﻿1
00:00:07,792 --> 00:00:09,250
"في الحلقات السابقة"

2
00:00:09,375 --> 00:00:11,042
اسمي (جوليان هوفشريغر)

3
00:00:11,167 --> 00:00:14,459
تعرف أنّنا نخسر عملنا
بمغادرة الأشخاص المهمّين، صحيح؟

4
00:00:14,667 --> 00:00:17,999
أنت المخلّص الجديد
وأعتمد عليك لإبرام الصفقات

5
00:00:18,125 --> 00:00:20,167
ولكن، ثق بي
لست هنا لأتغلّب عليك

6
00:00:20,292 --> 00:00:21,709
لأنّي الأبرع

7
00:00:21,959 --> 00:00:23,876
مارست الجنس مع مديري
وأخبرت الشركة كاملة

8
00:00:24,083 --> 00:00:27,334
وهجرت خطيبي الوسيم والغني
وطردونا من شقّتنا بوسط المدينة

9
00:00:27,459 --> 00:00:31,459
دعيني بلا كحول لـ6 أشهر وسأختفي

10
00:00:31,584 --> 00:00:34,125
أنت نازي الأخلاق أو غير ذلك

11
00:00:34,250 --> 00:00:36,709
- هل تتعاطى مخدّرات (باركنسون)؟
- احسب ذلك

12
00:00:37,042 --> 00:00:41,167
- ليلة سعيدة يا أبي وأمي
- هل هذه وصاية قانونية ما؟

13
00:00:41,292 --> 00:00:42,709
هو هنا الآن يا (مارتي)

14
00:00:48,709 --> 00:00:50,083
"صوّر صديقي الذي هناك"

15
00:00:50,709 --> 00:00:52,083
"حرمتني الـ1% من بنطالي"

16
00:00:52,834 --> 00:00:55,501
"بنطالك؟ إنّها تحرمنا من وظائفنا"

17
00:00:56,250 --> 00:00:59,417
"تنهي اتّحاداتنا
وكان لديه المال مسبقاً"

18
00:00:59,834 --> 00:01:01,918
"وحرمنا مشعلو حروب الشركات
من ذلك أيضاً"

19
00:01:02,999 --> 00:01:04,417
"أترون؟ ذلك بسيط جدّاً"

20
00:01:04,626 --> 00:01:07,459
"أنا مهتم بأن أثبت للسود
أنّ مالنا"

21
00:01:07,584 --> 00:01:08,999
"مرتبط بشارع (وول ستريت) أيضاً"

22
00:01:09,167 --> 00:01:13,125
"ولن أتوقّف
قبل حصولنا على مساواة ماليّة"

23
00:01:13,250 --> 00:01:15,167
- "ذلك صحيح"
- "أنا مناضل"

24
00:01:16,459 --> 00:01:17,876
"أعتقد أنّي ورثت ذلك من والدي"

25
00:01:21,792 --> 00:01:23,542
تمكين المحرومين من حقوقهم

26
00:01:24,999 --> 00:01:26,417
إنّه مخدّر قوي
أليس كذلك يا بني؟

27
00:01:26,542 --> 00:01:28,501
- أجل
- ألم يخبرك أحد مسبقاً

28
00:01:28,626 --> 00:01:30,542
أنّ تغميس الخبز مرّتين
تصرّف غير صحّي؟

29
00:01:30,667 --> 00:01:32,584
هذا الخبز
هو سبب دعوتي لكم جميعاً هنا

30
00:01:32,876 --> 00:01:34,626
كنت أبحث عنه منذ زيارتي الأخيرة

31
00:01:34,959 --> 00:01:37,292
- آخر زيارة، ألم تكن قبل 3 سنوات؟
- لم تمضي تلك الفترة الطويلة

32
00:01:37,542 --> 00:01:40,709
حسناً، كنت أحب (سولجا بوي)
لذلك، أجل، مرّت فترة طويلة

33
00:01:40,918 --> 00:01:42,334
أنا آسف أيّها الصغير
ولكنّي عدت

34
00:01:45,999 --> 00:01:48,959
لديك مجتمع قوّي للداعمين لك
على موقع التدوين المصغّر (تويتر)

35
00:01:49,292 --> 00:01:51,167
- إنّهم متابعونه على (تويتر) يا جدّي
- ماذا؟

36
00:01:51,292 --> 00:01:52,792
- متابعونه على (تويتر)
- أجل، متابعونه على (تويتر)

37
00:01:53,209 --> 00:01:55,083
كنت أتحدّث إلى (كورنيل)

38
00:01:56,667 --> 00:01:58,042
(ويست)؟

39
00:01:58,334 --> 00:02:00,417
- إذاً، هل يعرفك (كورنيل ويست)؟
- أجل

40
00:02:00,584 --> 00:02:02,751
أعاد نشر تغريدتي مرّة
وأعدت نشر تغريدته

41
00:02:03,209 --> 00:02:05,334
- وكان هناك حوار بيننا
- أعتقد أنّه أمر رهيب

42
00:02:05,459 --> 00:02:07,042
أنّك كنت تعيش في خيمة

43
00:02:07,459 --> 00:02:08,959
- أخبرني بذلك المرّة القادمة
- سأفعل ذلك

44
00:02:09,042 --> 00:02:11,250
أترى يا والدي؟
إنّه مستعد للحركة

45
00:02:11,375 --> 00:02:12,918
ذلك في دمه، في دمه

46
00:02:13,000 --> 00:02:17,167
لن تمكث في مكان للساقطات
فيه جرذان ومتحرّشون بالأطفال

47
00:02:17,292 --> 00:02:18,709
- لذلك، انسى ذلك
- تبّاً

48
00:02:18,834 --> 00:02:20,667
في منطقتك أخطار أكثر من منطقتي
يا محب الجنس الفموي

49
00:02:20,876 --> 00:02:23,626
- لا تلقّبني بذلك رجاءً
- ما كان ذلك اللقب؟

50
00:02:23,751 --> 00:02:25,167
لأنّ والدك كان يحاول دائماً
الحصول على جنس فموي

51
00:02:25,667 --> 00:02:28,334
- سأسرق ذلك اللقب
- أعتقد أنّ تلك فكرة سيئة

52
00:02:28,459 --> 00:02:31,584
إذاً، هل تدير (غولويذر)؟

53
00:02:33,167 --> 00:02:36,667
أعني، كلّ تلك الممارسات الجنسيّة
لا بدّ من أنّك المسؤول الآن

54
00:02:37,626 --> 00:02:40,584
- تتهجّم عليّ جنسياً مجدّداً
- عدم فعلك ذلك مستحيل

55
00:02:40,709 --> 00:02:42,959
- لمَ تهمّك مهنتي لهذه الدرجة؟
- أنا أقول الحقيقة فقط

56
00:02:44,542 --> 00:02:45,959
(مارتي)؟ (مالكوم)؟

57
00:02:49,209 --> 00:02:50,626
حسناً؟

58
00:02:53,792 --> 00:02:55,167
هل أنت بخير يا أبي؟

59
00:02:56,334 --> 00:02:57,751
أجل، أجل، أنا بخير

60
00:02:58,209 --> 00:03:00,209
لدي رجالي الثلاثة هنا
وكل شيء بخير

61
00:03:13,083 --> 00:03:14,501
أعطني إيّاها

62
00:03:14,792 --> 00:03:16,167
- هيّا
- هل أنت متأكّد يا أبي؟

63
00:03:16,292 --> 00:03:18,167
- أنا متأكّد، أتعرف؟
- لأنّي أستطيع...

