﻿1
00:00:08,492 --> 00:00:09,659
‫- إنه جميل
‫- عجباً! لطيف

2
00:00:09,784 --> 00:00:11,159
‫- ما رأيك؟
‫- إنه جميل

3
00:00:11,285 --> 00:00:12,450
‫- إنه جميل، صحيح؟
‫- أعتقد بأن أبي سيحبه

4
00:00:12,576 --> 00:00:14,201
‫- نعم
‫- حقاً؟ أحببته

5
00:00:14,326 --> 00:00:16,367
‫ماذا عن هذا؟

6
00:00:17,450 --> 00:00:19,909
‫- لست واثقاً من أنه يمدح عينيّ
‫- لا أتفق معك

7
00:00:20,409 --> 00:00:23,366
‫(بارنز)! ماذا تفعلين هنا

8
00:00:23,742 --> 00:00:27,201
‫لا أعلم إن كنت متفاجئاً أكثر لرؤيتك
‫في مجمع تجاري أو في (بروكلين)

9
00:00:27,326 --> 00:00:29,993
‫لدى (أنايس) لعبة بطريق
‫على قائمة هداياها لعيد الميلاد

10
00:00:30,118 --> 00:00:34,492
‫ولا يوجد متجر في نطاق ٨٠ كيلومتراً
‫يمتلك واحدة، لذا هذا ممتع

11
00:00:34,617 --> 00:00:37,285
‫- أجل
‫- تعرفان (سارة) و(تالي)

12
00:00:37,367 --> 00:00:38,367
‫- أجل
‫- مرحباً

13
00:00:38,492 --> 00:00:40,701
‫- وتتذكرين والدي، (بايرن)؟
‫- نعم، بالطبع

14
00:00:40,826 --> 00:00:42,784
‫كنت هناك عندما أخبرت الجميع
‫أنك حامل

15
00:00:42,909 --> 00:00:45,534
‫نعم، في حفل الزفاف
‫هذا صحيح

16
00:00:45,742 --> 00:00:47,243
‫هل اخترتما الاسم؟

17
00:00:47,409 --> 00:00:49,285
‫هذا يعتمد إن كان صبياً أم فتاة

18
00:00:49,367 --> 00:00:53,326
‫لقد خططنا كل شيء مع (أنايس)
‫لذا أردنا لهذه أن تكون مفاجأة

19
00:00:53,450 --> 00:00:54,576
‫أحب ذلك

20
00:00:54,784 --> 00:00:57,909
‫إذاً (بايرن)، كيف هي حياتك الزوجية؟
‫وأين (ماري)؟

21
00:00:59,285 --> 00:01:00,366
‫لقد انفصلنا

22
00:01:02,285 --> 00:01:04,326
‫لا، أنا أمزح
‫لا أستطيع منع نفسي

23
00:01:05,076 --> 00:01:07,909
‫- لا، إنها... في رحلة مع مجموعة الكنيسة
‫- ماذا؟

24
00:01:08,034 --> 00:01:11,118
‫والحياة الزوجية رائعة لأكون صادقاً

25
00:01:11,243 --> 00:01:12,409
‫حسناً، جيّد

26
00:01:12,993 --> 00:01:15,409
‫- (شيريل)، وصلت سيارتي
‫- حسناً

27
00:01:15,534 --> 00:01:16,784
‫- هل أنت واثقة أنك لا تمانعين إنهاء هذا؟
‫- نعم، بالطبع

28
00:01:16,909 --> 00:01:18,784
‫اذهبي إلى المنزل
‫وخذي قسطاً من الراحة

29
00:01:19,034 --> 00:01:21,243
‫تأكدي من أن والدتي
‫لم تعد ترتيب مطبخنا مرة أخرى

