﻿1
00:00:01,792 --> 00:00:03,959
‫سيحول والداها الفناء الخلفي
‫إلى مسرح سينمائي

2
00:00:04,042 --> 00:00:06,375
‫وكل شخص سيحصل على مقصف
‫للوجبات الخفيفة الخاص به

3
00:00:06,584 --> 00:00:07,999
‫سيكون جميع أصدقائنا هناك

4
00:00:08,083 --> 00:00:10,334
‫- هل يمكننا الذهاب؟ أرجوك؟
‫- بالطبع لا

5
00:00:10,584 --> 00:00:12,959
‫لا يوجد حفلات نوم
‫حتى ترفعا درجاتكما

6
00:00:13,459 --> 00:00:16,542
‫- أمي، لماذا؟ هذا ليس عدلاً
‫- لا، ليس كذلك

7
00:00:16,667 --> 00:00:19,751
‫بالإضافة إلى أنكما تعلمان كيف أشعر
‫حيال (سيندي) ووالديها الغريبين

8
00:00:19,876 --> 00:00:21,125
‫إنهما ليسا غريبين، بل إنهما رائعان

9
00:00:21,667 --> 00:00:24,125
‫الإجابة هي لا، هيّا، ادخلا

10
00:00:33,167 --> 00:00:34,584
‫أهلاً بكن يا سيدات

11
00:00:35,083 --> 00:00:36,209
‫إنه أبي

12
00:00:40,334 --> 00:00:41,375
‫إنها كرة ديسكو

13
00:00:41,501 --> 00:00:42,834
‫هذا رائع حقاً

14
00:00:44,459 --> 00:00:46,584
‫هيّا، انزلي عن أريكتي
‫انزلي عن أريكتي

15
00:00:47,042 --> 00:00:49,751
‫- (سيسل)، ما كل هذا؟
‫- إنها حفلة ديسكو

16
00:00:50,125 --> 00:00:52,042
‫- لم... لماذا؟
‫- لم لا؟

17
00:00:52,459 --> 00:00:54,292
‫ظننت أن هذه العائلة
‫يمكنها الاستمتاع قليلاً الآن

18
00:00:54,417 --> 00:00:55,542
‫انظرا إلى هذه أيّتها الفتيات

19
00:00:56,751 --> 00:00:58,999
‫يا للهول، هل هذه آلة كاريوكي؟

20
00:00:59,083 --> 00:01:00,375
‫- هل هذه الدراجة لي؟
‫- أجل

21
00:01:00,501 --> 00:01:03,209
‫وهناك هديتان أخرتان هناك
‫يمكنكما فتحهما الآن

22
00:01:03,334 --> 00:01:05,876
‫ولدي مفاجأة كبرى أخرى
‫في الغرفة الأخرى

23
00:01:05,999 --> 00:01:07,626
‫(سيسل)، لا يمكننا دفع ثمن كل هذا

24
00:01:07,792 --> 00:01:11,792
‫احتفظي بتلك الفكرة يا سيدة (والش)
‫الرقصة التالية من أجلك

25
00:01:12,542 --> 00:01:14,417
‫إنها سترة وحيد القرن
‫التي كنت أخبرك عنها

26
00:01:15,375 --> 00:01:17,792
‫هذا محال، هل هذا ما أراه؟

27
00:01:18,125 --> 00:01:19,751
‫أجل، حصلت على جهاز لوحي صغير

28
00:01:19,959 --> 00:01:21,542
‫هذه هدايا رائعة حقاً

29
00:01:21,667 --> 00:01:24,000
‫حسناً، (كارلي)، (أماندا)
‫اجلسا على الأريكة

30
00:01:24,209 --> 00:01:27,709
‫أغلقا أعينكما
‫ها قد أتت المفاجأة الكبرى

31
00:01:31,000 --> 00:01:32,542
‫- مستعدتان؟
‫- أجل

32
00:01:33,042 --> 00:01:37,459
‫- هل أعينكما مغلقتان بشكل جيّد؟
‫- أجل

33
00:01:45,876 --> 00:01:47,209
‫لماذا تفعل هذا؟

34
00:02:11,667 --> 00:02:13,083
‫هل رأيت هاتفي؟

35
00:02:13,667 --> 00:02:16,542
‫لا يمكنني أن أجده في أيّ مكان
‫لا أريد أن أتأخر عن المحكمة

36
00:02:16,709 --> 00:02:18,959
‫بين ظهر السرير
‫أو الطاولة بجانب السرير؟

37
00:02:19,083 --> 00:02:20,918
‫- بحثت هناك بالفعل
‫- حسناً يا عزيزتي، لا أعلم

38
00:02:21,000 --> 00:02:24,501
‫وأنا تأخرت عن العمل أيضاً ولا أستطيع
‫أن أجد ورقة تهجئة (أناييس) في أيّ مكان

39
00:02:26,375 --> 00:02:28,125
‫لا عليك، وجدته

40
00:02:29,918 --> 00:02:31,876
‫أمي، لقد تعرضت لحادث

41
00:02:31,999 --> 00:02:34,626
‫- (أناييس)، أنت مبللة بالكامل
‫- أنا آسفة

42
00:02:34,792 --> 00:02:36,626
‫اذهبي وأحضري قميصاً جديداً
‫بسرعة

43
00:02:37,501 --> 00:02:39,876
‫من بين كل الأيام، كان يجب
‫على (رينيه) أن تدعي المرض

44
00:02:40,083 --> 00:02:41,834
‫إنها ثالث مرة تتخلف بها هذا الشهر

45
00:02:42,000 --> 00:02:43,918
‫- أيّ مربية أطفال تفعل ذلك؟
‫- ضقت ذرعاً من الأمر

46
00:02:44,000 --> 00:02:45,626
‫يجب أن نتكلم معها بجدية

47
00:02:46,125 --> 00:02:49,417
‫مرحباً، مرحباً، وصلت المساعدة

48
00:02:49,751 --> 00:02:53,083
‫أمي، شكراً لأنك أتيت
‫أنت منقذة للأرواح

49
00:02:53,209 --> 00:02:54,626
‫لا مشكلة

50
00:02:55,417 --> 00:02:56,584
‫كيف حالك يا (شارلوت)؟

51
00:02:56,792 --> 00:02:58,083
‫أنا بخير، أنا متأخرة قليلاً

52
00:02:58,209 --> 00:02:59,792
‫تمهلي قليلاً، تعالي إلى هنا

53
00:03:00,709 --> 00:03:01,876
‫دعيني أرى

54
00:03:03,751 --> 00:03:06,334
‫كما قلت لك، إنه صبي
‫بطنك منخفض

55
00:03:08,125 --> 00:03:11,334
‫- جدتي (بي)
‫- انظرن إلى ملاكي

56
00:03:11,542 --> 00:03:14,584
‫- لماذا أنت مبللة؟
‫- لقد سكبت الحليب

57
00:03:15,209 --> 00:03:17,834
‫- هل ستدعينها تذهب إلى المدرسة هكذا؟
‫- لا، من المفترض أنها تبدل ملابسها

58
00:03:17,959 --> 00:03:19,709
‫(أناييس)، قميص نظيف، أسرعي

59
00:03:20,667 --> 00:03:23,417
‫يجب أن أذهب حقاً
‫شكراً مجدداً يا (سوزان)

60
00:03:23,834 --> 00:03:24,999
‫مهلاً، لا، لا يا أمي، يمكن لذلك أن ينتظر

61
00:03:25,083 --> 00:03:27,375
‫- تأخرت (أناييس)
‫- لا، لا يمكن أن ينتظر

62
00:03:27,501 --> 00:03:31,000
‫لا أبدأ يومي في مطبخ قذر أبداً
‫ولا يجب عليك ذلك

63
00:03:32,501 --> 00:03:34,167
‫سأتولى ذلك، اذهبي

64
00:03:34,918 --> 00:03:35,999
‫حسناً

65
00:03:36,751 --> 00:03:39,292
‫- أنا أحبك
‫- أنا أحبك أيضاً

66
00:03:42,292 --> 00:03:44,792
‫هذا محال، حصلت على جهاز لوحي صغير

67
00:03:44,918 --> 00:03:46,667
‫هذه هدايا رائعة حقاً

68
00:03:46,792 --> 00:03:49,042
‫حسناً، (كايلي)، (أماندا)
‫اجلسا على الأريكة

69
00:03:49,250 --> 00:03:53,999
‫أغلقا أعينكما
‫ها قد أتت المفاجأة الكبرى

70
00:03:54,375 --> 00:03:55,751
‫- مستعدتان؟
‫- أجل

71
00:03:55,876 --> 00:04:00,999
‫- هل أعينكما مغلقتان بشكل جيّد؟
‫- أجل

72
00:04:05,334 --> 00:04:06,709
‫لماذا تفعل هذا؟

73
00:04:09,834 --> 00:04:12,709
‫حسناً، في تمام الساعة السادسة صباحاً
‫هذا اليوم في (فيرفيلد)، (كونيتيكت)

74
00:04:12,834 --> 00:04:16,584
‫يذهب جيران منزل (ألين والش)
‫إلى نزهتهم اليومية

75
00:04:16,751 --> 00:04:18,292
‫يقرعون الباب ولا أحد يجيبهم

76
00:04:18,417 --> 00:04:24,459
‫تلقي نظرة من الشباك وتجد جثة (ألين)
‫وابنتيها (أماندا) و(كارلي)

77
00:04:24,667 --> 00:04:27,042
‫قتل ثلاثتهم على يد (سيسل والش)

78
00:04:27,209 --> 00:04:29,751
‫إنه زوج (ألين)، تزوجا منذ ثلاث سنوات

79
00:04:29,876 --> 00:04:31,417
‫الابنتان من علاقة سابقة

80
00:04:31,542 --> 00:04:34,250
‫هاربنا دمر العائلة
‫لديه مخالفة قيادة تحت تأثير الكحول

81
00:04:34,375 --> 00:04:35,709
‫وليس لديه تاريخ في العنف

82
00:04:36,250 --> 00:04:37,918
‫كان المنزل مزيناً كالديسكو

83
00:04:38,083 --> 00:04:40,375
‫أضواء، كرات مرايا، الساحة بأكملها

84
00:04:41,209 --> 00:04:42,751
‫وهو يرتدي زياً

85
00:04:43,792 --> 00:04:46,876
‫ورق تغليف ممزق على الأرض
‫تفتح الفتاتان الهدايا