64
00:03:18,292 --> 00:03:19,709
- أعرف، المرّة القادمة
- شكراً

65
00:03:20,042 --> 00:03:21,459
شكراً على دعوتك يا (مالكوم)

66
00:03:21,584 --> 00:03:23,626
حسناً، إن كان سيدفع الثري
والمحب للجنس الفموي

67
00:03:23,999 --> 00:03:26,918
سأطلب كوب كريمة
أريد طبق كوب كريمة لأخذه

68
00:03:29,375 --> 00:03:31,959
"لا أفهم فقط
لمَ علينا فعل ذلك حقّاً"

69
00:03:32,083 --> 00:03:35,501
حسناً، إن كنّا سنمنح (كيوبد كيمستري)
نصيحة حقيقيّة

70
00:03:35,667 --> 00:03:38,834
عن التوسّع بمجال التسويق المتعدّد
لموقعهم الإلكتروني للمواعدة

71
00:03:39,125 --> 00:03:41,042
باستخدام خوارزميّتهم للتطابق، إذاً...

72
00:03:41,999 --> 00:03:43,626
(دوغ)؟ لدينا قاعدة جديدة

73
00:03:43,834 --> 00:03:45,918
لست مضطراً لرفع يدك
إن أردت الذهاب للتبوّل

74
00:03:46,042 --> 00:03:48,209
أردت أن أسألكم عن شيء
هل إصبع سبّابتي أقصر

75
00:03:48,584 --> 00:03:50,083
من إصبع البنصر
أم أنّهما بنفس الارتفاع؟

76
00:03:50,250 --> 00:03:52,042
- أقصر
- يا إلهي، كم هم دقيقون

77
00:03:52,292 --> 00:03:54,375
- سأعترف لكم بذلك
- أتعرف لمَ يطرحون ذلك السؤال

78
00:03:54,501 --> 00:03:55,918
عن السبّابة يا (دوغ)؟

79
00:03:56,000 --> 00:03:59,375
لأنّ طول إصبع سبّابة الرجل
يشير مباشرة إلى حجم...

80
00:03:59,501 --> 00:04:02,584
- لا، بالتأكيد ليس...
- صحيح تماماً

81
00:04:02,876 --> 00:04:04,918
- لا
- لمَ أريد مضاجعة (أرسينيو هول) فجأة؟

82
00:04:05,250 --> 00:04:08,667
أرجوك، سأقارن طول إصبعي
بحجم قضيب (أرسينيو) بأيّ يوم

83
00:04:10,501 --> 00:04:14,375
- يا أطفال، انتهى عملي
- ذلك غير ممكن

84
00:04:14,501 --> 00:04:18,751
يوجد 50 مليون سؤال تقريباً
في حساب المواعدة الغبي هذا

85
00:04:18,959 --> 00:04:24,292
أجل، وأجبت عليها جميعاً
من دون الاهتمام بالأمر أبداً

86
00:04:24,417 --> 00:04:26,959
- أحسنت
- المدير التنفيذي لـ(كيوبد كيمستري)

87
00:04:27,042 --> 00:04:29,292
كان لطيفاً كفاية
لمنحنا عضوية 3 أسابيع مجانيّة

88
00:04:29,417 --> 00:04:31,542
أعتقد أنّه واجبنا جميعاً
أن نهتم بالإجابات

89
00:04:32,042 --> 00:04:33,459
عندما تذكرنا جميعاً، من تعني؟

90
00:04:33,626 --> 00:04:35,167
أعني، ليس أنت يا (مارتي)
ذلك واضح

91
00:04:36,125 --> 00:04:38,000
- تبّاً
- إذاً

92
00:04:38,167 --> 00:04:43,334
طلب البنك الدولي الأمريكي اجتماعاً
مع فريق ترأسه بشكل خاص

93
00:04:44,083 --> 00:04:46,501
يبدو أنّك شهرت اسمك

94
00:04:47,042 --> 00:04:48,834
شكراً، حسناً، تجاوزت ذلك

95
00:04:49,375 --> 00:04:51,999
وأظنّني سأطلب من موظفة جديدة
الانضمام إليكم هناك

96
00:04:52,083 --> 00:04:54,709
- عملت مع (تمارا) بـ(فيغاس)، صحيح؟
- لا

97
00:04:55,334 --> 00:04:58,501
أجل، ولكن، إن كنت موافقة
أفضّل اصطحاب شخص من فريقي

98
00:04:58,792 --> 00:05:02,000
أجل، بالطبع، ذلك قرارك
لست مضطرة لإخبارك بقيمتك

99
00:05:02,125 --> 00:05:04,167
في شركة (غولويذر)
أنت أحد النجوم لدينا

100
00:05:04,999 --> 00:05:08,209
الترجمة هي أنّ (غولويذر) تفشل
وتحتاجون إلى بنك جديد

101
00:05:08,334 --> 00:05:10,167
للتعويض عن خسائر شركة (ميتروكابيتال)

102
00:05:10,751 --> 00:05:12,459
يمكنك التحدّث إلي وكأنّي محترف
يا (جوليان)

103
00:05:12,584 --> 00:05:13,999
لست مضطرة لإخفاء الأمور عنّي

104
00:05:15,459 --> 00:05:18,876
أنت محق، ليس لدينا وقت
لذلك، سأخبرك بذلك فقط

105
00:05:18,999 --> 00:05:22,042
إليك بما أحتاج إليه
من العظيم (مارتي كان)

106
00:05:22,292 --> 00:05:25,999
اذهب إلى (شيكاغو)
وغازل وتملّق شخصاً ما

107
00:05:26,083 --> 00:05:28,626
إن كان ذلك ما سيتطلّبه الأمر
لتعاملهم مع (غولويذر)

108
00:05:28,999 --> 00:05:30,417
أتمنّى أنّ ذلك لم يدغدغك

109
00:05:31,999 --> 00:05:34,584
(كلايد)، هل استخدمت كلمة قضيب
في كل إجابة؟

110
00:05:34,709 --> 00:05:36,918
- ذلك غير صحيح
- "(كلايد) متحمّس أكثر"

111
00:05:37,000 --> 00:05:38,918
- "من أغلب الناس بقضيبه الكبير"
- قضيبه الكبير

112
00:05:39,000 --> 00:05:41,542
- بالتأكيد، أجل، صحيح
- "يحب (كلايد) ممارسة التمارين صباحاً"

113
00:05:41,667 --> 00:05:43,542
- "بقضيبه الكبير"
- قضيبه الكبير، أجل

114
00:05:43,751 --> 00:05:45,876
ربّما عليك الذهاب مع قضيبك
إلى (فيرمونت) والزواج

115
00:05:45,999 --> 00:05:48,209
أتمنّى ذلك
ولكنّنا لسنا متوافقين لتلك الدرجة

116
00:05:48,501 --> 00:05:50,459
أحياناً يحب الفتيات السمينات

117
00:05:50,667 --> 00:05:52,709
يا جماعة، سننفصل

118
00:05:52,918 --> 00:05:54,999
- سيرافقني أحدكم إلى مدينة (شيكاغو)
- شكراً للرّب