30
00:01:21,366 --> 00:01:22,366
‫من فضلك
‫خذي هذه

31
00:01:22,450 --> 00:01:23,784
‫- من الرائع رؤيتكم أيّها الرفاق
‫- وأنت كذلك

32
00:01:23,909 --> 00:01:25,617
‫- سررت بلقائك
‫- حسناً

33
00:01:25,742 --> 00:01:27,576
‫- عيد ميلاد مجيد
‫- عيد ميلاد مجيد

34
00:01:31,201 --> 00:01:33,659
‫- موعد الولادة بعد شهر، صحيح؟
‫- بل بعد ثلاثة أسابيع

35
00:01:34,617 --> 00:01:36,868
‫- هل أنت جاهزة؟
‫- لا

36
00:01:37,742 --> 00:01:39,784
‫عذراً، هلّا جربت هذه؟

37
00:01:39,951 --> 00:01:43,409
‫لقد أرسلت زوجي لشراء الخبز
‫لأفاجئه بقبعة جديدة

38
00:01:43,534 --> 00:01:45,784
‫أريد التحقق من أنها تناسبه

39
00:01:46,201 --> 00:01:47,742
‫بالتأكيد، حسناً

40
00:01:50,201 --> 00:01:52,285
‫- تبدو جيّدة
‫- إنها قبعة رائعة

41
00:01:53,034 --> 00:01:54,285
‫إنها أنيقة جداً

42
00:01:54,367 --> 00:01:56,366
‫أجل، ربما يجب أن أشتري واحدة لي

43
00:01:56,450 --> 00:01:58,492
‫- عليك ذلك
‫- تبدو رائعة

44
00:01:58,868 --> 00:02:00,118
‫- شكراً
‫- حسناً، حظاً موفقاً

45
00:02:00,243 --> 00:02:02,366
‫- ميلاد مجيد
‫- ميلاد مجيد

46
00:02:02,450 --> 00:02:04,784
‫رباه، رباه، أبي

47
00:02:04,909 --> 00:02:07,450
‫تم قبولي في (بيرشيبا)
‫لفصل الربيع

48
00:02:07,659 --> 00:02:09,492
‫- في المدرسة الداخلية؟
‫- (سارة)، انظري

49
00:02:10,159 --> 00:02:11,159
‫عجباً!

50
00:02:11,617 --> 00:02:15,285
‫(تالي)، هذا رائع
‫يقبلون ثلاثة أولاد فقط في الفصل

51
00:02:15,367 --> 00:02:16,409
‫تهانينا

52
00:02:16,742 --> 00:02:19,534
‫- هذا رائع جداً! رائع للغاية
‫- رباه!

53
00:02:20,201 --> 00:02:22,034
‫هذا حماسي جداً

54
00:02:35,409 --> 00:02:37,742
‫- هل أحضرت سلاحك معك؟
‫- دائماً

55
00:02:49,893 --> 00:02:52,018
‫- أبي، ماذا يجري؟
‫- حسناً، اتبعوا هؤلاء الأشخاص، اتفقنا؟

56
00:02:52,268 --> 00:02:53,935
‫أريد أن تعودوا
‫من المخرج الذي أتينا منه

57
00:02:54,060 --> 00:02:55,143
‫ولا تتوقفوا حتى تصبحوا في الخارج

58
00:02:55,268 --> 00:02:56,768
‫- انتظر، ألن تأتي؟
‫- لا، لن آتي... اتفقنا؟

59
00:02:56,893 --> 00:02:59,644
‫علينا الاشتباك مع مطلق النار
‫لنبطئه ويتسنى للجميع الخروج

60
00:02:59,726 --> 00:03:00,935
‫- هل أنت واثق؟
‫- أنا واثق، اتفقنا؟

61
00:03:01,060 --> 00:03:02,435
‫تواروا وأخفضوا رؤوسكم

62
00:03:02,602 --> 00:03:03,768
‫- أحبك، تستطيعين القيام بذلك
‫- إطلاق النار يقترب

63
00:03:03,893 --> 00:03:06,352
‫حسناً؟ اذهبوا، اذهبوا، اذهبوا!

