ساحر

399
00:24:52,542 --> 00:24:55,042
أهناك سر بينك وبين 11 مليون
شخص يعيش هنا؟

400
00:24:55,250 --> 00:24:56,667
إنّهم أعز أصدقائي

401
00:24:57,375 --> 00:24:59,375
لكنّك أخبرتني به
أهذا يعني أنّي منهم؟

402
00:25:00,209 --> 00:25:03,209
فكرت في مشكلة الشرطية
التي أخبرتِني بها

403
00:25:03,375 --> 00:25:07,125
أكانت تلك الفتاة تعاني الاكتئاب
أو لديها ميول انتحارية؟

404
00:25:07,667 --> 00:25:10,125
وقبل أن تجيبيني
اعلمي أنّي قد أكون مخطئاً

405
00:25:10,334 --> 00:25:16,292
لكن أقصد أنّها إن كانت مكتئبة
حين أخبرتِها بوجود المخدّر بالثلاجة

406
00:25:19,209 --> 00:25:20,626
- وشربته بإرادتها
- أجل

407
00:25:21,250 --> 00:25:22,667
قد يُعد انتحاراً بمخدّر (جي إتش بي)

408
00:25:23,501 --> 00:25:26,751
هذا رأيي، اسألي محاميكِ
لكن أظنّها ستكون حُجة دفاع جيدة

409
00:25:29,334 --> 00:25:30,751
أجل

410
00:25:30,959 --> 00:25:33,667
- أنت لئيم كالتمساح
- وأنتِ كالأفعى السامة

411
00:25:33,834 --> 00:25:36,792
- أظن أنّك أنقذت حياتي للتو
- يسرّني ذلك

412
00:25:39,042 --> 00:25:41,000
فأنا معجب بكِ، ادخلي السيارة

413
00:25:45,250 --> 00:25:48,876
ربما كان عليّ ألّا أخبركِ بالحل فوراً
لتبقي هنا لفترة أطول

414
00:25:49,000 --> 00:25:50,667
- لن أذهب إلى أيّ مكان
- حقاً؟

415
00:25:53,542 --> 00:25:55,918
لكن عليّ الذهاب، ستأخذني السيارة
بالرابعة والنصف صباحاً

416
00:25:56,042 --> 00:25:57,876
- أين ستذهب؟
- لا أدري

417
00:25:58,459 --> 00:26:00,125
إلى مكان به أشخاص يعملون

418
00:26:00,250 --> 00:26:05,167
ويحتاجون إلينا لنعلّمهم إنجاز العمل
بشكل أفضل أو أسرع أو بتكلفة أقل

419
00:26:06,083 --> 00:26:07,501
لا أدري

420
00:26:08,042 --> 00:26:09,459
أيمكنني مرافقتك أثناء حزم أمتعتك؟

421
00:26:10,083 --> 00:26:12,959
أجل، سأستغرق حوالي دقيقتين
أصبحت بارعاً بهذا الأمر

422
00:26:13,876 --> 00:26:16,918
- يبدو أنّه سيتبقى بعض الوقت
- كم أنتِ فتاة لعوب

423
00:26:17,375 --> 00:26:23,375
"الولاء"

424
00:26:23,709 --> 00:26:28,709
"لم يبق شيء لم يفترسوه"

425
00:26:29,250 --> 00:26:35,709
"إنّهم يقبلون أيّ شيء"