119
00:05:55,083 --> 00:05:57,876
- سأراكما لاحقاً أيّها الغريب والمهووس
- لا يا (جيني)

120
00:05:58,083 --> 00:06:00,751
سآخذ (كلايد) معي
اذهبي مع (دوغ) إلى (سان دييغو)

121
00:06:00,999 --> 00:06:02,375
لمقابلة (كيوبد كيمستري)

122
00:06:06,667 --> 00:06:08,250
حسناً، بالتأكيد

123
00:06:08,375 --> 00:06:09,959
(سان دييغو)؟
(دوغ غوغنهايم) يتّصل بكم

124
00:06:10,042 --> 00:06:11,459
استعدّوا لإحداث الفوضى فيك

125
00:06:14,334 --> 00:06:18,751
أشعر بشيء حقيقي جدّاً
ومخيف جدّاً يتشكّل بيننا

126
00:06:19,000 --> 00:06:21,000
أدخل نكتة (كلايد) عن القضبان هنا

127
00:06:21,125 --> 00:06:23,000
لا، لا، أنا جاد

128
00:06:23,792 --> 00:06:25,167
شكراً لاصطحابي معك

129
00:06:28,792 --> 00:06:30,501
ولكنّ (جيني) مستاءة جدّاً

130
00:06:31,042 --> 00:06:33,542
حسناً، اسمع
لا يمكنني التفضيل بينكما

131
00:06:33,667 --> 00:06:35,834
- كلاكما تعملان لدي
- تبّاً

132
00:06:36,334 --> 00:06:38,042
كنت أنتظر طوال حياتي
لسماعك وأنت تقول ذلك

133
00:06:41,292 --> 00:06:43,250
ألم تصطحبها معك
لأنّها سيئة بالممارسة الجنسيّة؟

134
00:06:43,792 --> 00:06:45,167
ها هو

135
00:06:46,250 --> 00:06:47,667
لا يسعك سوى ذلك، صحيح؟

136
00:06:48,999 --> 00:06:50,959
ولكنّي جاد، شكراً لك

137
00:06:51,999 --> 00:06:53,709
احتجت إلى البروز أكثر
في المكتب

138
00:06:55,292 --> 00:06:57,209
تعمل بجهد لأولئك الأوغاد
وبعد ذلك...

139
00:06:59,125 --> 00:07:00,959
الفتيات هنّ المسؤولات الجديدات
في (غولويذر)

140
00:07:02,167 --> 00:07:03,834
"اجلسوا واسترخوا
واستمتعوا ببقيّة الرحلة"

141
00:07:03,959 --> 00:07:05,626
"سنبدأ بالهبوط بعد 15 دقيقة"

142
00:07:17,417 --> 00:07:20,209
- "إلى اليمين، إلى اليسار"
- 1، 2، 3

143
00:07:20,667 --> 00:07:22,626
سيّد (كريسويل)
الفريق من (غولويذر)...

144
00:07:22,792 --> 00:07:24,167
مرحباً، انتظرا قليلاً

145
00:07:24,292 --> 00:07:25,834
- مسرور جدّاً لأنّكما هنا
- "إلى اليسار"

146
00:07:25,959 --> 00:07:27,999
- "أعرف أنّك متعب"
- سيبدأ التخفيف بالتمارين

147
00:07:28,626 --> 00:07:30,209
"انتهينا، أجل"

148
00:07:31,292 --> 00:07:32,709
أحسنت، أحسنت

149
00:07:33,334 --> 00:07:35,083
- عليكما الاهتمام بأجسادكما
- عليك ذلك

150
00:07:35,209 --> 00:07:36,626
أحسنت يا صديقي، أحسنت

151
00:07:40,918 --> 00:07:42,292
جيّد، حسناً

152
00:07:42,417 --> 00:07:43,999
(كارل)، هذا (مارتي كان)

153
00:07:44,375 --> 00:07:45,918
- و، صحيح
- (كلايد أوبرهولت)

154
00:07:46,000 --> 00:07:48,000
- إنّهما من فريق (غولويذر)
- رجلاي من (غولويذر)

155
00:07:50,292 --> 00:07:51,709
ظننت أنّك توقّعت ذلك
أنا آسف

156
00:07:51,834 --> 00:07:53,999
- أنت تتدرّب، صحيح؟
- أجل

157
00:07:54,083 --> 00:07:55,751
- أجل، علامَ تتدرّب؟
- ألاكم

158
00:07:55,959 --> 00:07:57,334
تبدو بحالة جيّدة جدّاً

159
00:07:58,709 --> 00:08:00,083
شكراً لك

160
00:08:00,626 --> 00:08:03,209
تضرّرتما قليلاً
من تقرير (إتش إس بي سي) بالتأكيد

161
00:08:04,125 --> 00:08:06,459
أجل، صلتنا بإرهابيين

162
00:08:06,667 --> 00:08:08,417
- أجل
- واستخدام المال المغسول

163
00:08:08,667 --> 00:08:10,042
- ذلك فظيع
- وحسابات المصارف الأمريكية

164
00:08:10,167 --> 00:08:12,250
في وقت لا يثق فيه الناس
بصناعة البنوك مسبقاً

165
00:08:12,459 --> 00:08:14,083
تحتفظ جدّتي بمالها بحمالة صدرها

166
00:08:14,209 --> 00:08:15,626
وتسمّيها بجيب الرب

167
00:08:16,918 --> 00:08:20,125
عمل السيّد (كرويسويل) بجهد
بجعل البنك الدولي الأمريكي مختلفاً

168
00:08:20,792 --> 00:08:22,918
بنك يمكنكم الوثوق به
وبنك عائلي

169
00:08:24,626 --> 00:08:28,792
بنك فيه كل امرأة ورجل
ولاتيني وأستكلندي

170
00:08:29,083 --> 00:08:31,709
وحتّى صيني
للقدوم إليه يوم السبت

171
00:08:31,834 --> 00:08:33,918
- وعد الأموال التي يحتفظون بها
- يبدو ذلك رائعاً

172
00:08:34,250 --> 00:08:38,751
تنشئ حساباً معنا
ليس لحصولك على الامتيازات

173
00:08:38,876 --> 00:08:41,501
ويمكنك ذلك في الحقيقة
ولكن، لأنّك تثق بنا

174
00:08:42,042 --> 00:08:45,042
الثقة والامتيازات، ذلك أمريكي
وحينئذ يأتي دوركم

175
00:08:45,209 --> 00:08:47,375
لأكون أمريكي؟ ذلك جنون

176
00:08:47,501 --> 00:08:51,584
- جنوني، شهادة
- نسيت شهادة ولادتي

177
00:08:51,709 --> 00:08:53,083
في المنزل

178
00:08:53,709 --> 00:08:55,375
ذلك الرجل، فهمتها

179
00:08:55,584 --> 00:08:57,501
- نكتة للسود
- أجل، لأنّه أسود

180
00:08:57,626 --> 00:08:59,417
- إنّها نكتة للسود، بالتأكيد
- أجل، إنّها جيّدة

181
00:08:59,667 --> 00:09:02,959
حسناً، نريد منكما تحليلاً تراجعياً
لقاعدة الموكّلين لدينا

182
00:09:03,042 --> 00:09:04,667
وأمان الحسابات وإجراءات الإقراض

183
00:09:04,918 --> 00:09:08,334
يعتبر البنك الدولي الأمريكي
النزاهة الائتمانية أمراً جدّياً

184
00:09:08,667 --> 00:09:10,959
حسناً، بالطبع
وهل سنعمل مع فريقكم المساعد؟

185
00:09:11,042 --> 00:09:13,667
لا، انتهوا من التحليل مسبقاً

186
00:09:13,876 --> 00:09:15,626
وعليكم تدقيقها

187
00:09:16,042 --> 00:09:17,542
- حسناً
- علينا مساعدتكما للاستعداد

188
00:09:17,918 --> 00:09:19,501
- أجل
- حسناً، و(برين)

189
00:09:19,999 --> 00:09:21,459
- أجل
- أسدي لي معروفاً

190
00:09:23,459 --> 00:09:24,918
أعطيهما بعض الامتيازات

191
00:09:27,459 --> 00:09:29,125
تدقيق؟ ذلك قليلاً...