86
00:04:47,167 --> 00:04:49,999
‫ربما كانت هذه طريقته الغريبة
‫في إعطائهن لحظة سعادة أخيرة

87
00:04:50,209 --> 00:04:52,709
‫أو طريقة لتشتيت انتباههن
‫قبل أن يهاجمهن

88
00:04:52,876 --> 00:04:55,334
‫هذا سلوك مضطرب معتاد

89
00:04:56,167 --> 00:05:01,042
‫إنه هادئ ومنفرد عندما أعدم عائلته
‫من دون أن يظهر أيّ تردد أو ندم

90
00:05:01,250 --> 00:05:03,751
‫- ما الذي جعله يفعل ذلك؟
‫- ربما المال هو دافعه

91
00:05:03,918 --> 00:05:06,167
‫أقصد نقصه، إنه غارق في دين كبير

92
00:05:06,334 --> 00:05:09,125
‫فواتير بطاقات ائتمانية غير مدفوعة
‫ومنزل مرهون

93
00:05:09,250 --> 00:05:11,250
‫وكلا البطاقتين على وشك أن تصادرا

94
00:05:11,417 --> 00:05:16,459
‫ويبدو أنه ترك وظيفته في الهندسة مؤخراً
‫في شركة في (هارفورد)، (كونيتيكت)

95
00:05:16,751 --> 00:05:19,792
‫آخر راتب شهري كان منذ شهر
‫كان المعيل الوحيد

96
00:05:19,959 --> 00:05:21,667
‫ليس لدى (ألين) تاريخ توظيف

97
00:05:22,000 --> 00:05:24,626
‫حسناً إذاً، ربما غروره
‫وكبرياؤه الذكوري تمكنا منه

98
00:05:24,792 --> 00:05:27,959
‫لم يرد أن تنظر إليه عائلته نظرة دونية
‫لأنه غير قادر على توفير التكاليف المادية

99
00:05:28,042 --> 00:05:31,209
‫لذا قتلهن قبل أن يعرفن الحقيقة

100
00:05:31,459 --> 00:05:33,584
‫لم لا تذهبين إلى مكان عمل (سيسل) الأخير

101
00:05:33,792 --> 00:05:37,125
‫لنرى لماذا طرد
‫(بارنز)، ابحث في الضحايا

102
00:05:37,292 --> 00:05:39,834
‫البقية سنذهب إلى مسرح الجريمة

103
00:05:42,167 --> 00:05:46,584
‫"مطلوب للمباحث الفيدرالية"

104
00:05:49,000 --> 00:05:51,918
‫"(فايرفيلد، كونيتيكيت)"

105
00:05:59,417 --> 00:06:02,542
‫سنتفقد الغرفة التي كانت بها الجثث
‫أنت تفقد بقية المنزل

106
00:06:12,876 --> 00:06:14,584
‫اشترى (سيسل) كل هذا حقاً

107
00:06:16,042 --> 00:06:17,999
‫لقد خطط لهذا بعناية

108
00:06:21,584 --> 00:06:24,667
‫- كم كان عمر الفتاتين؟
‫- ١١ و١٢ سنة

109
00:06:30,167 --> 00:06:31,876
‫ألقي نظرة على هذه الصور

110
00:06:32,375 --> 00:06:33,999
‫(سيسل) غير موجود بأي منها

111
00:06:36,334 --> 00:06:37,626
‫هذا غريب

112
00:06:39,751 --> 00:06:41,709
‫يبدو وكأنه ليس جزءاً من هذه العائلة

113
00:06:41,834 --> 00:06:44,626
‫- متى بدأت مشكلته المادية؟
‫- منذ حوالي السنة

114
00:06:45,083 --> 00:06:46,918
‫تزوجا في عام ٢٠١٨

115
00:06:47,000 --> 00:06:51,999
‫بناءً على عمر الفتاتين
‫أفترض أن هذه الصور التقطت في آخر سنتين

116
00:06:52,334 --> 00:06:57,626
‫- هل تقول إن (سيسل) كان يعزل نفسه؟
‫- عن عائلته وقبل مشكلته المادية

117
00:06:57,959 --> 00:07:00,000
‫يا رفاق، لديّ شيء يجب أن تروه

118
00:07:05,999 --> 00:07:08,834
‫- (سيسل) هو رجل كهف؟
‫- لا أظن ذلك

119
00:07:09,042 --> 00:07:11,000
‫يبدو أنهما كانا يعانيان
‫من مسائل جوهرية

120
00:07:11,167 --> 00:07:12,834
‫ولا يوجد علامات على أنهما
‫يتشاركان غرفة النوم الرئيسية

121
00:07:12,959 --> 00:07:15,167
‫كل ملابسه ومقتنياته في هذه الغرفة

122
00:07:15,292 --> 00:07:17,375
‫أقصد، هناك... هناك هذا الشيء

123
00:07:17,501 --> 00:07:20,000
‫وجدت هذا الصندوق مقفولاً تحت السرير

124
00:07:22,375 --> 00:07:25,292
‫- أكواز الصنوبر؟
‫- محفوظة بنوع من الصفائح

125
00:07:25,626 --> 00:07:26,792
‫وجميعها مرقمة

126
00:07:28,292 --> 00:07:29,584
‫مجموعها ٣٥

127
00:07:30,209 --> 00:07:33,626
‫كم هذا غريب
‫لماذا يخزن أكواز الصنوبر؟

128
00:07:33,792 --> 00:07:36,167
‫يمكن أن تكون لها قيمة عاطفية

129
00:07:36,292 --> 00:07:38,667
‫لهذا السبب يحفظها
‫في صندوق تحت سريره

130
00:07:39,459 --> 00:07:42,042
‫أتذكر أنني كنت أصنع مغذيات
‫طيور بهذه في المدرسة الابتدائية

131
00:07:42,167 --> 00:07:44,167
‫يمكن أن تكون هذه صدمة طفولية

132
00:07:44,959 --> 00:07:46,042
‫هذا ممكن

133
00:07:47,959 --> 00:07:50,042
‫يمكن أن تكون نوعاً من الطقوس الغريبة

134
00:07:52,459 --> 00:07:54,042
‫لنذهب للتحدث مع الجيران

135
00:07:56,626 --> 00:07:58,918
‫عمل (سيسل) في الشركة
‫لمدة عشر سنوات تقريباً

136
00:07:59,334 --> 00:08:01,501
‫- لا أصدق أنه فعل شيئاً بهذه الفظاعة
‫- "(هارفورد)، (كونيتيكت)"

137
00:08:01,626 --> 00:08:02,834
‫تلك الفتيات المسكينات

138
00:08:03,334 --> 00:08:05,751
‫هل لاحظت تغيراً في سلوكه مؤخراً؟

139
00:08:05,999 --> 00:08:08,417
‫منذ حوالي شهر مضى
‫بدأ يبتعد ويتصرف بغرابة

140
00:08:08,542 --> 00:08:09,542
‫كيف يتصرف بغرابة؟

141
00:08:09,751 --> 00:08:12,417
‫يشرد كثيراً
‫وكأن عقله في مكان آخر

142
00:08:12,709 --> 00:08:14,584
‫فجأة أصبح يعاني من إنهاء المشاريع

143
00:08:14,709 --> 00:08:17,542
‫وعندما كان ينهيها أخيراً
‫كانت مليئة بالأخطاء

144
00:08:17,834 --> 00:08:19,250
‫كان غير طبيعي

145
00:08:20,125 --> 00:08:24,083
‫وهل ذكر ما كان يزعجه؟
‫مشاكل في المنزل؟ عائلته؟

146
00:08:24,250 --> 00:08:27,000
‫لا، اعتذر فحسب، وصحح أخطاءه

147
00:08:27,167 --> 00:08:30,334
‫وكان التدقيق ممتازاً دائماً
‫كما كان عمله في السابق

148
00:08:31,167 --> 00:08:33,334
‫هل كان لديه تاريخ عدم استقرار في العمل؟

149
00:08:33,751 --> 00:08:36,584
‫على الإطلاق
‫كان شاباً لطيفاً ومعتدل التصرف

150
00:08:36,792 --> 00:08:39,459
‫متعاوناً جداً ومجتهداً في العمل كثيراً

151
00:08:39,709 --> 00:08:43,292
‫بشكل أساسي، كان الموظف المثالي
‫وذخراً للشركة

152
00:08:44,083 --> 00:08:45,626
‫لماذا طردته إذاً؟

153
00:08:47,042 --> 00:08:52,167
‫لم أطرده، في الحقيقة عرضت عليه
‫ترقية مع زيادة كبيرة منذ شهر

154
00:08:52,334 --> 00:08:55,918
‫لكنه رفض كل ذلك وقدم استقالته

155
00:08:56,250 --> 00:08:57,667
‫كان (سيسل) غارقاً في دين كبير

156
00:08:58,209 --> 00:09:01,542
‫من غير المنطقي أن يرفض
‫حل كل مشكلاته المادية

157
00:09:01,751 --> 00:09:03,959
‫حسناً، التفسير الوحيد
‫الذي أعطاني إياه هو...