64
00:03:08,726 --> 00:03:10,143
‫- هل أنت جاهزة؟
‫- نعم

65
00:03:10,352 --> 00:03:11,477
‫هيّا بنا

66
00:03:13,851 --> 00:03:15,644
‫١٥، ١٦

67
00:03:18,893 --> 00:03:20,725
‫لا بد أن لديه مخزناً بسعة كبيرة

68
00:03:21,018 --> 00:03:23,143
‫- لديّ ١٣ رصاصة، ماذا لديك أنت؟
‫- ١٧ رصاصة

69
00:03:26,143 --> 00:03:27,685
‫حسناً، استمروا، استمروا

70
00:03:27,893 --> 00:03:29,518
‫استمروا، أحسنتم، استمروا

71
00:03:46,851 --> 00:03:47,893
‫هذا ليس سلاحاً يدوياً

72
00:03:59,435 --> 00:04:00,725
‫هناك مطلق نار آخر

73
00:04:04,060 --> 00:04:05,185
‫(جيس)

74
00:04:06,227 --> 00:04:07,352
‫أراه

75
00:04:09,644 --> 00:04:16,060
‫بسرعة، ادخلوا واختبئوا
‫فوق شيء ما، أو أسفله، انطلقوا، انطلقوا

76
00:04:16,185 --> 00:04:17,560
‫أيّ شيء يمكنكم إيجاده، بسرعة

77
00:04:24,726 --> 00:04:25,893
‫- (تالي)
‫- اذهب

78
00:04:28,101 --> 00:04:29,101
‫ابتعد

79
00:04:29,227 --> 00:04:30,976
‫أحاول إنقاذ حفيدتي

80
00:04:50,809 --> 00:04:51,893
‫هيّا بنا

81
00:04:55,935 --> 00:04:57,602
‫رباه، سخرني لمشيئتك

82
00:04:57,768 --> 00:05:02,060
‫انتظر، تمهل
‫لديه درع واق وسلاح كبير

83
00:05:02,352 --> 00:05:03,602
‫يجب أن أحاول

84
00:05:03,851 --> 00:05:05,310
‫سترشده إلى مكاننا

85
00:05:28,435 --> 00:05:29,644
‫لا أشعر أنني بخير

86
00:06:00,900 --> 00:06:04,526
‫(تالي)، انظري إليّ
‫سمي ثلاثة أشياء ترينها

87
00:06:05,484 --> 00:06:06,817
‫- جينز
‫- نعم

88
00:06:07,942 --> 00:06:09,234
‫- ورف معدني
‫- جيّد

89
00:06:10,151 --> 00:06:11,733
‫- قمصان مطوية
‫- أجل، أجل

90
00:06:11,859 --> 00:06:13,733
‫أعطني ثلاثة أشياء أخرى، هيّا

91
00:06:13,900 --> 00:06:16,649
‫استمري، أخبريني
‫بمزيد من الأشياء التي ترينها

92
00:06:16,859 --> 00:06:19,192
‫أرى مرايا، و...

93
00:06:26,234 --> 00:06:27,942
‫- ابقي هنا
‫- لا، أين تذهبين؟

94
00:06:28,067 --> 00:06:29,234
‫أرجوك، لا تتركيني، أرجوك

95
00:06:29,401 --> 00:06:30,526
‫سأذهب لإلقاء نظرة فقط

96
00:06:36,859 --> 00:06:38,025
‫- أبي
‫- (جيس)

97
00:06:38,151 --> 00:06:40,401
‫لا بأس، لا بأس، لا بأس

98
00:06:41,109 --> 00:06:43,649
‫- أجيبي يا (شارلوت)، وداعاً
‫- "(شارلوت)"

99
00:06:45,942 --> 00:06:47,151
‫هل رأيت من أيّ طريق ذهب؟

100
00:06:47,317 --> 00:06:49,401
‫إلى الخارج واليسار

101
00:06:50,276 --> 00:06:51,650
‫أرجوك أخبرني أنك رجل شرطة

102
00:06:52,359 --> 00:06:54,484
‫متقاعد، من (بانديرا)، (تكساس)