192
00:09:29,334 --> 00:09:31,125
- غريب، أجل
- غريب حقّاً

193
00:09:31,584 --> 00:09:34,292
و(كريسويل) متحمّس قليلاً بشأن (أمريكا)

194
00:09:34,584 --> 00:09:36,417
هل أشعر بترشّحه لمكتب؟

195
00:09:36,542 --> 00:09:39,042
- أعتقد ذلك، عذراً يا (برين)
- أجل؟

196
00:09:40,250 --> 00:09:42,792
أي مكتب يرغب فيه مديرك؟

197
00:09:42,959 --> 00:09:44,334
- ماذا؟
- بحقّك

198
00:09:44,459 --> 00:09:46,292
يمكننا الإحساس بمستشار سياسي
من على بُعد ميل

199
00:09:48,125 --> 00:09:49,542
هل مررت من أمام مرآة؟

200
00:09:49,667 --> 00:09:52,125
- أجل، ولم يكن لديك انعكاس
- تبّاً

201
00:09:55,042 --> 00:09:56,709
يريد الترشّح لمنصب المحافظ
في الجولة الانتخابيّة التالية

202
00:09:56,918 --> 00:09:58,501
- محافظ؟
- حسناً، والده عضو بمجلس الشيوخ

203
00:09:58,626 --> 00:10:01,209
ويريد منه أن يكون محافظاً
ولكنّه لم يعلن رغبته بعد

204
00:10:01,709 --> 00:10:03,209
هذه مرحلة الإستراتيجية فقط

205
00:10:03,542 --> 00:10:06,167
ولكنّي الفتاة المحظوظة
التي ستكسب من مستقبله السياسي

206
00:10:06,918 --> 00:10:08,876
إذاً، أأنت مثل (جيبيتو) مثيرة
في (مانولو)؟

207
00:10:11,250 --> 00:10:13,501
حالياً، هو مجرّد رجل أبيض
غني آخر

208
00:10:13,626 --> 00:10:15,459
مع جنون عظمة بلا تفسير

209
00:10:15,667 --> 00:10:17,209
ومرشّح مناسب لزراعة الشعر

210
00:10:18,834 --> 00:10:21,250
حسناً، لا تسخري كثيراً
من الأغنياء البيض

211
00:10:21,375 --> 00:10:23,751
- سيعودون مجدّداً
- لا، امنحني 4 سنوات

212
00:10:23,876 --> 00:10:25,375
وسيكون مثل (بريفهارت)

213
00:10:25,834 --> 00:10:27,209
مع الطلاء على وجهه وغير ذلك؟

214
00:10:28,375 --> 00:10:30,501
اختياره لـ(كلايد) غريب، صحيح؟

215
00:10:31,250 --> 00:10:33,125
هل رأيت ابتسامة (كلايد) لي؟

216
00:10:34,042 --> 00:10:37,292
- هل تمزح معي؟
- ماذا؟

217
00:10:37,417 --> 00:10:39,459
(دوغ)، صورتك على موقع المواعدة

218
00:10:39,667 --> 00:10:41,501
- ماذا؟
- "اشكرن التعديل الثاني"

219
00:10:41,626 --> 00:10:43,417
- "على هذه العضلات أيّتها السيدات"
- أجل

220
00:10:43,542 --> 00:10:45,375
- لا
- ماذا؟ ذلك...

221
00:10:45,792 --> 00:10:48,334
ماذا؟ يشير ذلك إلى رشاقتي
وأنّي ضد الجمعية الوطنية للأسلحة

222
00:10:48,459 --> 00:10:50,751
- يا للأمر المهم
- لا تشير إلى ذلك يا (دوغ)

223
00:10:50,876 --> 00:10:52,709
يا إلهي، انظري يا (جيني)

224
00:10:52,834 --> 00:10:57,042
لدي نسبة تطابق بـ94%
مع (سارا) الخجولة من (سان دييغو)

225
00:10:57,209 --> 00:10:59,334
يا إلهي
هل عليّ طلب موعد معها؟

226
00:11:00,501 --> 00:11:03,167
لم تضع (سارا) الخجولة
صورة لنفسها في حسابها

227
00:11:03,751 --> 00:11:06,167
هل تعرف معنى ذلك؟
إنّها خجولة لأنّها قبيحة جدّاً

228
00:11:07,167 --> 00:11:09,083
لا تقولي ذلك رجاءً
قد تكون توأم روحي يا (جيني)

229
00:11:09,209 --> 00:11:11,667
يعني أنّكما ستكونان معروفان
بـ(دوغ) و(فوغ) إلى الأبد

230
00:11:11,834 --> 00:11:14,375
- وكيف تعرفين ذلك؟
- لأنّي سأبدأ بذلك

231
00:11:14,501 --> 00:11:16,083
وسيكون رائجاً بوضوح

232
00:11:16,250 --> 00:11:18,334
يا إلهي، نسبة 94%

233
00:11:18,459 --> 00:11:20,334
تلك نسبة مرتفعة
عليّ طلب موعد معها

234
00:11:20,459 --> 00:11:22,083
وأعتقد أنّ عليك الخروج بموعد
مع أحد المتطابقين معك

235
00:11:22,542 --> 00:11:24,375
متى أصبحت نسخة عنك؟

236
00:11:25,000 --> 00:11:26,459
انظري إلى هذا، إنّه رائع

237
00:11:26,626 --> 00:11:29,334
- (كامرون) المحب للـ(كونغ فو)
- هل دخلت إلى حسابي؟

238
00:11:29,459 --> 00:11:32,584
- أجل، أحاول مساعدتك يا (جيني)
- لن أخرج مع فاشل من الإنترنت

239
00:11:32,709 --> 00:11:35,125
حسناً، لم أرد فعل هذا
يا (جيني)، ولكن...