158
00:09:04,167 --> 00:09:06,959
‫"لا يمكن للمال أن يزيل الألم
‫لا شيء يمكنه"

159
00:09:08,999 --> 00:09:10,083
‫أشعر بالسوء

160
00:09:10,209 --> 00:09:14,334
‫كنت أنا و(ألين) نمشي حول الحي
‫كل يوم في تمام الساعة السادسة صباحاً

161
00:09:14,459 --> 00:09:17,626
‫عندما لم أرها في الخارج
‫شعرت بانقباض في معدتي

162
00:09:17,834 --> 00:09:19,083
‫إنه صادم حقاً

163
00:09:19,959 --> 00:09:23,083
‫هل لاحظت أيّ شيء بين (سيسل) وعائلته؟

164
00:09:23,209 --> 00:09:24,959
‫لا شيء بينه وبين الفتاتين الصغيرتين

165
00:09:25,042 --> 00:09:27,584
‫لكن زواج (سيسل) و(ألين)
‫كان على وشك الانهيار

166
00:09:27,999 --> 00:09:30,083
‫- كيف ذلك؟
‫- لا أظنه أنه أحبها قط

167
00:09:30,209 --> 00:09:33,042
‫أقصد، يبدو أنه تجاوز مشاعره كزوج

168
00:09:33,250 --> 00:09:35,584
‫- وماذا عن (ألين)؟
‫- كانت متعلقة به

169
00:09:35,709 --> 00:09:38,250
‫لكنها أخبرتني أنه أصبح يبتعد تدريجياً

170
00:09:38,375 --> 00:09:41,834
‫وبدأ يتجاهلها
‫أقصد، بالكاد كانا يتحدثان

171
00:09:42,209 --> 00:09:44,167
‫وهل ذكرا شيئاً يخص الطلاق من قبل؟

172
00:09:44,292 --> 00:09:46,292
‫كانت المسكينة (ألين)
‫تحاول الاستمرار بزواجها

173
00:09:46,417 --> 00:09:50,083
‫وفي الأسبوع الماضي، بدأ (سيسل)
‫يغادر المنزل في ساعات غريبة

174
00:09:50,209 --> 00:09:54,000
‫وأثار شكوك (ألين)
‫بدأت تتبعه في سيارتها

175
00:09:55,417 --> 00:09:57,584
‫- وهل تلك سيارتها؟
‫- أجل

176
00:09:58,501 --> 00:10:01,834
‫البيانات المحفوظة هي المنزل
‫ومكتب (سيسل) فحسب

177
00:10:01,959 --> 00:10:04,792
‫- ألا تعرف طريقها إلى أيّ منهما؟
‫- حسناً، أنا أفعل الشيء ذاته

178
00:10:04,918 --> 00:10:08,167
‫أحفظ بيانات الأماكن التي أذهب
‫إليها لكي أتفقد الازدحام المروري

179
00:10:08,334 --> 00:10:10,334
‫لننظر إلى الوجهات الأخيرة

180
00:10:10,501 --> 00:10:12,209
‫هناك ستة بيانات هناك

181
00:10:12,417 --> 00:10:15,876
‫إنها بترتيب زمني، لذا هذه في الأعلى
‫هي الوجهة الأخيرة

182
00:10:16,167 --> 00:10:18,209
‫وهذا هو العنوان الوحيد خارج (كونيتيكت)

183
00:10:18,334 --> 00:10:21,125
‫مهلاً، مهلاً، ما هذا؟
‫(٧٨٠ ويلسون واي)

184
00:10:21,334 --> 00:10:22,584
‫أجل، في (بروكلين)

185
00:10:24,501 --> 00:10:27,292
‫إنها كنيسة القديس (برتراند) الكاثوليكية

186
00:10:27,626 --> 00:10:29,542
‫هناك الكثير من الكنائس الكاثوليكية هنا

187
00:10:29,792 --> 00:10:31,375
‫لماذا ذهب (سيسل) إلى (بروكلين)؟

188
00:10:31,584 --> 00:10:33,584
‫لا أعلم، لكن هذا كل ما لدينا

189
00:10:33,792 --> 00:10:35,834
‫- هل تريدنا أن نتفقدها؟
‫- يبدو ذلك جيداً

190
00:10:36,125 --> 00:10:37,375
‫سأنهي الأمور هنا

191
00:11:07,918 --> 00:11:09,999
‫أخبرني، ما الذي يثقل قلبك يا بني؟

192
00:11:10,292 --> 00:11:12,375
‫ما هي الخطايا التي تريد الاعتراف بها؟

193
00:11:12,834 --> 00:11:15,959
‫أبتي، لماذا أتعب نفسي؟
‫لن يصنع ذلك فرقاً

194
00:11:16,751 --> 00:11:19,375
‫حسناً، يقول لنا الكتاب المقدس
‫إن اعترفنا بخطايانا

195
00:11:19,542 --> 00:11:23,667
‫إنه مخلص وعادل لغفران خطايانا
‫ويطهرنا من جميع آثامنا

196
00:11:23,792 --> 00:11:26,334
‫بعض الأرواح عفنة
‫لدرجة أنه لا يمكن تطهيرها

197
00:11:26,542 --> 00:11:31,125
‫الإله رحيم، لا يحكم على من يسعون لرحمته

198
00:11:31,459 --> 00:11:37,292
‫ليس حكمه هو ما يجب أن نقلق بشأنه
‫على الأقل ليس هنا على الأرض

199
00:11:38,334 --> 00:11:41,292
‫حسناً، مهما كان ما يزعجك
‫يمكننا إصلاحه

200
00:11:41,501 --> 00:11:44,375
‫كل ما يتطلب الأمر منا
‫هو الإيمان والغفران

201
00:11:45,250 --> 00:11:46,417
‫ليس بالنسبة إليّ

202
00:12:15,186 --> 00:12:17,686
‫- لدينا ضحية واحدة، الأب (آدم جونز)
‫- "(بروكلين)، (نيويورك)"

203
00:12:17,811 --> 00:12:19,894
‫وجدته أمينة الكنيسة منذ حوالي الساعة

204
00:12:20,019 --> 00:12:23,894
‫في البداية، ظنت أنها أزمة قلبية
‫حتى رأت علامات خنق حول عنقه

205
00:12:24,477 --> 00:12:27,436
‫يبدو وكأنه حزام أو شريط

206
00:12:28,769 --> 00:12:30,103
‫هل نحن متأكدون
‫من أن الفاعل هو (سيسل)؟

207
00:12:30,602 --> 00:12:33,728
‫لم يره أحد، لكننا وجدنا بالفعل
‫بصماته في حجرة الاعتراف

208
00:12:33,894 --> 00:12:35,728
‫التي طابقت ملف مخالفته
‫في القيادة تحت تأثير الكحول

209
00:12:36,019 --> 00:12:39,686
‫استخدام حزام بدلاً من يديه
‫سيسبب ذلك المزيد من الألم

210
00:12:40,477 --> 00:12:43,186
‫لسبب ما، أراد (سيسل) للكاهن أن يعاني

211
00:12:43,394 --> 00:12:45,269
‫كم من الوقاحة فعل ذلك في وضح النهار

212
00:12:45,436 --> 00:12:47,477
‫ليس تماماً
‫أتى (سيسل) إلى هنا من قبل

213
00:12:47,602 --> 00:12:49,936
‫لذا على الأرجح أنه كان يعلم
‫أن المكان سيكون فارغاً خلال النهار

214
00:12:50,061 --> 00:12:52,811
‫إذاً ما هي علاقة موضوع الديسكو
‫مع جريمة قتل دينية؟

215
00:12:53,061 --> 00:12:55,936
‫هذا سؤال جيّد
‫موضوع الديسكو موضوع غريب

216
00:12:56,103 --> 00:12:58,394
‫وكيف تلعب عائلته دوراً في كل هذا؟

217
00:13:00,019 --> 00:13:01,853
‫لا يناسب (سيسل) الوصف

218
00:13:02,644 --> 00:13:04,644
‫مدمر العائلة هو نرجسي

219
00:13:04,769 --> 00:13:08,227
‫يقتلون عائلتهم لأنهم يظنون
‫أنهم لا يستطيعون النجاة من دونهم

220
00:13:09,394 --> 00:13:15,352
‫(سيسل) نرجسي، لكن لسبب ما
‫اختار ألا يقتل نفسه بعد

221
00:13:16,686 --> 00:13:19,644
‫- هناك شيء آخر يريد أن يفعله أولاً
‫- بالضبط

222
00:13:20,227 --> 00:13:21,936
‫قالت مديرة (سيسل) إنه كان يتألم

223
00:13:22,602 --> 00:13:24,519
‫لهذا السبب لم يقبل بالترقية في العمل

224
00:13:24,769 --> 00:13:28,436
‫لذا ربما قتل كاهن
‫هي طريقته لمهاجمة القدير

225
00:13:28,811 --> 00:13:33,186
‫قالت النائبة إن الأب (جون) عمل هنا
‫لمدة سنتين فقط

226
00:13:33,269 --> 00:13:36,019
‫أمضى مهنته بأكملها في العاصمة

227
00:13:36,394 --> 00:13:38,227
‫بحثت في أمره
‫وكان قد عين في ثلاث كنائس مختلفة

228
00:13:38,352 --> 00:13:40,561
‫لكن كان يعمل في مؤسسات
‫خيرية متنوعة معظم الوقت

229
00:13:40,769 --> 00:13:42,894
‫- أيّ تواصل مع (سيسل)؟
‫- لا

230
00:13:43,019 --> 00:13:44,811
‫لكن بالحديث عن (سيسل)، وجدت هذه

231
00:13:44,978 --> 00:13:46,853
‫تسع مخالفات وقوف على سيارته

232
00:13:46,978 --> 00:13:50,352
‫صدرت جميعها على بعد أمتار قليلة
‫خارج متجر مشروبات في (كوينز)

233
00:13:50,477 --> 00:13:51,853
‫صدرت جميعها الشهر الماضي

234
00:13:51,978 --> 00:13:53,936
‫ربما كان يشرب لنسيان مشكلاته؟

235
00:13:54,145 --> 00:13:57,894
‫أو ربما لم يكن الأب (جون) الوحيد
‫الذي يتعقبه (سيسل)

236
00:13:59,602 --> 00:14:03,394
‫حسناً، تفقدوا أنتم الثلاثة الحي
‫من الشهود وكاميرات المراقبة

237
00:14:03,728 --> 00:14:07,019
‫سنتفقد أنا و(كريس) متجر المشروبات
‫لنرى إن كان ذلك يعني شيئاً

238
00:14:08,978 --> 00:14:11,894
‫ذلك الرجل؟ أجل، كان يأتي إلى هنا كثيراً

239
00:14:12,019 --> 00:14:13,519
‫يضايق أحد الموظفين دائماً

240
00:14:13,644 --> 00:14:15,227
‫- أيّ واحد منهم؟
‫- (نورا براينت)

241
00:14:15,352 --> 00:14:16,644
‫هل لديك فكرة عن سبب المضايقات؟

242
00:14:16,769 --> 00:14:19,853
‫على الإطلاق، قالت إنهما صديقان
‫لكنها لم ترد التحدث عن الموضوع

243
00:14:19,978 --> 00:14:22,019
‫لذا لم أصر عليها

244
00:14:22,352 --> 00:14:24,978
‫اسمه (سيسل والش)
‫متى كانت آخر مرة رأيته بها؟

245
00:14:25,686 --> 00:14:26,936
‫في آخر مرة عملت بها (نورا)