103
00:06:55,484 --> 00:06:57,151
‫هناك مخرج
‫في الطابق السفلي، حسناً؟

104
00:06:57,276 --> 00:06:58,401
‫- هيّا بنا
‫- حسناً

105
00:07:08,484 --> 00:07:12,317
‫سيكون الأمر بخير؟
‫درع واق وسلاح أوتوماتيكي؟

106
00:07:12,442 --> 00:07:13,609
‫سنكون بخير يا أبي

107
00:07:13,692 --> 00:07:15,692
‫نعم، أنا في مجمع (بروكلين) التجاري
‫هناك مسلحون

108
00:07:15,817 --> 00:07:17,442
‫"ندرك هذا
‫الشرطة في طريقها إليك"

109
00:07:22,984 --> 00:07:25,067
‫عليك أن تضع حاجزاً ما
‫بين عائلتك والمسلحين

110
00:07:25,192 --> 00:07:26,192
‫هل أنت من شرطة (نيويورك)؟

111
00:07:26,317 --> 00:07:28,234
‫- من المكتب الفدرالي، (جيس لاكروي)
‫- تباً

112
00:07:28,401 --> 00:07:30,609
‫سررت بلقائك تحت أيّ ظرف

113
00:07:30,859 --> 00:07:31,900
‫أنا (لينوود)

114
00:07:32,109 --> 00:07:34,401
‫- كم مضى على وجودك هنا؟
‫- أزور ابني في عيد الميلاد وحسب

115
00:07:34,526 --> 00:07:35,775
‫إنه شرطي في شرطة (نيويورك)

116
00:07:35,942 --> 00:07:39,942
‫مهلاً، مهلاً قفوا جميعاً
‫أمام الحائط، أمام الحائط

117
00:07:40,067 --> 00:07:43,192
‫(بارنز)، دعينا نتفحص الباب
‫(لينوود)، راقبهم

118
00:07:45,317 --> 00:07:46,484
‫انخفض، انخفض

119
00:07:51,609 --> 00:07:52,733
‫لديّ الرمز

120
00:08:02,650 --> 00:08:03,984
‫لا بد أنه مقفل من الطرف الآخر

121
00:08:04,109 --> 00:08:05,984
‫ليس لديهم مكان للاختباء

122
00:08:07,484 --> 00:08:09,109
‫يجب الاستعداد لعودة المسلحين

123
00:08:09,234 --> 00:08:10,775
‫سأطلب المساعدة لفتح الأقفال

124
00:08:11,650 --> 00:08:14,317
‫حسناً، ضعوا هواتفكم على الوضع الصامت
‫وابقوا منخفضين

125
00:08:15,775 --> 00:08:19,817
‫نعم، لكن يمكنك الانتقال متى شئت
‫كانت هذه غرفة (كروسبي)

126
00:08:20,692 --> 00:08:21,817
‫كيف حاله؟

127
00:08:22,109 --> 00:08:25,442
‫يقول إنه على ما يرام
‫ولكنك تعلم، يصعب القول

128
00:08:28,484 --> 00:08:29,568
‫(شيريل)، كيف حالك؟

129
00:08:32,900 --> 00:08:33,900
‫شغل التلفاز

130
00:08:34,025 --> 00:08:36,984
‫"لكن هناك مسلحان
‫نحاول الوصول إلى مكان الموظفين"

131
00:08:37,109 --> 00:08:41,859
‫- "لكن القفل الإلكتروني عالق من الداخل"
‫- "وقد وصلنا إلى مجمع (بروكلين) التجاري"

132
00:08:41,984 --> 00:08:44,442
‫"حيث كان هناك العديد من التقارير
‫عن إطلاق ناري"