240
00:11:35,834 --> 00:11:37,334
لم تتركي لي خياراً

241
00:11:37,709 --> 00:11:40,417
بعض القسوة، ها هي

242
00:11:41,209 --> 00:11:43,292
- هذه أنت
- عذراً، ثدياي أكبر

243
00:11:43,501 --> 00:11:44,918
ولكنّها ممتلآن وليسا متدلّيين

244
00:11:45,626 --> 00:11:50,292
حسناً، أحدهما أكبر قليلاً من الآخر

245
00:11:50,417 --> 00:11:52,000
تهمّني التفاصيل، حسناً؟

246
00:11:52,250 --> 00:11:53,667
حسناً، ها هي

247
00:11:53,834 --> 00:11:55,250
حسناً، هذه أنت، حسناً؟

248
00:11:55,417 --> 00:11:57,250
وهذه حياتك ومن الواضح لدي

249
00:11:57,501 --> 00:11:59,584
أنّ طريق حياتك لديه نمط

250
00:11:59,876 --> 00:12:02,999
حسناً، كل علاقة في حياتك
لديها نهاية

251
00:12:03,250 --> 00:12:05,167
إذاً، زواج بـ(ويس)
كما يريد المجتمع

252
00:12:05,375 --> 00:12:07,209
وترقية من (رينميكر)

253
00:12:07,375 --> 00:12:08,792
وكونك مرافقة (مارتي)

254
00:12:09,000 --> 00:12:12,042
حسناً، وأنت هناك في القمّة

255
00:12:12,209 --> 00:12:14,876
المهووسة بالسيطرة
والتي لديها ثديان ممتلئان

256
00:12:14,999 --> 00:12:17,000
- شكراً لك
- وتشير البيانات لنتائج واضحة جدّاً

257
00:12:17,834 --> 00:12:19,709
وهو إن لم تسيطري على النتيجة

258
00:12:19,999 --> 00:12:21,375
إذاً، لم تفعلي ذلك للفوز

259
00:12:21,626 --> 00:12:23,375
وأجل، خمّني ماذا يا (جيني)
تلك أنت

260
00:12:24,292 --> 00:12:26,959
لذلك، هيّا، موعد واحد

261
00:12:27,417 --> 00:12:29,000
موعد صغير واحد

262
00:12:31,792 --> 00:12:34,584
يبالغ (كريسويل) بالزبائن الجدد

263
00:12:34,876 --> 00:12:36,250
إنّهم مصوّتون مستقبليّون، صحيح؟

264
00:12:36,542 --> 00:12:37,959
هل تريدان تناول فطيرة؟

265
00:12:38,250 --> 00:12:40,250
- على الرحب والسعة
- يا رجل

266
00:12:41,959 --> 00:12:43,334
هذه الفطيرة لذيذة جدّاً

267
00:12:43,751 --> 00:12:46,000
أحاول عدم تناولها بسرعة
والتمهّل أثناء تناولها

268
00:12:46,125 --> 00:12:47,542
وأكون حذراً

269
00:12:48,999 --> 00:12:50,751
سيّد (أوبرهولت)
هل تعرف عدد الرجال...

270
00:12:51,167 --> 00:12:54,959
حسناً، فتيان في الحقيقة
وأغلبهم بانعدام ثقة عاطفي

271
00:12:55,042 --> 00:12:57,250
- ما رأيك بانعدام الثقة الجسدي؟
- الجسدي

272
00:12:57,375 --> 00:13:00,751
أحقّاً ذلك؟ هل تعرف عددهم
من الذين اقترفوا خطأ للمقايسة

273
00:13:00,918 --> 00:13:02,792
بين فطائر الكرز للبنك الدولي
وبين مهبلي؟

274
00:13:02,959 --> 00:13:05,542
(برين)، لم أتحدّث عن مهبلك

275
00:13:05,667 --> 00:13:07,042
- لا؟ هل أنت متأكّد؟
- لا

276
00:13:07,167 --> 00:13:09,209
ما كنت سأفعل ذلك
أنا لست طفلاً، حسناً؟

277
00:13:09,459 --> 00:13:11,334
- حسناً
- أجل، كنت أفعل ذلك

278
00:13:11,709 --> 00:13:13,083
- كنت أتحدّث عن مهبلها
- أجل، أعرف ذلك

279
00:13:13,250 --> 00:13:14,667
- (برين)؟
- أجل؟

280
00:13:14,876 --> 00:13:17,667
- ما المناسبة؟
- يعلن (كريسويل) عن خطّته

281
00:13:17,792 --> 00:13:20,000
لوضع حدائق لزرع الخضراوات
في المدارس داخل المدينة

282
00:13:20,334 --> 00:13:22,375
- أليس رائعاً؟
- أجل، سيكون رائعاً بالتأكيد

283
00:13:22,501 --> 00:13:24,459
عندما تبحث عنه قاعدته
بمحرّك البحث (غوغل) بعد 3 سنوات

284
00:13:24,584 --> 00:13:25,999
وتجد هذه المعلومة الذهبية

285
00:13:26,083 --> 00:13:27,918
السياسة ليست مسرحاً
بل فنوناً أدائيّة

286
00:13:28,501 --> 00:13:29,918
أجل

287
00:13:30,000 --> 00:13:31,584
إذاً، كيف تبليان بعملكما؟

288
00:13:32,501 --> 00:13:34,667
نحن بخير
تبدو الأوضاع الاقتصاديّة جيّدة

289
00:13:34,999 --> 00:13:37,167
وتحليل الفريق المساعد دقيق بالحقيقة

290
00:13:37,292 --> 00:13:40,125
لا مشاكل في الكشوفات الماليّة
أو تقارير العمليّات

291
00:13:40,250 --> 00:13:42,584
لذلك، إن كنت تسأليننا عن أدائنا
نبلي حسناً في الحقيقة

292
00:13:42,709 --> 00:13:44,876
- أجل، أظنّها سألتني عن ذلك
- بالحقيقة، كنت أسأل...

293
00:13:45,167 --> 00:13:47,375
- حسناً، لدينا 10 دقائق تقريباً
- ما هذه؟

294
00:13:48,083 --> 00:13:49,584
الكوسا، سأوزعها على الأطفال

295
00:13:49,834 --> 00:13:51,209
لا، تلك ليست فكرة جيّدة

296
00:13:51,375 --> 00:13:53,959
مواضيع النقاش والمجتمع
وأسلوب الحياة الصحي

297
00:13:54,042 --> 00:13:55,834
والاستثمار الاستثنائي
من البنك الدولي الأمريكي

298
00:13:55,959 --> 00:13:57,375
في مبادرة المدينة
من المزرعة إلى طاولة الطعام

299
00:13:57,792 --> 00:13:59,834
حسناً، وجّه اهتمامك للأطفال

300
00:14:00,167 --> 00:14:01,584
إنّها مصافحة يد بسيطة مع ابتسامة

301
00:14:02,584 --> 00:14:05,083
- أعرف طريقة التحدّث إلى زبائني
- لا

302
00:14:05,417 --> 00:14:07,417
يا آنسة (ريد)، مرحباً جميعاً

303
00:14:07,542 --> 00:14:10,167
أنا السيد (كريسويل)
من البنك الدولي الأمريكي

304
00:14:12,709 --> 00:14:14,083
ها هي

305
00:14:15,999 --> 00:14:18,834
- هل...
- لوّح بالكوسا لديه في الهواء؟

306
00:14:19,000 --> 00:14:20,834
وكأنّه لا يهتم

307
00:14:20,959 --> 00:14:23,250
انظروا إليكن يا شبيهات (ميشيل أوباما)
وأنتنّ تعملن في الحقل