246
00:14:27,936 --> 00:14:29,811
‫- ومتى كان ذلك؟
‫- الأسبوع الماضي

247
00:14:29,978 --> 00:14:32,103
‫استقالت بعد أن ظهر الرجل مجدداً

248
00:14:33,728 --> 00:14:35,936
‫قتل هذا الرجل أربعة أشخاص حقاً؟

249
00:14:36,644 --> 00:14:38,978
‫- حتى الآن، أجل
‫- العالم في حالة فوضى

250
00:14:39,186 --> 00:14:43,061
‫ظننت أنها علاقة قديمة فحسب
‫أو تدين له (نورا) بالمال أو شيئاً ما

251
00:14:43,186 --> 00:14:45,310
‫سنحتاج إلى عنوان
‫عمل (نورا) الجديد الآن

252
00:14:45,769 --> 00:14:47,644
‫وصورة لـ(نورا)، إن كنت تملك واحدة

253
00:14:48,394 --> 00:14:49,477
‫بالطبع

254
00:14:56,894 --> 00:14:58,936
‫هل حالفكم الحظ في استطلاع الحي؟

255
00:14:59,310 --> 00:15:00,728
‫لا، لا يوجد كاميرات

256
00:15:00,853 --> 00:15:03,978
‫ولم ير أحد (سيسل)
‫يصل إلى الكنيسة أو يغادرها

257
00:15:04,310 --> 00:15:05,436
‫لدينا دليل

258
00:15:05,644 --> 00:15:08,602
‫أظن أن (نورا براينت)
‫هي هدف (سيسل) التالي

259
00:15:08,936 --> 00:15:12,103
‫نحاول الاتصال بها لكنها لا تجيب
‫على هاتفها الخلوي أو خطها الأرضي

260
00:15:12,227 --> 00:15:14,186
‫ما هو الرابط بين (نورا) و(سيسل)؟

261
00:15:14,394 --> 00:15:16,436
‫كانا صديقين، ثم اختلفا

262
00:15:16,728 --> 00:15:18,226
‫- ماذا كان سببه؟
‫- "لست متأكدة"

263
00:15:18,310 --> 00:15:21,477
‫لكن مهما كان السبب، كان سيئاً
‫لدرجة أن (نورا) كانت تحاول تجنبه

264
00:15:22,269 --> 00:15:23,853
‫نحن نتجه إلى منزل (نورا) في (كوينز)

265
00:15:23,978 --> 00:15:25,310
‫أنتما اذهبا إلى مكان عملها الجديد

266
00:15:25,436 --> 00:15:27,269
‫إنه مخزن صغير في (بروكلين)

267
00:15:27,644 --> 00:15:30,061
‫أرسلت لك العنوان تواً
‫مع صورة لـ(نورا)

268
00:15:30,686 --> 00:15:31,728
‫علم

269
00:15:31,853 --> 00:15:34,186
‫ثلاث لفافات بلاستيكية، حصلنا عليها

270
00:15:34,936 --> 00:15:37,894
‫١٤ من أكياس المكنسة الكهربائية
‫يجب أن نتحقق منها جيداً

271
00:15:38,019 --> 00:15:40,145
‫هذا يكفي، أليس كذلك؟
‫إنها خزانة الشتاء

272
00:15:42,561 --> 00:15:43,728
‫(نورا)؟

273
00:15:45,103 --> 00:15:48,269
‫(سيسل)، ما الذي تفعله هنا؟
‫كيف وجدتني؟

274
00:15:48,644 --> 00:15:50,186
‫- أريد أن نتحدث فحسب
‫- لا، لا

275
00:15:50,310 --> 00:15:52,352
‫لا يوجد شيء نتحدث بشأنه
‫أرجوك، اذهب فحسب

276
00:15:53,352 --> 00:15:55,894
‫- هل هناك مشكلة؟
‫- اهتم بشؤونك

277
00:15:57,019 --> 00:15:59,561
‫لقد رأيت وجهك
‫أنت في نشرات الأخبار

278
00:15:59,686 --> 00:16:01,894
‫- إنه يكذب
‫- لا، لقد رأيته

279
00:16:02,103 --> 00:16:03,519
‫قالو إنه قتل عائلته بأكملها

280
00:16:03,644 --> 00:16:05,269
‫- ماذا؟
‫- أقول لك إنه هو

281
00:16:05,394 --> 00:16:06,394
‫ضع الهاتف أرضاً

282
00:16:06,519 --> 00:16:09,226
‫- لا
‫- قلت ضع الهاتف أرضاً

283
00:16:11,227 --> 00:16:12,811
‫يا للهول، يا للهول

284
00:16:13,019 --> 00:16:14,477
‫لا، لا، لا
‫أرجوك، أرجوك

285
00:16:14,602 --> 00:16:17,019
‫اهدئي، اهدئي

286
00:16:17,145 --> 00:16:19,145
‫أرجوك لا تؤذني يا (سيسل)
‫أرجوك دعني أذهب فحسب

287
00:16:20,310 --> 00:16:23,226
‫لن أؤذيك، أريد أن نتكلم فحسب

288
00:16:23,394 --> 00:16:26,227
‫- لكن ليس هنا، اتفقنا؟
‫- لا، لا أريد أن أذهب إلى أيّ مكان

289
00:16:31,352 --> 00:16:32,894
‫هذه سيارة (ليكسيس)
‫الخاصة بـ(سيسل) احذروا

290
00:16:34,186 --> 00:16:35,310
‫- لا أريد أن أذهب معك
‫- لا، لا

291
00:16:35,436 --> 00:16:36,728
‫سنذهب الآن

292
00:16:37,436 --> 00:16:38,686
‫إنها الفتاة التي في الصورة

293
00:16:40,644 --> 00:16:41,811
‫إطلاق نار

294
00:16:43,561 --> 00:16:45,269
‫اذهبي، اذهبي، اركضي يا (نورا)

295
00:16:46,145 --> 00:16:47,769
‫إنه يتجه إلى الخلف، سألتف

296
00:16:48,519 --> 00:16:49,728
‫الشرطة الفيدرالية

297
00:16:50,061 --> 00:16:51,145
‫أصيب رجل

298
00:17:17,853 --> 00:17:20,394
‫- ماذا حدث؟
‫- كان لديه مسدس

299
00:17:20,602 --> 00:17:22,728
‫سحبني من سيارتي وضربني

300
00:17:23,061 --> 00:17:25,519
‫- إنه ليس في الداخل
‫- هل كانت معه امرأة؟

301
00:17:25,644 --> 00:17:27,769
‫نعم، أجبرها على دخول سيارتي

302
00:17:27,894 --> 00:17:32,561
‫- وأخذ سيارتي، أخذ سيارتي
‫- حسناً سيّدتي، اهدئي، سنجد سيارتك

303
00:17:39,853 --> 00:17:41,352
‫الشرطة الفيدرالية
‫هل هناك أحد في المنزل؟

304
00:17:41,477 --> 00:17:42,519
‫"(كوينز)، (نيويورك)"

305
00:17:43,352 --> 00:17:44,519
‫مرحباً؟

306
00:17:44,853 --> 00:17:46,227
‫لا أرى أحداً

307
00:17:48,436 --> 00:17:51,853
‫(أورتيز)، نحن عند منزل (نورا براين)

308
00:17:52,352 --> 00:17:53,644
‫أنا متأكد جداً من أنها ليست هنا

309
00:17:54,227 --> 00:17:56,602
‫"إنها بحوزة (سيسل)
‫ذهب إلى مكان عملها الجديد"

310
00:17:56,894 --> 00:17:59,894
‫أطلق النار على المدير
‫ثم سرق سيارة سيدة ليهرب

311
00:18:00,103 --> 00:18:02,352
‫- تطارده الشرطة
‫- "إذاً خطف (نورا)"

312
00:18:02,686 --> 00:18:06,394
‫نحن نشاهد تسجيل كاميرات المراقبة الآن
‫سأرسلها إلى جهازك اللوحي

313
00:18:08,561 --> 00:18:10,894
‫"قتل (سيسل) المدير من دون تردد"

314
00:18:11,019 --> 00:18:12,686
‫"لكن الطريق التي يتعامل بها
‫مع (نورا) مختلفة"

315
00:18:13,310 --> 00:18:15,019
‫إنه لطيف ومريح

316
00:18:15,602 --> 00:18:17,853
‫حتى أن يده تهتز
‫عندما يوجه المسدس تجاهها

317
00:18:18,103 --> 00:18:21,145
‫قال المدير إنه قال لـ(نورا)
‫إنه يريد التحدث فحسب

318
00:18:21,227 --> 00:18:23,227
‫لكنه أخذها تحت تهديد السلاح
‫إن كانت يداه تهتز أم لا

319
00:18:23,352 --> 00:18:24,519
‫إذاً، ما الذي يحدث هنا؟

320
00:18:24,853 --> 00:18:28,352
‫لست متأكداً، لكن إن كانت بحوزته
‫عندئذ يستطيعان التحدث

321
00:18:29,394 --> 00:18:32,561
‫إن كانت (نورا) ذكية، ستسايره
‫يجب أن أغلق الخط

322
00:18:33,644 --> 00:18:37,019
‫المعذرة يا سيّدي، المباحث الفيدرالية

323
00:18:37,894 --> 00:18:39,811
‫- هل تعيش هنا؟
‫- أجل

324
00:18:40,477 --> 00:18:43,686
‫- هل تعرف (نورا برايت)؟
‫- أجل، إنها خطيبتي

325
00:18:44,310 --> 00:18:45,394
‫لماذا؟ ماذا هناك؟

326
00:18:47,936 --> 00:18:50,394
‫منذ اللحظة التي قابلت بها (سيسل)
‫علمت أن هناك شيئاً غريباً بشأنه

327
00:18:50,561 --> 00:18:52,853
‫- ولماذا؟
‫- إنه... يولد مشاعر سيئة فحسب

328
00:18:52,978 --> 00:18:54,226
‫يبدو مخادعاً

329
00:18:55,310 --> 00:18:57,811
‫أخبرت (نورا) أن تتوقف
‫عن التسكع معه، لكنها لم تطعني

330
00:18:58,186 --> 00:19:00,226
‫لماذا تعتقد أنها لم تأخذ بنصيحتك؟

331
00:19:01,602 --> 00:19:03,227
‫تتعاطف (نورا) مع الناس

332
00:19:04,602 --> 00:19:07,394
‫توفي والداها عندما كانت صغيرة
‫وليس لديها أقرباء