133
00:08:44,568 --> 00:08:46,942
‫- (شيريل)، أخبريني عن القفل
‫- "حسناً، ثانية واحدة"

134
00:08:47,067 --> 00:08:48,775
‫- انتظري، هل هي داخل المجمع التجاري؟
‫- نعم

135
00:08:48,900 --> 00:08:49,984
‫ما الذي تريدين معرفته؟

136
00:08:50,276 --> 00:08:51,692
‫حسناً، هل تستطيعين
‫رؤية اسم العلامة التجارية؟

137
00:08:51,817 --> 00:08:54,484
‫"دعيني ألق نظرة
‫تبدو كأنها (داركولو)؟"

138
00:08:54,650 --> 00:08:57,859
‫- "هل سمعت ذلك؟"
‫- نعم، ابقي معي

139
00:09:05,817 --> 00:09:08,151
‫تؤثر بي أغنية (كوم فروم أواي) كل مرة

140
00:09:08,984 --> 00:09:11,859
‫- هل تودين تناول الغداء؟
‫- أمي، هناك مسلح نشط

141
00:09:11,984 --> 00:09:13,109
‫في المجمع التجاري في (بروكلين)

142
00:09:17,025 --> 00:09:19,484
‫رباه!
‫(جيس) و(بارنز) في الداخل

143
00:09:20,234 --> 00:09:21,276
‫عليّ ّالذهاب

144
00:09:21,649 --> 00:09:26,151
‫- انتظري، (جيس) ومن؟
‫- اسمعي، سأتصل بك، اتفقنا؟

145
00:09:26,317 --> 00:09:28,317
‫- هل أنت ذاهبة؟
‫- أجل

146
00:09:30,568 --> 00:09:31,733
‫أحبك

147
00:09:32,568 --> 00:09:36,276
‫- أحبك، كوني حذرة فقط
‫- سأكون حذرة، أعدك حبيبتي

148
00:09:40,359 --> 00:09:42,775
‫"ابقي معي، (شيريل) أنا أبحث
‫عن رمز الإلغاء لقفل الباب"

149
00:09:42,900 --> 00:09:43,900
‫حسناً، شكراً

150
00:09:44,025 --> 00:09:47,650
‫حسناً، كانت تلك (كريستين)
‫لقد كانت للتو في المقر الرئيسي

151
00:09:47,859 --> 00:09:49,067
‫لماذا تأخرت فرقة التدخل السريع؟

152
00:09:49,609 --> 00:09:51,650
‫لقد تم استدعاؤهم
‫وهم على بعد ٢٠ دقيقة

153
00:09:52,151 --> 00:09:53,942
‫- ماذا عن قسم شرطة (نيويورك)؟
‫- لقد تراجعوا

154
00:09:54,067 --> 00:09:55,401
‫وضعت حواجز
‫على أبواب المركز التجاري

155
00:09:55,526 --> 00:09:57,067
‫وهي مفخخة بالمتفجرات

156
00:09:59,317 --> 00:10:00,900
‫لماذا لا يقومون بتفجير الأبواب؟

157
00:10:01,484 --> 00:10:02,568
‫تم قطع الاتصال عن كاميرات المراقبة

158
00:10:02,650 --> 00:10:05,317
‫يخشون الدخول من دون الاستدلال
‫بكاميرات المراقبة فيتعرضون لكمين

159
00:10:05,984 --> 00:10:07,484
‫حسناً، إن استطعت إعادة ضبط الأقفال

160
00:10:07,609 --> 00:10:09,192
‫يمكن لشخص ما دخول
‫مكتب الأمن الرئيسي

161
00:10:09,317 --> 00:10:10,649
‫لإعادة وصل الكاميرات

162
00:10:10,775 --> 00:10:12,984
‫إذا تم تفخيخ الأبواب
‫بعد دخول المسلحين

163
00:10:13,109 --> 00:10:14,817
‫فهذا يعني أن هناك
‫شريكاً متواطئاً في الخارج؟

164
00:10:14,984 --> 00:10:16,109
‫هذا ما أفكر فيه

165
00:10:18,234 --> 00:10:19,526
‫(شيريل)، حصلت عليه، جاهزة؟

166
00:10:19,649 --> 00:10:20,733
‫"انتظري، تمهلي"