308
00:14:23,375 --> 00:14:25,125
- ماذا قال؟
- السيّد وذو البشرة الصفراء

309
00:14:25,250 --> 00:14:26,999
- أحب ذلك
- ما هذا؟

310
00:14:27,083 --> 00:14:29,209
ليمسك أحد بها، انظروا

311
00:14:29,584 --> 00:14:31,042
ذلك في الجينات، صحيح؟

312
00:14:31,167 --> 00:14:32,834
إنّها في الجينات

313
00:14:48,375 --> 00:14:49,792
موعد أعمى؟

314
00:14:50,918 --> 00:14:52,292
هل أنا بذلك الوضوح؟

315
00:14:53,709 --> 00:14:55,083
على حسابي

316
00:14:57,834 --> 00:14:59,209
- حظّاً موفّقاً
- شكراً لك

317
00:15:04,501 --> 00:15:06,999
- (جيني)؟
- مرحباً، (كامرون) المحب للـ(كونغ فو)

318
00:15:08,959 --> 00:15:11,292
(جيني فان دير هوفن)
واحتسيت للتّو جرعة (تيكيلا)

319
00:15:12,501 --> 00:15:13,918
حسناً، أحتاج إلى واحدة أيضاً إذاً

320
00:15:14,876 --> 00:15:16,667
- تبدين جميلة
- شكراً لك

321
00:15:17,626 --> 00:15:19,000
وأنت أيضاً

322
00:15:19,375 --> 00:15:20,999
عليك رؤية مقاطعة (غاسلامب)

323
00:15:21,584 --> 00:15:24,000
ولكنّي أعتقد أنّها تشبه الحانات

324
00:15:24,417 --> 00:15:27,042
ذلك صحيح، ولكنّ عمارتها

325
00:15:27,167 --> 00:15:29,584
أحب فن العمارة والمعارض
ويوجد فن مذهل هناك

326
00:15:29,709 --> 00:15:32,501
يا إلهي، عندما كنت بسن الـ10
أردت أن أكون رسّامة بشدّة

327
00:15:32,626 --> 00:15:34,083
- أحقّاً ذلك؟
- بدأت بارتداء قبعة

328
00:15:34,250 --> 00:15:35,667
وأصبحت كئيبة جدّاً

329
00:15:37,834 --> 00:15:40,792
أتعرفين أمراً؟ اعذرني
هلّا تحضر لنا مشروبات إضافيّة

330
00:15:40,999 --> 00:15:43,375
- بالطبع
- على مهلك يا (كونغ فو كام)

331
00:15:43,667 --> 00:15:45,459
أتمنّى أنّي لن أكون مضطرة
لأعرف عن الـ(كونغ فو) الليلة

332
00:15:46,417 --> 00:15:50,667
لا، لا، لا بأس بك
ولكنّي أستمتع بوقتي فقط

333
00:15:52,417 --> 00:15:56,125
إذاً، أخبرني بالمزيد
عن (كامرون) المحب للـ(كونغ فو)

334
00:15:56,959 --> 00:15:59,584
حسناً، أحب الـ(كونغ فو)
كما تستمرين بتذكيري بذلك

335
00:15:59,834 --> 00:16:02,751
يوجد ذلك الأمر
وأنا معلّم حضانة

336
00:16:02,999 --> 00:16:04,375
في مدرسة مونتسيريّة

337
00:16:05,542 --> 00:16:08,876
وأغني جميع أغنيات (بون جوفي)
أثناء استحمامي

338
00:16:09,918 --> 00:16:11,542
وأنا أخ كبير

339
00:16:12,125 --> 00:16:13,999
لفتى اسمه (فريدريك دوغلاس)
من دون كذبة

340
00:16:17,876 --> 00:16:21,626
شكراً، أتعرف؟
لست كما توقّعتك أبداً

341
00:16:23,375 --> 00:16:24,792
ماذا توقّعت؟

342
00:16:26,709 --> 00:16:28,167
لا، لا، هيّا
يمكنك إخباري بذلك الآن

343
00:16:28,292 --> 00:16:31,501
- أخبريني، أخبريني
- حسناً، استناداً إلى طريقة تقابلنا

344
00:16:35,918 --> 00:16:38,501
رجل طفولي وغريب اجتماعيّاً
وليست لديه خطّة أبداً

345
00:16:39,959 --> 00:16:42,709
إذاً، حسناً
تعتقدين أنّ لدي خطّة إذاً

346
00:16:43,501 --> 00:16:47,292
أجل، ولكنّ السؤال الحقيقي
هو ما خطبك؟

347
00:16:47,834 --> 00:16:49,999
- ماذا تعنين؟
- أقصد، في عالم المواعدة الحقيقي

348
00:16:50,292 --> 00:16:51,709
حسناً، ما عالم المواعدة الحقيقي؟

349
00:16:51,959 --> 00:16:53,334
حيث تعيش فتيات مثلي

350
00:16:58,042 --> 00:16:59,626
- أنت تمزحين، صحيح؟
- لا

351
00:16:59,918 --> 00:17:02,667
توقيتي كان خاطئاً ولكنّي جادة

352
00:17:02,834 --> 00:17:06,876
حسناً، في الحقيقة
أدائي ليس سيئاً بعالم المواعدة الحقيقي

353
00:17:08,626 --> 00:17:12,667
إذاً، لمَ تبحث في الإنترنت
عن ممارسة للجنس بشكل يائس؟

354
00:17:13,167 --> 00:17:17,542
أعني، لا أقصد نفسي
أنا هنا لتحدّ بيني وبين صديقي

355
00:17:18,000 --> 00:17:19,417
يا لحظي

356
00:17:20,751 --> 00:17:23,918
انضممت إلى الموقع الإلكتروني
لأنّي مشغول، أتعرفين؟

357
00:17:24,250 --> 00:17:25,834
بركل (فريدريك دوغ) الصغير والمسكين؟

358
00:17:30,959 --> 00:17:33,083
أتعرفين؟ كيف تبلين
في عالم المواعدة الحقيقي؟

359
00:17:34,667 --> 00:17:36,042
(كامرون)، أدائي ليس سيئاً

360
00:17:36,292 --> 00:17:37,709
كنت مخطوبة

361
00:17:39,167 --> 00:17:44,167
كنت مخطوبة
وثمّ خنت خطيبي رجل الأعمال

362
00:17:44,292 --> 00:17:46,501
مع مديري المريب السيّد (بيرنز)

363
00:17:48,417 --> 00:17:50,209
- ولكنّ ذلك لليلة أخرى
- أجل

364
00:17:50,626 --> 00:17:53,042
يا إلهي، هل بدا ذلك
وكأنّي أريد مقابلتك مجدّداً؟

365
00:17:53,209 --> 00:17:55,626
لا، لا، لن يحدث ذلك

366
00:17:55,751 --> 00:17:57,709
- لا، أعرف ذلك
- في الحقيقة، سوف...