333
00:19:07,519 --> 00:19:10,728
‫لذا تميل إلى المبالغة في التعويض
‫باللطف والتقبل

334
00:19:12,103 --> 00:19:13,394
‫هذا أحد أسباب حبي الكبير لها

335
00:19:13,519 --> 00:19:15,227
‫فهي تحاول أن ترى
‫أفضل ما في الناس فقط

336
00:19:15,853 --> 00:19:17,061
‫وكيف التقت (سيسل)؟

337
00:19:17,186 --> 00:19:19,061
‫جاء إلى متجرها منذ شهر تقريباً

338
00:19:19,894 --> 00:19:21,853
‫قال إنه محب للنبيذ، أظن أنهما انسجما

339
00:19:23,019 --> 00:19:26,145
‫في اليوم التالي، أرسل لها رسالة
‫أراد أن يشرب معها القهوة

340
00:19:26,519 --> 00:19:30,227
‫وبدأا يخرجان للشرب والعشاء
‫هنا وهناك

341
00:19:30,436 --> 00:19:32,103
‫ويلتقيان لزيارة المتحف

342
00:19:32,936 --> 00:19:36,477
‫- إذاً كانا صديقين في مرحلة ما؟
‫- أجل

343
00:19:36,686 --> 00:19:38,769
‫أجل، حتى إنني ذهبت معهما
‫إلى حفل تذوق نبيذ ذات مرة

344
00:19:39,811 --> 00:19:42,686
‫ظنت أنه وحيد ويبحث عن أناس
‫ليتسكع معهم فحسب

345
00:19:43,894 --> 00:19:46,310
‫في الحقيقة كانت تدافع عنه
‫في هذه الطريقة الغريبة

346
00:19:47,519 --> 00:19:49,310
‫وما الذي تسبب في تعكر صداقتهما؟

347
00:19:54,602 --> 00:19:55,686
‫خطوبتنا

348
00:19:56,477 --> 00:19:58,186
‫طلبت يدها منذ بضعة أسابيع

349
00:19:58,811 --> 00:20:00,686
‫قالت (نورا) لـ(سيسل)، وفقد صوابه

350
00:20:00,811 --> 00:20:03,477
‫حاول أن يقنعها أنني لست جيداً
‫بما فيه الكفاية

351
00:20:04,644 --> 00:20:07,394
‫وحاول جاهداً لإلغاء خطوبتنا

352
00:20:07,936 --> 00:20:09,226
‫أنا متأكد من أن الأمر
‫لم يسر بشكل جيّد

353
00:20:11,310 --> 00:20:14,061
‫لا يعرفني (سيسل) حتى
‫وبالكاد يعرف (نورا)

354
00:20:14,394 --> 00:20:15,602
‫كنت أستشيط غضباً، اتصلت به

355
00:20:15,728 --> 00:20:18,644
‫وطلبت منه أن يتوقف عن التدخل
‫في حياتنا وأن يبقى بعيداً عنا

356
00:20:18,811 --> 00:20:21,644
‫وهنا بدأ التعقب والمضايقة؟

357
00:20:23,894 --> 00:20:24,978
‫أجل

358
00:20:28,853 --> 00:20:32,227
‫ماذا وإن كان ذلك ما أثار غضب
‫(سيسل)؟ ماذا إن كان هذا خطأي؟

359
00:20:33,061 --> 00:20:36,103
‫- هذا ليس خطأك يا (دانيال)
‫- يجب أن تجدا (نورا)، أرجوكما

360
00:20:39,226 --> 00:20:40,310
‫لا يمكنني أن أفقدها

361
00:20:44,811 --> 00:20:47,352
‫- ساعدوني، فليساعدني أحدكم
‫- (نورا)، (نورا)

362
00:20:47,477 --> 00:20:49,226
‫- أرجوكم
‫- (نورا)، اهدئي

363
00:20:49,686 --> 00:20:51,269
‫يكفي، هذا يكفي، حقاً

364
00:20:51,394 --> 00:20:54,352
‫- ساعدوني
‫- سيكون الأمر على ما يرام

365
00:20:54,477 --> 00:20:56,226
‫أريد أن أعود إلى المنزل، أرجوك

366
00:20:56,310 --> 00:21:00,477
‫أرجوك، لن أخبر أحداً بشيء
‫أرجوك، دعني أذهب إلى المنزل

367
00:21:00,644 --> 00:21:03,310
‫أنت في منزلك، هذا منزلنا الآن

368
00:21:05,226 --> 00:21:06,352
‫مهلاً

369
00:21:08,394 --> 00:21:09,686
‫سيكون الأمر على ما يرام

370
00:21:11,769 --> 00:21:13,061
‫أعدك بذلك

371
00:21:15,186 --> 00:21:17,686
‫- لا، لا
‫- يا للهول

372
00:21:19,602 --> 00:21:21,310
‫لديّ مخططات كثيرة لنا

373
00:21:21,978 --> 00:21:24,519
‫- لكن يجب أن تأكلي أولاً
‫- لست جائعة

374
00:21:25,436 --> 00:21:27,644
‫حاولي فحسب، سأعود بعد قليل

375
00:21:28,477 --> 00:21:30,019
‫مهلاً، إلى أين أنت ذاهب؟

376
00:21:31,561 --> 00:21:33,686
‫(سيسل)، دعني أخرج من هنا

377
00:21:35,853 --> 00:21:37,894
‫هيّا، دعني أذهب

378
00:21:39,811 --> 00:21:41,477
‫هذه من حاسوب (نورا) المنزلي

379
00:21:41,644 --> 00:21:45,227
‫تتناول مع (سيسل) العشاء في المتحف حتى
‫إنهما يغنيان على آلة الكاريوكي معاً

380
00:21:45,394 --> 00:21:46,561
‫يبدوان سعيدين

381
00:21:46,894 --> 00:21:50,227
‫أجل، كانا سعيدين حتى قالت (نورا)
‫لـ(سيسل) إنها كانت مخطوبة لـ(دانيال)

382
00:21:50,519 --> 00:21:53,103
‫حسناً، لماذا سينزعج؟
‫لم يتواعدا، كانا صديقين فحسب

383
00:21:53,269 --> 00:21:56,436
‫ربما في عقل (نورا)
‫أظن أن (سيسل) مغرم بها

384
00:21:56,644 --> 00:21:59,227
‫ربما لهذا السبب بدأ يعزل نفسه
‫عن عائلته

385
00:21:59,394 --> 00:22:01,226
‫وأساس مشكلاتهما الزوجية

386
00:22:01,352 --> 00:22:03,394
‫عندما علم (سيسل) أن (نورا) مخطوبة

387
00:22:03,519 --> 00:22:06,519
‫يدخل في حالة غيرة شديدة
‫ثم يقتل عائلته

388
00:22:06,644 --> 00:22:09,602
‫ويختطف (نورا) لتصبح ملكه

389
00:22:09,936 --> 00:22:11,436
‫ليست أفضل خطة للمواعدة

390
00:22:11,686 --> 00:22:14,978
‫المشكلة تكمن في الكاهن
‫لا أرى ما هو موقعه في القصة

391
00:22:15,227 --> 00:22:16,436
‫والتوقيت أيضاً

392
00:22:16,686 --> 00:22:19,226
‫علم (سيسل) بالخطوبة
‫منذ أسبوعين تقريباً؟

393
00:22:19,769 --> 00:22:21,103
‫إذاً لماذا انتظر ليقوم بحركته؟

394
00:22:21,310 --> 00:22:23,019
‫حسناً، ربما كان هناك محفز آخر

395
00:22:23,227 --> 00:22:27,894
‫ربما، لكن إن كانت خطة (سيسل)
‫هي إزالة كل العوائق بينه وبين (نورا)

396
00:22:28,061 --> 00:22:30,477
‫يضع ذلك (دانيال) في خطر، أليس كذلك؟

397
00:22:32,477 --> 00:22:35,769
‫- هل لدينا عملاء في منزلهما؟
‫- أجل، وعناصر شرطة

398
00:22:39,226 --> 00:22:42,394
‫حسناً هل هناك مستهدفين
‫آخرين يمكننا التفكير بهم؟

399
00:22:43,436 --> 00:22:44,602
‫لا أستطيع التفكير بأحد

400
00:22:44,769 --> 00:22:47,227
‫ماذا عن معلومات سرية
‫أو نشرات مطلوبين؟

401
00:22:47,352 --> 00:22:48,519
‫جميعها هادئة

402
00:23:04,145 --> 00:23:07,394
‫- مرحباً يا (إيلاي)
‫- من أنت بحق السماء؟

403
00:23:07,644 --> 00:23:08,728
‫أرسلتني (ميغ)

404
00:23:11,477 --> 00:23:12,686
‫ماذا... ما الذي...

405
00:23:20,811 --> 00:23:21,978
‫كان يجب أن تحبها

406
00:23:24,894 --> 00:23:26,019
‫لماذا لم تحبها؟

407
00:23:27,145 --> 00:23:28,978
‫كان يجب أن تحبها

408
00:23:32,602 --> 00:23:35,853
‫كان يجب أن تحبها

409
00:23:35,978 --> 00:23:38,103
‫مهلاً، مهلاً
‫ما الذي يحدث بحق السماء؟

410
00:23:38,561 --> 00:23:39,686
‫سأتصل بالشرطة

411
00:23:48,644 --> 00:23:50,019
‫من الأفضل لك أن تركض

412
00:23:56,561 --> 00:23:58,561
‫البصمات التي وجدت في منزلك
‫تطابق هذا الرجل

413
00:23:58,728 --> 00:23:59,978
‫(سيسل والش)

414
00:24:00,269 --> 00:24:03,019
‫- هل هذا هو الرجل الذي هاجمك؟
‫- أجل، هذا هو الوغد

415
00:24:03,226 --> 00:24:05,519
‫- هل تعرفه؟
‫- لم أره حتى ليلة البارحة

416
00:24:06,227 --> 00:24:09,226
‫لقد كنت محظوظاً، لقد قتل أربعة
‫أشخاص في اليومين الماضيين

417
00:24:09,436 --> 00:24:11,061
‫لم أكن خائفاً من ذلك الفاسق

418
00:24:11,978 --> 00:24:14,978
‫كما أنه خطف امرأة يافعة
‫اسمها (نورا براينت)