167
00:10:22,568 --> 00:10:26,650
‫- حسناً، هيّا
‫- إذاً الرمز هو ١- ٢- ٧- ٤- ١

168
00:10:29,984 --> 00:10:31,568
‫حسناً، هيّا بنا، الجميع للداخل

169
00:10:31,650 --> 00:10:33,817
‫هيّا بنا، اذهبوا، اذهبوا

170
00:10:35,317 --> 00:10:36,442
‫هيّا بنا

171
00:10:42,025 --> 00:10:44,151
‫- من هذا الطريق
‫- نعم، نعم، مكتب التحقيقات الفدرالي

172
00:10:44,276 --> 00:10:45,484
‫مكتب التحقيقات الفدرالي
‫تعالوا، تعالوا معنا، تعالوا

173
00:10:45,609 --> 00:10:47,733
‫هيّا بنا، تابعوا التحرك، استمروا

174
00:10:48,568 --> 00:10:51,192
‫هيّا بنا، تحركوا
‫هيّا بنا يا رفاق

175
00:10:53,442 --> 00:10:54,900
‫نحن من مكتب التحقيقات الفدرالي
‫سيكون كل شيء على ما يرام

176
00:10:55,025 --> 00:10:59,650
‫ستكونون على ما يرام
‫ستكونون جميعاً بأمان هنا

177
00:10:59,817 --> 00:11:02,526
‫حسناً، حالما نغادر
‫أريدكم أن تقفلوا هذا الباب جيداً

178
00:11:02,649 --> 00:11:04,276
‫استخدموا ما تستطيعون...
‫سلال القمامة هناك

179
00:11:04,401 --> 00:11:07,817
‫تلك الطاولة، هذه الكراسي
‫ضعوها لتعيق الباب، حسناً؟

180
00:11:08,025 --> 00:11:10,649
‫أريدكم بعدها أن تطفئوا الأنوار
‫ولا يصدر أحد صوتاً

181
00:11:10,733 --> 00:11:11,942
‫انتظر، انتظر، إلى أين أنت ذاهب؟

182
00:11:12,109 --> 00:11:13,984
‫على أحدهم الذهاب للنيل من الأشرار
‫يا عزيزتي

183
00:11:14,276 --> 00:11:17,109
‫- الآن، هذا دوري أنا و(بارنز)
‫- وأنا

184
00:11:18,151 --> 00:11:19,359
‫لست من المكتب الفدرالي
‫ولكن لديّ سلاح

185
00:11:19,484 --> 00:11:20,650
‫وأنا مستعد لاستخدامه

186
00:11:26,234 --> 00:11:27,649
‫حسناً، سيكون عونك مفيداً لنا

187
00:11:28,317 --> 00:11:29,650
‫حسناً، إذاً سأقوم
‫بتشغيل كاميرات المراقبة

188
00:11:29,775 --> 00:11:30,900
‫وبعدها سآتي للقائكما

189
00:11:31,900 --> 00:11:34,942
‫يمكن لكاميرات المراقبة أن تنتظر
‫لا أريدك أن تخرجي من دون الدعم

190
00:11:35,192 --> 00:11:36,276
‫أستطيع الذهاب معها

191
00:11:37,484 --> 00:11:38,775
‫أبي، لم تتلق أيّ تدريب

192
00:11:39,025 --> 00:11:41,650
‫حسناً، لديّ عينان
‫أستطيع المراقبة بينما تقوم بعملها

193
00:11:41,775 --> 00:11:43,484
‫هذا خطير جداً
‫بالإضافة إلى أنني أريدك هنا

194
00:11:43,609 --> 00:11:46,359
‫حسناً، هناك  ثلاثة أشخاص على الأقل
‫أقوى مني هنا