367
00:17:58,709 --> 00:18:00,083
سأدفع جزئي من الفاتورة
عند الحانة

368
00:18:00,209 --> 00:18:01,918
حسناً؟ حظّاً موفّقاً بالعالم الحقيقي

369
00:18:18,417 --> 00:18:19,918
- مرحباً
- مرحباً

370
00:18:20,292 --> 00:18:21,999
- هل أردت رؤيتي؟
- هل أنت وحدك؟

371
00:18:22,542 --> 00:18:23,959
(كلايد)؟

372
00:18:24,042 --> 00:18:25,667
اسمعي، إنّه وغد ولكنّه مسالم

373
00:18:28,292 --> 00:18:30,375
يذكّرني بآخر حبيب لدي

374
00:18:31,209 --> 00:18:33,417
مندفع ويحب الجنس

375
00:18:33,542 --> 00:18:35,751
وعامل بسن الـ22 في (البيت الأبيض)

376
00:18:36,626 --> 00:18:42,334
وبالحقيقة، كان يدير البلد
بالفرابتشينو والأفلام الإباحيّة والأمل

377
00:18:43,042 --> 00:18:45,709
- تلك حمية غذائيّة غريبة
- بأيّ حال، أردت التسكّع معك

378
00:18:46,250 --> 00:18:48,292
- نحن متفاهمان
- أحقّاً ذلك؟

379
00:18:48,584 --> 00:18:51,417
أجل، السياسة وتفاهة الشركات

380
00:18:51,667 --> 00:18:54,042
إنّهما نفس الشيء
لترك انطباع لدى الإدارة

381
00:18:54,999 --> 00:18:56,375
أجل، أجل

382
00:18:56,584 --> 00:19:00,501
تحاولين منح نفسك أفضل أداء
لقتل نفسك

383
00:19:00,626 --> 00:19:02,042
لمن يملك الإدارة

384
00:19:02,751 --> 00:19:05,751
مثلك، لديك المفاتيح لإدارة (كريسويل)

385
00:19:05,876 --> 00:19:07,876
- أحقّاً ذلك؟
- أعتقد ذلك

386
00:19:07,999 --> 00:19:09,375
أجل

387
00:19:10,250 --> 00:19:11,667
إذاً، علينا التحدّث

388
00:19:13,584 --> 00:19:15,542
ما خطّتك؟

389
00:19:17,250 --> 00:19:19,417
- هل تريدين معرفة حركاتي؟
- أجل، يعتمد ذلك عليها

390
00:19:22,709 --> 00:19:26,709
- الصدق
- الصدق، يثمل الناس على الصدق

391
00:19:26,834 --> 00:19:28,209
أجل

392
00:19:28,542 --> 00:19:29,959
وتعرفين ما يفعله الثملون، صحيح؟

393
00:19:30,125 --> 00:19:32,501
- ماذا؟
- يكتبون شيكات بمبالغ كبيرة

394
00:19:32,751 --> 00:19:36,250
بأصفار صغيرة كثيرة

395
00:19:37,999 --> 00:19:41,876
الصدق مثل سراب الصحراء

396
00:19:42,626 --> 00:19:47,083
يمكنك أن تكون صادقاً تماماً
وغير صادق تماماً

397
00:19:48,167 --> 00:19:49,584
لن يعرف أحد الفرق

398
00:19:49,709 --> 00:19:52,000
- ذلك ما أحبّه بذلك
- وأنا أيضاً

399
00:19:53,709 --> 00:19:55,501
- بصحّة الصدق
- أجل

400
00:19:55,626 --> 00:19:58,501
الفكرة الفارغة
التي بدأت بإعادة التشكيل الدينيّة

401
00:19:58,959 --> 00:20:02,167
ومنحنا محبّي الحريّة المذنبين

402
00:20:02,417 --> 00:20:06,667
والذين يرتدون القبّعات
ويشربون جعات (بابست) الزرقاء كثيراً

403
00:20:06,792 --> 00:20:10,125
ما كان ذلك الاقتباس؟
من الخطير أن تكون صادقاً

404
00:20:10,292 --> 00:20:12,501
إلّا إن كنت غبيّاً أيضاً

405
00:20:13,876 --> 00:20:15,709
- (شو)، أليست الحقيقة؟
- أجل

406
00:20:32,918 --> 00:20:34,959
- أتعرفين ما الأمر الحقيقي الآخر؟
- ماذا؟

407
00:20:35,709 --> 00:20:37,083
البنك الدولي الأمريكي

408
00:20:37,959 --> 00:20:41,709
وسيستفيد (كريسويل) حقّاً
من علاقة طويلة مع (غولويذر)

409
00:20:42,792 --> 00:20:47,834
- عليّ الاعتراف بذلك
- تبرم الصفقات دائماً يا سيّد (كان)

410
00:20:49,000 --> 00:20:52,125
بالنسبة إلي
أوافق عليك أنت و(غولويذر)

411
00:20:53,751 --> 00:20:55,709
كنت سأصافح يدك الآن، ولكن...

412
00:20:55,834 --> 00:20:57,876
- إنّها مشغولة
- إنّها مشغولة قليلاً

413
00:20:59,417 --> 00:21:02,459
بالتفكير بأنّ مديرتك
حاولت تغيير رأيي بتوظيفك

414
00:21:03,876 --> 00:21:06,083
- ما بها مديرتي؟
- أجل، (جوليان)

415
00:21:06,459 --> 00:21:07,876
أعتقد أنّ اسمها كان (جوليان)

416
00:21:08,501 --> 00:21:10,459
- عندما حاولت توظيفك
- أحقّاً ذلك؟

417
00:21:10,667 --> 00:21:12,042
- أجل
- أحقّاً ذلك؟

418
00:21:12,667 --> 00:21:14,417
ماذا قالت (جوليان)؟

419
00:21:14,959 --> 00:21:17,584
قالت إنّك عضو مهم حقّاً
في (غولويذر)

420
00:21:18,751 --> 00:21:20,292
وأمور تافهة أخرى

421
00:21:20,417 --> 00:21:25,918
وأرادت إعلامي بوجود زملاء آخرين
بخبرة أكبر

422
00:21:26,918 --> 00:21:31,667
بالتعامل مع مؤسسات بنوك كبيرة

423
00:21:31,792 --> 00:21:33,792
وأنّ علي إعادة التفكير بخياري

424
00:21:36,542 --> 00:21:41,083
أخبرتها بأنّ البنك الدولي الأمريكي
أراد (مارتي كان)

425
00:21:41,417 --> 00:21:42,834
وفقط

426
00:21:43,083 --> 00:21:44,501
وما نزال نريدك

427
00:21:45,375 --> 00:21:47,417
- هل أنت منزعج؟
- ما رأيك؟

428
00:21:47,918 --> 00:21:49,292
جيّد

429
00:21:51,876 --> 00:21:55,959
- هل تلك ثمرة كوسا ببنطالك؟
- اصمتي

430
00:22:01,876 --> 00:22:03,250
افتح الباب يا (غوغنهايم)

431
00:22:04,999 --> 00:22:06,375
- مرحباً يا (جيني)
- مرحباً

432
00:22:07,209 --> 00:22:09,250
هل يمكننا التحدّث عن هذا
في الصباح؟

433
00:22:09,375 --> 00:22:10,792
- تأخّر الوقت قليلاً
- لا

434
00:22:11,125 --> 00:22:12,542
أرجوك؟

435
00:22:12,667 --> 00:22:15,167
- إنّه فقط...
- (دوغ)، هل (فوغ) هناك؟

436
00:22:15,626 --> 00:22:17,751
(فوغ)؟ لا، (سارا)؟
لا، بالطبع لا

437
00:22:17,876 --> 00:22:20,334
- تأخّر الوقت فقط
- أريد مقابلة الغولة

438
00:22:20,667 --> 00:22:22,125
- لا، لا
- أريد مقابلتها، (دوغ)

439
00:22:22,250 --> 00:22:25,417
أرجوك، ماذا؟
هل أخطأت بقول كلمة غولة؟

440
00:22:25,626 --> 00:22:28,083
أيّ منهما صحيحة؟ أيّاً يكن
لديهن آذان صغيرة بأي حال

441
00:22:28,209 --> 00:22:29,626
ألم ترى فيلم (شريك)؟

442
00:22:29,751 --> 00:22:32,667
وأنا أيضاً، بخدمة دفع للمشاهدة
بعد موعد سيئ جدّاً الليلة

443
00:22:33,000 --> 00:22:35,125
ولكنّك ذهبت إليه
وذلك رائع يا صغيرة

444
00:22:35,250 --> 00:22:37,000
أحسنت، اسمعي يا (جيني)

445
00:22:37,125 --> 00:22:38,542
أنا و(سارا)...