419
00:24:15,811 --> 00:24:18,728
‫مهلاً، مهلاً، أخذ (نورا)؟

420
00:24:20,978 --> 00:24:22,103
‫هل تعرفها؟

421
00:24:24,019 --> 00:24:25,602
‫فعلياً، إنها ابنة أختي

422
00:24:26,145 --> 00:24:29,061
‫تبنتها أختي وزوجها عندما كانت طفلة

423
00:24:29,269 --> 00:24:32,769
‫بعد تسع سنوات، توفيا في حادث سيارة
‫لذا علقت معها

424
00:24:32,894 --> 00:24:35,103
‫- ما الذي تقصده أنك علقت معها؟
‫- لم أرد أطفالاً قط

425
00:24:35,226 --> 00:24:37,853
‫ما الذي كنت سأفعله؟
‫أدع الطفلة تذهب إلى نظام الرعاية؟

426
00:24:38,477 --> 00:24:39,602
‫لذا رعيتها

427
00:24:39,978 --> 00:24:41,477
‫لكنها لم تقدر ذلك قط

428
00:24:41,936 --> 00:24:44,811
‫- ألم تكونا مقربين؟
‫- كنا نتشاجر كثيراً

429
00:24:45,061 --> 00:24:46,561
‫لم نكن على وفاق قط

430
00:24:47,853 --> 00:24:51,310
‫غادرت عندما تخرجت من المدرسة الثانوية
‫لم أرها منذ ذلك الحين

431
00:24:51,477 --> 00:24:52,769
‫لم لم تتفقا؟

432
00:24:54,978 --> 00:24:57,186
‫سيّد (براينت)، ما الذي حدث بينكما؟

433
00:25:06,436 --> 00:25:07,519
‫هل كنت تعتدي عليها؟

434
00:25:07,644 --> 00:25:10,436
‫- بالطبع لا، لم يكن الأمر كذلك
‫- لا؟ إذاً ما الأمر؟

435
00:25:11,894 --> 00:25:13,269
‫حسناً، كنت أشرب كثيراً

436
00:25:16,061 --> 00:25:18,477
‫لم أمسها قط

437
00:25:19,436 --> 00:25:24,310
‫أعلم أنني لم أكن الأب المثالي
‫أنا... لم أكن أعرف كيف أكون واحداً

438
00:25:26,352 --> 00:25:29,145
‫لم أكن أريد ذلك...
‫أنت تعلم، سحقاً لهذا

439
00:25:29,227 --> 00:25:33,811
‫ألا يجب أن تركزا على تعقب ذلك المعتوه
‫الذي وضعني في هذا المشفى؟

440
00:25:35,728 --> 00:25:38,477
‫حسناً، لم لا تساعدنا في فعل ذلك؟

441
00:25:39,019 --> 00:25:41,145
‫هل ذكر (سيسل) أيّ شيء
‫حول ابنة أختك؟

442
00:25:41,227 --> 00:25:42,728
‫أين يحتجزها أو أيّ شيء كذلك؟

443
00:25:42,894 --> 00:25:49,226
‫لا، فقط تمتم حول أنني لم أحبها
‫والذي... لم يكن منطقياً في ذلك الوقت

444
00:25:50,811 --> 00:25:52,436
‫أظن أنه يتحدث عن (نورا)

445
00:25:53,310 --> 00:25:54,352
‫أيّ شيء آخر؟

446
00:25:54,477 --> 00:25:57,477
‫أجل، قال إن واحدة اسمها (ميغ)
‫أرسلته إلى منزلي

447
00:25:57,728 --> 00:26:01,186
‫- ومن تكون (ميغ)؟
‫- معتوهة اسمها (ميغان تايلر)

448
00:26:01,269 --> 00:26:03,145
‫تراسلني منذ ستة أسابيع

449
00:26:03,227 --> 00:26:06,226
‫تدعي الآن أنها والدة (نورا) الحقيقية

450
00:26:07,019 --> 00:26:08,978
‫وعلاقتي مع (نورا) على هذا النحو

451
00:26:09,186 --> 00:26:10,978
‫حذفتها فحسب
‫ولم أفكر في الأمر مرة أخرى

452
00:26:11,186 --> 00:26:12,728
‫هل ما زالت لديك
‫تلك الرسائل الإلكترونية؟

453
00:26:13,226 --> 00:26:16,226
‫أجل، يجب أن تكون في ملف المهملات

454
00:26:18,186 --> 00:26:19,728
‫سأرسل لك بعض الرسائل الإلكترونية

455
00:26:19,853 --> 00:26:24,145
‫أريدك أنت و(بارنز) أن تتعقبا العنوان
‫الإلكتروني من المرسلة (ميغان تايلر)

456
00:26:25,145 --> 00:26:27,602
‫ربما يمكنها مساعدتنا في العثور
‫على (نورا) و(سيسل)

457
00:26:28,602 --> 00:26:31,310
‫حسناً، أرسلت الرسائل الإلكترونية
‫من عنوان إلكتروني في هذا الموقع

458
00:26:31,436 --> 00:26:32,894
‫- يعود لـ(إيلاي براينت)
‫- "(برونكس)، (نيويورك)"

459
00:26:33,061 --> 00:26:35,436
‫أجل، يسمح للنزلاء استخدام الحاسوب
‫في الغرفة العامة

460
00:26:35,561 --> 00:26:38,186
‫إذاً المرأة التي أرسلتها تعيش هنا
‫(ميغان تايلر)؟

461
00:26:38,269 --> 00:26:40,436
‫عاشت هنا لمدة ستة أشهر
‫لكنها لم تعد تعيش هنا بعد الآن

462
00:26:41,061 --> 00:26:44,145
‫عانت (ميغ) من الإدمان معظم حياتها
‫لكنها تمكنت من الإقلاع

463
00:26:44,352 --> 00:26:45,853
‫ثم عادت إلى إدمانها الأسبوع الماضي

464
00:26:46,061 --> 00:26:48,103
‫خالفت حظر التجوال
‫وعادت تحت تأثير المخدرات

465
00:26:48,227 --> 00:26:50,811
‫- كنت مجبرة على طردها
‫- هل تعلمين إلى أين ذهبت؟

466
00:26:50,978 --> 00:26:52,728
‫أجل، إلى مشرحة جثث المقاطعة

467
00:26:53,227 --> 00:26:55,811
‫أخبرني أحد النزلاء الآخرين
‫أنها تعاطت جرعة زائدة منذ بضعة أيام

468
00:26:56,227 --> 00:26:58,186
‫هل رأيت (ميغ) مع هذا الرجل من قبل؟

469
00:26:59,561 --> 00:27:01,227
‫اسمه (سيسل والش)

470
00:27:01,436 --> 00:27:04,728
‫أجل، كانا صديقين، زارها بضع مرات

471
00:27:04,894 --> 00:27:06,936
‫كانت آخر زيارة قبل أن أطرد (ميغ) مباشرة

472
00:27:07,061 --> 00:27:08,394
‫هذه هي الحواسيب التي استخدماها

473
00:27:08,602 --> 00:27:13,811
‫هل ذكرت (ميغ) لـ(سيسل) أنها تحاول
‫التواصل مع ابنتها التي وضعتها للتبني؟

474
00:27:13,978 --> 00:27:15,310
‫أنا متأكدة من ذلك

475
00:27:15,561 --> 00:27:19,310
‫تحدثت (ميغ) باستمرار عن رغبتها بلقاء
‫طفلتها الصغيرة مع أيّ شخص يستمع لها

476
00:27:19,519 --> 00:27:21,019
‫حسناً، ما الذي قالته عن الطفلة؟

477
00:27:21,186 --> 00:27:23,644
‫لا أعلم إن كانت تقول الحقيقة
‫أم أنها تقول ذلك تحت تأثير المخدرات

478
00:27:23,769 --> 00:27:26,226
‫لكنها قالت إن مدرسة كاثوليكية
‫في العاصمة

479
00:27:26,310 --> 00:27:29,811
‫تدعى أكاديمية القديسة (ماري)
‫سرقت طفلتها وهي تريد استعادتها

480
00:27:30,352 --> 00:27:31,644
‫كيف ستفعل ذلك؟

481
00:27:32,186 --> 00:27:35,686
‫حسناً، لقد حددت بالفعل موقع الأبوين
‫اللذين تبنياها بمساعدة مؤسسة غير ربحية

482
00:27:36,186 --> 00:27:39,477
‫وعلى الأرجح هكذا علمت بشأن
‫(إيلاي برايت) أيضاً أياً من يكن

483
00:27:39,811 --> 00:27:40,894
‫شكراً لك يا (ميليسا)

484
00:27:41,519 --> 00:27:44,061
‫هذه كل أشياء (ميغ)
‫لم يأت أحد للمطالبة بها

485
00:27:44,226 --> 00:27:47,894
‫وليس لديّ أيّ معلومات اتصال
‫لأي من أقربائها لذا لا تترددا بأخذها

486
00:27:48,269 --> 00:27:49,519
‫يجب أن أذهب وأتفقد النزلاء

487
00:27:49,644 --> 00:27:50,769
‫- شكراً لك
‫- شكراً لك

488
00:27:52,936 --> 00:27:55,186
‫لا يوجد الكثير هنا، ملابس

489
00:27:56,602 --> 00:27:57,769
‫(ميغ) و(سيسل)

490
00:27:58,310 --> 00:28:00,602
‫لا بد من أنهما كانا في عمر
‫الـ١٥ أو الـ١٦

491
00:28:01,436 --> 00:28:03,477
‫(ميغ) و(سيسل) إلى الأبد

492
00:28:07,686 --> 00:28:10,769
‫لم يكونا صديقين فحسب
‫كانا مغرمين ببعضهما

493
00:28:12,978 --> 00:28:16,061
‫ارتاد (سيسل) و(ميغ) المدرسة ذاتها
‫في شمال ولاية (نيويورك)

494
00:28:16,186 --> 00:28:18,978
‫تخرج (سيسل) من هناك
‫لكن (ميغ) لم تتخرج

495
00:28:19,227 --> 00:28:21,686
‫تخرجت (ميغ) من مدرسة
‫القديسة (ماري) في العاصمة

496
00:28:21,811 --> 00:28:22,894
‫لقد تحدثنا معهم

497
00:28:23,145 --> 00:28:25,477
‫اتضح أنها كانت مدرسة للأمهات
‫غير المتزوجات

498
00:28:25,686 --> 00:28:29,019
‫أكدوا أن (ميغ) ارتادت تلك المدرسة
‫عندما كانت حاملاً في الشهر السادس