195
00:11:46,484 --> 00:11:49,609
‫وأمور الكاميرا مهمة، صحيح؟
‫هكذا ستنهي الشرطة هذا

196
00:11:49,692 --> 00:11:52,067
‫- نحتاج كاميرات المراقبة حقاً
‫- نعم، دعني أقدم العون

197
00:11:52,192 --> 00:11:55,317
‫بني، فعلت الكثير من الأشياء
‫في حياتي لم أكن فخوراً بها

198
00:11:55,442 --> 00:11:57,568
‫جلست عندما كان يجب أن أقف
‫لكن ليس اليوم

199
00:11:58,317 --> 00:11:59,442
‫اتفقنا؟ ليس اليوم

200
00:12:03,900 --> 00:12:05,859
‫- هل أنت موافقة على هذا؟
‫- نعم

201
00:12:07,568 --> 00:12:08,649
‫حسناً إذاً

202
00:12:08,733 --> 00:12:09,900
‫حسناً

203
00:12:10,733 --> 00:12:12,817
‫حسناً، ماذا نفعل عندما يأتي
‫هؤلاء الرجال إلى هنا؟

204
00:12:13,025 --> 00:12:15,067
‫- (سارة)، لن يفعلوا
‫- لا، لكن ماذا لو فعلوا؟

205
00:12:15,234 --> 00:12:16,276
‫قاتلوا

206
00:12:17,942 --> 00:12:19,692
‫وقاتلوا من دون مبادئ
‫استخدموا أيّ شيء

207
00:12:19,817 --> 00:12:21,025
‫هل ترون مطفأة الحريق؟

208
00:12:21,151 --> 00:12:23,192
‫اضربوهم على الرأس
‫رشوهم في الوجه

209
00:12:23,317 --> 00:12:24,609
‫المقص هنا، هذه الأشياء

210
00:12:24,692 --> 00:12:26,650
‫حتى قلم الرصاص، اتفقنا؟

211
00:12:26,942 --> 00:12:29,067
‫عقليتكم هي الأهم

212
00:12:29,775 --> 00:12:31,733
‫- قولوا لأنفسكم "أنا لست ضحية"
‫- صحيح

213
00:12:32,025 --> 00:12:33,568
‫"لن أموت اليوم"