446
00:22:39,125 --> 00:22:41,459
- توافقنا حقّاً
- (دوغ)

447
00:22:41,667 --> 00:22:43,042
- أجل؟
- تبدو سمينة

448
00:22:43,167 --> 00:22:45,417
- انتظري، لا، لا
- هل تلك رفيقتك؟

449
00:22:46,709 --> 00:22:48,167
موعدي كان سيئاً

450
00:22:48,459 --> 00:22:50,125
أجل؟ ورفيقتي أيضاً

451
00:22:58,125 --> 00:22:59,542
مرحباً، ما الأمر؟

452
00:23:00,501 --> 00:23:01,918
يتقدّم فريق (ليكرز) في الشوط الرابع

453
00:23:03,167 --> 00:23:04,584
كيف كانت (سان دييغو)؟

454
00:23:05,375 --> 00:23:07,459
بل (شيكاغو)
حدث تغيير في آخر دقيقة

455
00:23:07,792 --> 00:23:09,167
مدينة (شيكاغو)؟

456
00:23:09,292 --> 00:23:10,709
أحب (شيكاغو)

457
00:23:10,918 --> 00:23:13,501
كنّا هنا الشهر الماضي
باعتصام ضد سلسلة ممرّات بولينغ

458
00:23:14,375 --> 00:23:15,792
توجد نساء جيّدات بتلك المدينة

459
00:23:16,292 --> 00:23:17,709
يوجد بعض البيتزا في المطبخ

460
00:23:18,042 --> 00:23:19,459
وفتحت زجاجة شرابك

461
00:23:20,083 --> 00:23:21,501
إنّها لذيذة يا أخي

462
00:23:22,417 --> 00:23:23,834
تبّاً، أريد أن أكون أنت
عندما أكبر

463
00:23:24,209 --> 00:23:25,792
أجل؟ متى سيحدث ذلك برأيك؟

464
00:23:26,584 --> 00:23:27,999
يا محب الجنس الفموي
ما هذا؟

465
00:23:30,667 --> 00:23:32,292
ماذا تريد يا رجل؟
لمَ أنت هنا؟

466
00:23:32,459 --> 00:23:34,125
شاشة بلازما
وشراب منذ 30 سنة

467
00:23:34,542 --> 00:23:38,417
وبيتزا (إيمي) التي بلا غلوتين
وغرفة نوم (روسكو) الفارغة

468
00:23:38,959 --> 00:23:40,334
دعني أسألك عن شيء

469
00:23:41,292 --> 00:23:43,626
هل أنت موافق بالتأكيد
على عيشه مع (مونيكا)؟

470
00:23:43,999 --> 00:23:47,459
- أعني، هي جيّدة ولكنّها مجنونة
- لن أتحدّث إليك عن ابني، حسناً؟

471
00:23:47,626 --> 00:23:49,042
أريد أن أسألك مرّة أخيرة

472
00:23:49,918 --> 00:23:51,918
لمَ أنت هنا؟ وماذا تريد؟

473
00:23:52,000 --> 00:23:53,584
لأنّك لا تأتي إلى هنا
إلّا إن أردت شيئاً

474
00:23:54,459 --> 00:23:57,000
- أحقّاً ذلك؟ هل ذلك رأيك؟
- تلك هي الحقيقة

475
00:23:58,167 --> 00:23:59,918
لذلك، أخبرني بما تريده فقط
ويمكنك المغادرة بعد ذلك

476
00:24:00,000 --> 00:24:03,584
أريد رؤية عائلتي، حسناً؟
لا نتحدّث أبداً عن مرض والدنا

477
00:24:03,709 --> 00:24:05,959
أنت محقّ في ذلك
لم نتحدّث عن ذلك قط

478
00:24:06,042 --> 00:24:07,459
يا رجل، ما مشكلتك معي؟

479
00:24:08,459 --> 00:24:11,542
- أنت مزيّف يا (مالكوم)
- وأنت استسلامي يا (مارتي)

480
00:24:11,834 --> 00:24:14,167
ولكنّنا ما نزال أخوين
ويحتاج إلينا والدنا

481
00:24:14,292 --> 00:24:17,167
- لنكون عائلة
- انتظر، لا يهمّك والدنا

482
00:24:17,459 --> 00:24:20,709
لن ينطلي عليّ تصرّفك
بأنّك مثل والدنا

483
00:24:20,834 --> 00:24:23,083
والذي خدعته به منذ سنوات
ليدفع لك جميع فواتيرك

484
00:24:23,375 --> 00:24:25,000
هل تريد التحدّث عن والدنا؟
هل أنت جاد؟

485
00:24:25,751 --> 00:24:28,334
تأخّرت بذلك وينقصك مال كثير
يا أخي الصغير

486
00:24:34,083 --> 00:24:36,042
تعرّض والدنا لحادث سيّارة سيئ
قبل أسبوعين

487
00:24:36,876 --> 00:24:39,125
ويعتقد الأطبّاء أنّ بطء حركته
يسوء بسرعة كبيرة

488
00:24:39,959 --> 00:24:42,417
ويفكّر بتنشيط كبير لدماغه

489
00:24:43,250 --> 00:24:47,209
ولكنّه خائف
ولذلك، طلب منّي العودة

490
00:24:48,667 --> 00:24:50,042
ماذا؟

491
00:24:50,167 --> 00:24:51,834
كلّ ذلك الاهتمام بوالدنا

492
00:24:53,792 --> 00:24:55,167
ولم يخبرك حتّى

493
00:25:07,250 --> 00:25:08,751
استخدم قاعدة كوب أيّها الوغد

494
00:25:18,584 --> 00:25:21,501
"يشعرني شيء في داخلي
بالتسبّب بضرر كبير"

495
00:25:21,918 --> 00:25:24,542
"يمكن للمضاعفات أن تقتلني
إنّها عواقبي"

496
00:25:24,792 --> 00:25:27,626
"لا تقترب منّي يا رجل
لمسة واحد وستنتهي حياتك"

497
00:25:27,834 --> 00:25:31,292
"يرجعون إلى الخلف بالزمن
ويؤدون بعض الحيل"

498
00:25:32,417 --> 00:25:34,959
"أحب شعور ذلك وجعلك تبكي"

499
00:25:35,542 --> 00:25:37,667
"كنت ستواجهني ولكنّك لا تستطيع
لذلك، لا تحاول"

500
00:25:38,792 --> 00:25:40,501
"اقترب منّي إن أردت الموت"