499
00:28:29,186 --> 00:28:30,226
‫هل كان (سيسل) هو الأب؟

500
00:28:30,436 --> 00:28:33,061
‫أجل، لكن لم يتواصل معه أحد
‫بعد أن أنجبت (ميغ) طفلتها

501
00:28:33,186 --> 00:28:35,811
‫بدلاً من ذلك
‫وضعوا الطفلة (نورا) للتبني

502
00:28:35,978 --> 00:28:38,394
‫إذاً (سيسل) يحب (نورا) بالفعل
‫لكنه ليس حباً رومنسياً

503
00:28:38,519 --> 00:28:41,269
‫- بل لأنها ابنته
‫- هناك المزيد

504
00:28:41,436 --> 00:28:43,352
‫الكاهن، الأب (جونز)

505
00:28:43,561 --> 00:28:45,811
‫كان في مجلس مدرسة
‫القديسة (ماري) في الثمانينات

506
00:28:45,936 --> 00:28:50,394
‫كان رئيس الكفالات الأسرية
‫هو من أشرف على تبني (نورا)

507
00:28:51,352 --> 00:28:54,145
‫أنا مشوش، دعوني أبسط الأمر

508
00:28:54,227 --> 00:28:57,226
‫منذ ستة أسابيع، كانت (ميغ)
‫مقلعة عن المخدرات ومتزنة

509
00:28:57,310 --> 00:28:59,686
‫قررت أخيراً أنها تريد لقاء ابنتها

510
00:28:59,853 --> 00:29:04,477
‫لديها اسمها وحددت موقع (إيلاي برانت)
‫عبر مؤسسة غير ربحية

511
00:29:04,602 --> 00:29:06,394
‫صحيح، لكن (إيلاي) لم يتحدث مع أحد

512
00:29:06,519 --> 00:29:08,728
‫- وجدت (سيسل)
‫- لا نعلم كيف وجدته بعد

513
00:29:08,853 --> 00:29:12,519
‫وفجأة استقال (سيسل) من عمله
‫وحاول أن يصبح صديق (نورا)

514
00:29:13,310 --> 00:29:17,310
‫كل شيء يسير على ما يرام إلى أن عرف
‫(سيسل) أن (نورا) مخطوبة قبل أسبوعين

515
00:29:17,936 --> 00:29:20,477
‫- تبدأ (نورا) بتجاهله
‫- يبدأ (سيسل) بتعقبها

516
00:29:20,602 --> 00:29:24,227
‫وفي هذه الأثناء، تعود (ميغ) للتعاطي
‫وتموت على إثر جرعة زائدة

517
00:29:25,436 --> 00:29:26,811
‫- ومتى كان ذلك؟
‫- منذ ثلاثة أيام

518
00:29:26,936 --> 00:29:29,894
‫- قبل أن يقتل (سيسل) عائلته مباشرة
‫- هذا هو السبب

519
00:29:30,019 --> 00:29:32,894
‫ربما كانت خطة (سيسل) منذ البداية
‫أن يتخلص من عائلته التي لم يكن يحبها

520
00:29:33,019 --> 00:29:34,936
‫ويستبدلها بعائلته التي أرادها دائماً

521
00:29:35,103 --> 00:29:39,019
‫لكن وفاة (ميغ) أفسد خطته
‫وسبب له نوبة غضب

522
00:29:39,436 --> 00:29:42,853
‫وقتل الكاهن لأنه يلومه
‫على تقديم ابنته للتبني

523
00:29:43,186 --> 00:29:47,145
‫وهاجم (إيلاي) لأنه كان يملك فرصة
‫لتربية وحب (نورا)

524
00:29:47,769 --> 00:29:49,103
‫لكنه أبعدها بدلاً من ذلك

525
00:29:56,519 --> 00:29:57,978
‫متى ولدت (نورا)؟

526
00:29:58,519 --> 00:30:01,853
‫٢١ سبتمبر، ١٩٨٦

527
00:30:03,019 --> 00:30:04,394
‫أول يوم في فصل الخريف

528
00:30:04,561 --> 00:30:06,644
‫أكواز الصنوبر تلك
‫التي احتفظ بها (سيسل)

529
00:30:06,769 --> 00:30:09,769
‫- كم كان عددها؟
‫- ٣٥

530
00:30:10,686 --> 00:30:12,602
‫واحدة لكل سنة من حياة (نورا)

531
00:30:12,728 --> 00:30:14,978
‫كان (سيسل) يكرم مولد ابنته
‫التي لم يعرفها قط

532
00:30:15,103 --> 00:30:16,477
‫لكنه كان يريد التواصل معها بشدة

533
00:30:16,602 --> 00:30:18,602
‫- حسناً، تواصل معها الآن
‫- صحيح

534
00:30:19,186 --> 00:30:23,186
‫السؤال هو، في أيّ مكان
‫يلتم شمل الأب وابنته؟

535
00:30:25,269 --> 00:30:27,226
‫ماذا كان اسم (إلين والش)
‫قبل الزواج؟

536
00:30:27,394 --> 00:30:28,394
‫زوجة (سيسل)؟

537
00:30:28,519 --> 00:30:31,061
‫أجل، أدركت تواً أننا لم نبحث
‫في سجلات الملكية

538
00:30:31,436 --> 00:30:34,728
‫أتعلمين ماذا، رأيت شهادة زواجهما
‫في الملف هنا، انتظري

539
00:30:35,561 --> 00:30:37,186
‫(كول)، (ألين ماري كول)

540
00:30:38,728 --> 00:30:39,769
‫ها نحن ذا

541
00:30:39,894 --> 00:30:42,978
‫حسناً، ورثت (ألين) منزلاً
‫من والديها عندما توفيا

542
00:30:43,103 --> 00:30:46,310
‫اسمها وحده على وثيقة الملكية
‫لكن دفع (سيسل) الضرائب العقارية

543
00:30:46,561 --> 00:30:47,602
‫أين ذلك المنزل؟

544
00:30:48,769 --> 00:30:51,894
‫في (بالدوين)، (لونغ آيلند)
‫يحتجز (نورا) هناك على الأرجح

545
00:30:52,644 --> 00:30:53,686
‫دعونا نذهب

546
00:30:57,769 --> 00:31:03,436
‫هذه والدتك، (ميغان)
‫لكن دعاها الجميع بـ(ميغ)

547
00:31:05,394 --> 00:31:07,686
‫- إنها جميلة
‫- أجل

548
00:31:10,436 --> 00:31:13,019
‫وفي اليوم الذي رأيتها به
‫وقعت في غرامها

549
00:31:13,519 --> 00:31:15,811
‫وشعرت بالشيء ذاته اتجاهي

550
00:31:17,310 --> 00:31:22,477
‫لم ألتق بمثل ذكائها ومرحها ولطفها

551
00:31:22,769 --> 00:31:26,853
‫كان لديها قلب رحب
‫مثل شخص آخر أعرفه

552
00:31:29,561 --> 00:31:33,936
‫عندما أخبرتني أنها حامل بك
‫كنت خائفاً

553
00:31:36,061 --> 00:31:38,769
‫لكنني كنت متحمساً أيضاً
‫وكانت والدتك متحمسة أيضاً

554
00:31:39,103 --> 00:31:40,686
‫كنا يافعين لكننا لم نكترث بذلك

555
00:31:41,436 --> 00:31:42,728
‫كنا سنصبح عائلة

556
00:31:48,061 --> 00:31:49,894
‫ومن ثم أبعدوها عني

557
00:31:51,853 --> 00:31:54,226
‫من فعل ذلك؟ من أبعدها عنك؟

558
00:31:57,853 --> 00:31:58,978
‫والداها

559
00:32:03,186 --> 00:32:06,477
‫هل أخبروك عندما ولدت؟

560
00:32:06,769 --> 00:32:09,145
‫لا، لا

561
00:32:09,894 --> 00:32:12,728
‫علمت أن والدتك كانت ستلد
‫في شهر سبتمبر

562
00:32:13,019 --> 00:32:15,894
‫لذا علمت أن هناك طفل من صلبي
‫في الخارج

563
00:32:16,061 --> 00:32:18,019
‫لم أكن أعلم إن كنت فتى أم فتاة

564
00:32:18,269 --> 00:32:20,269
‫حتى إنني لم أعرف مكان والدتك

565
00:32:22,227 --> 00:32:23,269
‫ثم...

566
00:32:24,019 --> 00:32:29,394
‫منذ بضعة أسابيع، فجأة
‫وجدتني على تطبيق (فيسبوك)

567
00:32:31,936 --> 00:32:33,394
‫وأنا وجدتك

568
00:32:35,436 --> 00:32:38,352
‫لم أكن أعلم أيّ شيء
‫عن والدي الحقيقيين

569
00:32:39,019 --> 00:32:42,061
‫لم لم تخبرني عندما التقينا لأول مرة؟

570
00:32:43,769 --> 00:32:45,269
‫لم أرد أن أخيفك

571
00:32:48,019 --> 00:32:49,728
‫أردتك أن تعرفيني أولاً

572
00:32:56,602 --> 00:33:03,145
‫لمدة ٣٥ سنة، تمنيت أن أجدك
‫وحدث ذلك أخيراً

573
00:33:03,519 --> 00:33:07,186
‫وحرصت على ألا يقف أحد في طريقنا

574
00:33:07,352 --> 00:33:11,186
‫لا زوجتي ولا ابنتيها ولا خالك

575
00:33:11,352 --> 00:33:18,186
‫لا أحد سيمنعنا من أن نكون عائلة
‫بعد الآن، أعدك بذلك

576
00:33:20,186 --> 00:33:21,477
‫أنا أحبك يا (نورا)

577
00:33:27,686 --> 00:33:29,019
‫هل يمكنني أن أضمك؟

578
00:33:56,145 --> 00:33:57,394
‫لا، (نورا)

579
00:33:59,644 --> 00:34:01,936
‫هل أنت بخير؟
‫هل أنت على ما يرام؟

580
00:34:05,936 --> 00:34:07,019
‫انتظري

581
00:34:07,936 --> 00:34:09,644
‫(نورا)، انتظري

582
00:34:33,728 --> 00:34:34,728
‫- كنت أمشي في الغابة
‫- "(لونغ آيلند)، (نيويورك)"

583
00:34:34,853 --> 00:34:36,227
‫وسمعت صوت طلقة نارية

584
00:34:36,436 --> 00:34:38,227
‫جاءت من ذلك المنزل هناك

585
00:34:39,186 --> 00:34:42,186
‫كانت امرأة تركض
‫وكان يطاردها رجل

586
00:34:42,644 --> 00:34:44,769
‫- إلى أين ذهبا؟
‫- في الفناء الخلفي هناك

587
00:34:45,019 --> 00:34:46,394
‫حسناً، شكراً على مساعدتك

588
00:34:47,561 --> 00:34:49,728
‫اسلكا الطريق أيّها الرفيقان
‫ونحن سنذهب إلى الفناء الخلفي

589
00:34:55,769 --> 00:34:58,644
‫لا بد من أن أحدهما مصاب
‫هناك دماء

590
00:35:00,894 --> 00:35:01,936
‫(نورا)

591
00:35:03,978 --> 00:35:05,019
‫(نورا)

592
00:35:05,226 --> 00:35:08,227
‫يجب أن نحل الأمر لكي نكون عائلة

593
00:35:08,769 --> 00:35:10,436
‫هذا كل ما أردته قط

594
00:35:12,561 --> 00:35:16,186
‫(نورا)، توقفي، هذا خطأي

595
00:35:18,310 --> 00:35:19,978
‫أرجوك، (نورا)

596
00:35:23,519 --> 00:35:24,978
‫يجب أن نحل الأمر

597
00:35:25,811 --> 00:35:27,853
‫هل يمكننا فعل ذلك أرجوك يا (نورا)؟

598
00:35:29,061 --> 00:35:30,226
‫(نورا)؟

599
00:35:33,894 --> 00:35:36,644
‫لدينا آثار أقدام ودماء

600
00:35:48,853 --> 00:35:50,769
‫لا، مهلاً
‫انتظري، تحدثي إليّ

601
00:35:50,894 --> 00:35:53,686
‫- (سيسل)...لا، لا أريد هذا
‫- انتظري، أرجوك

602
00:35:53,811 --> 00:35:56,226
‫لا أريدك في حياتي

603
00:35:58,894 --> 00:36:00,644
‫حسناً، حسناً، حسناً

604
00:36:02,269 --> 00:36:06,227
‫ربما ليس مقدراً لنا أن نكون عائلة
‫هنا على الأرض

605
00:36:07,352 --> 00:36:10,561
‫ربما... ربما الطريقة الوحيدة
‫التي يمكننا نحن الثلاثة...

606
00:36:11,310 --> 00:36:15,227
‫أنت وأنا وأمك... يمكن أن نكون
‫معاً حقاً، في السماء

607
00:36:16,186 --> 00:36:18,853
‫لا، لا، لا، لا

608
00:36:19,310 --> 00:36:22,103
‫- أنا أحبك
‫- لا، لا

609
00:36:22,226 --> 00:36:24,310
‫- أنا... أنا أحبك كثيراً
‫- لا

610
00:36:34,769 --> 00:36:37,019
‫تم إطلاق النار، أصيب المشتبه به
‫نحتاج إلى سيارة إسعاف

611
00:36:37,145 --> 00:36:40,561
‫في طريق (هايزل ٦٨)
‫(بالدوين) في (لونغ آيلند)

612
00:36:45,811 --> 00:36:50,019
‫(نورا)، خذي نفساً عميقاً، اتفقنا؟
‫شهيق وزفير، شهيق وزفير

613
00:36:50,310 --> 00:36:52,310
‫هل يمكنني رؤية الجرح؟
‫حسناً، سيارة الإسعاف في طريقها

614
00:36:52,436 --> 00:36:53,853
‫سيكون كل شيء على ما يرام، اتفقنا؟

615
00:36:54,019 --> 00:36:55,436
‫- حسناً
‫- استمري بالتنفس

616
00:36:55,561 --> 00:36:57,436
‫شهيق وزفير، حسناً

617
00:36:58,310 --> 00:36:59,519
‫أحسنت

618
00:37:00,644 --> 00:37:02,894
‫سيارة الإسعاف قادمة
‫استمري بالتنفس فحسب

619
00:37:07,436 --> 00:37:10,519
‫أهلاً يا عزيزتي
‫سيكون العشاء جاهزاً بعد قليل

620
00:37:10,769 --> 00:37:12,352
‫أنا أتضور جوعاً

621
00:37:12,769 --> 00:37:13,811
‫شكراً لك

622
00:37:14,644 --> 00:37:17,227
‫مرحباً يا عزيزتي، أنا أحبك

623
00:37:23,061 --> 00:37:25,519
‫- هل أنت بخير؟
‫- ليس في الحقيقة

624
00:37:26,019 --> 00:37:28,186
‫وصلتني رسالة أخرى من (رينيه)

625
00:37:28,728 --> 00:37:29,978
‫هل قالت لماذا استقالت؟

626
00:37:30,269 --> 00:37:33,436
‫هراء حول أنها تريد الذهاب
‫في جولة مع حبيبها

627
00:37:33,686 --> 00:37:35,477
‫توقيتها سيئ جداً

628
00:37:35,686 --> 00:37:37,644
‫لا تقلقي حيال الأمر
‫أنا متأكدة من أننا سنجد أحداً آخر

629
00:37:37,811 --> 00:37:41,728
‫(شيرل)، أنا في منتصف
‫محاكمتي الأولى مع موكل ذو شأن

630
00:37:41,936 --> 00:37:45,436
‫لا أملك الوقت أو الطاقة للبدء
‫في البحث عن شخص جديد الآن

631
00:37:45,602 --> 00:37:48,269
‫ليس عليك أن تجدي مربية جديدة

632
00:37:48,436 --> 00:37:51,226
‫أنا هنا، أنا سعيدة جداً
‫للاستمرار في المساعدة

633
00:37:51,310 --> 00:37:52,561
‫ليست فكرة جيّدة

634
00:38:00,310 --> 00:38:02,561
‫أيّتها الفتاة الصغيرة
‫لنذهب إلى السوق

635
00:38:02,728 --> 00:38:06,352
‫أظن أننا بحاجة إلى المزيد من الطحين
‫لصنع الكعك

636
00:38:06,519 --> 00:38:08,352
‫إنهما على وشك أن تبدأا بالشجار
‫أليس كذلك؟

637
00:38:11,019 --> 00:38:12,186
‫هيّا بنا

638
00:38:16,561 --> 00:38:18,769
‫لماذا أنت ضد مساعدة أمي؟

639
00:38:19,811 --> 00:38:23,103
‫- إنها تطبخ وتقوم بالغسيل
‫- إنها تثير جنوني

640
00:38:23,602 --> 00:38:27,227
‫كل شيء أفعله خاطئ
‫أحتضن (أناييس) كثيراً

641
00:38:27,394 --> 00:38:29,269
‫لا أستخدم المشط المناسب لشعرها

642
00:38:29,394 --> 00:38:31,103
‫لا أشتري الصابون المناسب لليدين

643
00:38:31,310 --> 00:38:33,769
‫وحتى على العشاء
‫أتعلمين ماذا تحضر؟

644
00:38:35,061 --> 00:38:38,061
‫- رائحته كاللحم المحمر
‫- تماماً

645
00:38:38,436 --> 00:38:41,644
‫أخبرتها بأنني لا أستطيع تناول اللحم
‫الأحمر الآن لأنه يشعرني بالغثيان

646
00:38:41,811 --> 00:38:45,394
‫وإجابتها؟ "ستتخطين الأمر
‫اشربي جعة الزنجبيل"

647
00:38:45,644 --> 00:38:48,103
‫- لم يكن عليها قول ذلك، لكن...
‫- ليس هناك لكن

648
00:38:48,226 --> 00:38:51,227
‫(شيرل)، هل نسيت أنه بعد سنتين
‫من زواجنا...

649
00:38:51,394 --> 00:38:54,561
‫استمرت والدتك بالإشارة لي
‫على أنني صديقتك المميزة؟

650
00:38:54,728 --> 00:38:55,853
‫حسناً، فهمت ذلك

651
00:38:57,061 --> 00:39:01,103
‫لكنها كفؤ وهي تحب (أناييس)
‫وصدف أنها متفرغة

652
00:39:01,811 --> 00:39:03,853
‫لذا يمكننا توفير مال إضافي و...

653
00:39:05,352 --> 00:39:06,894
‫حسناً، هذا مؤقت فحسب

654
00:39:09,519 --> 00:39:11,103
‫مؤقت إلى متى؟

655
00:39:11,394 --> 00:39:14,769
‫حتى تلدي الطفل ثم تتولين زمام الأمور

656
00:39:16,061 --> 00:39:17,103
‫مهلاً قليلاً

657
00:39:18,686 --> 00:39:22,686
‫هل تظنين أنني سآخذ إجازة أمومة
‫وأبقى في المنزل بعد ولادتي؟

658
00:39:23,310 --> 00:39:24,394
‫أجل

659
00:39:25,226 --> 00:39:28,186
‫هذا ما وعدتني به عندما
‫قررنا الإنجاب مرة أخرى

660
00:39:28,352 --> 00:39:31,728
‫مهلاً، ما الذي يحدث هنا؟ لماذا تتصرفين
‫وكأن هذه لم تكن الخطة منذ البداية؟

661
00:39:31,978 --> 00:39:34,061
‫كان ذلك قبل أن أحصل
‫على وظيفة بدوام كامل

662
00:39:34,186 --> 00:39:36,186
‫أجل، وقبل أن تقرري فجأة
‫العودة إلى العمل

663
00:39:36,269 --> 00:39:38,644
‫قلت إنك تريدين أن تكوني أماً في المنزل

664
00:39:42,352 --> 00:39:43,436
‫ماذا إذاً؟

665
00:39:44,436 --> 00:39:46,061
‫ألن تأخذي إجازتك؟

666
00:39:48,978 --> 00:39:51,519
‫لماذا أنا من يجب أن أتخلى عن العمل؟

667
00:39:53,436 --> 00:39:54,519
‫ماذا عنك؟

668
00:39:54,853 --> 00:39:58,145
‫ألا يمكنك أن تضحي
‫من أجل عائلتنا وتأخذي إجازة؟

669
00:40:02,226 --> 00:40:03,811
‫عزيزتي، لم تكن هذه هي الخطة

670
00:40:04,936 --> 00:40:09,436
‫حسناً، نحتاج خطة جديدة إذاً
‫لأن هذه الخطة غير ناجحة