214
00:12:34,484 --> 00:12:36,401
‫أعدكم، لن تموتوا

215
00:12:38,942 --> 00:12:40,109
‫أجل

216
00:12:40,276 --> 00:12:41,609
‫سنذهب للقضاء على أولئك الأوغاد

217
00:12:42,317 --> 00:12:43,359
‫- صحيح
‫- اتفقنا؟

218
00:12:48,859 --> 00:12:49,900
‫هيّا بنا

219
00:12:53,650 --> 00:12:54,775
‫لا بأس

220
00:13:05,692 --> 00:13:06,984
‫ما زال إطلاق النار مستمراً

221
00:13:08,817 --> 00:13:10,067
‫اتبعوني، هيّا بنا

222
00:13:15,359 --> 00:13:17,650
‫أحاول الاتصال بـ(شارلوت)
‫لكنها لا تجيب

223
00:13:17,817 --> 00:13:19,649
‫عليك أن تقتنعي بأنها خرجت

224
00:13:21,484 --> 00:13:22,692
‫حسناً، نحن مستعدون

225
00:13:24,859 --> 00:13:27,317
‫(جيس)، أريد أن أعرف
‫أنه إذا أصابني مكروه ما

226
00:13:27,442 --> 00:13:28,692
‫فستعتني بعائلتي

227
00:13:28,900 --> 00:13:31,442
‫وكأنهم عائلتي
‫وأنت افعلي الأمر نفسه لي

228
00:13:31,775 --> 00:13:33,568
‫- بالطبع
‫- هيّا بنا

229
00:13:48,692 --> 00:13:49,775
‫استمر بحمايتي

230
00:14:12,526 --> 00:14:14,276
‫بهذه الطريقة، سنرى إن عادوا

231
00:14:14,484 --> 00:14:16,067
‫هذه طريقة تفكير
‫مكتب التحقيقات الفدرالي

232
00:14:19,401 --> 00:14:22,650
‫بئساً
‫اصمد، يا صاح

233
00:14:22,775 --> 00:14:24,234
‫- سنعتني بك
‫- علينا أن نتابع طريقنا

234
00:14:24,359 --> 00:14:25,942
‫انتظر المساعدة هنا، ستكون بخير

235
00:14:26,234 --> 00:14:27,484
‫اعذرني، هل يمكنك مساعدتنا، أرجوك؟

236
00:14:30,067 --> 00:14:31,442
‫- حسناً، علينا الذهاب
‫- حسناً

237
00:14:32,900 --> 00:14:35,151
‫- أبقه مشدوداً، حسناً، ابق منخفضاً
‫- ها نحن أولاء

238
00:14:35,276 --> 00:14:37,401
‫تعال، تعال

239
00:14:42,025 --> 00:14:43,526
‫- عذراً، من المسؤول؟
‫- هناك

240
00:14:43,650 --> 00:14:44,775
‫شكراً لك

241
00:14:49,817 --> 00:14:51,442
‫مكتب التحقيقات الفدرالي
‫العميلة الخاصة (كريستين غينز)

242
00:14:51,568 --> 00:14:52,942
‫هذان العميلان (غيبسون) و(أورتيز)

243
00:14:53,067 --> 00:14:54,484
‫كابتن (تايلور)، من شرطة (نيويورك)

244
00:14:54,609 --> 00:14:55,817
‫لدينا اثنان من موظفينا هناك

245
00:14:55,942 --> 00:14:57,649
‫هل دخلا منذ الآن؟ كيف؟

246
00:14:57,775 --> 00:15:00,649
‫لم يفعلا، كانا خارج وقت العمل يتبضعان
‫مع عائلتيهما عندما بدأ إطلاق النار

247
00:15:00,775 --> 00:15:02,234
‫- هل أنتم على اتصال بهما؟
‫- نعم

248
00:15:02,359 --> 00:15:03,859
‫نحاول إعادة توصيل كاميرات المراقبة

249
00:15:03,984 --> 00:15:06,109
‫رائع، دعونا نجهز لكم موقعاً هنا

250
00:15:06,317 --> 00:15:08,192
‫هناك فريقان من الطوارئ على الطريق

251
00:15:08,317 --> 00:15:10,442
‫يبعد أحدهما ١٥ دقيقة
‫والاخر ١٣ دقيقة

252
00:15:10,568 --> 00:15:11,650
‫فريق فك المتفجرات على بعد ٤ دقائق

253
00:15:11,775 --> 00:15:13,192
‫عملت على المتفجرات في الجيش

254
00:15:13,317 --> 00:15:14,359
‫هل يمكنني التواصل مع فريق المتفجرات؟

255
00:15:14,484 --> 00:15:16,151
‫قطعاً، دعينا نحضر لك جهاز لاسلكي

256
00:15:16,317 --> 00:15:18,692
‫أريد سحب لقطات كاميرا المراقبة
‫من الشركات المجاورة

257
00:15:18,817 --> 00:15:20,526
‫لنرى إن كانت قد صورت من زرع المتفجرات

258
00:15:20,650 --> 00:15:22,733
‫حسناً، خذ اثنين من الضباط
‫إذا كان ذلك مفيداً

259
00:15:24,484 --> 00:15:25,900
‫أصبح فريق التدخل السريع قريباً

260
00:15:26,775 --> 00:15:28,192
‫أكره استخدام هذا كمعيار

261
00:15:28,317 --> 00:15:31,401
‫لكن احتجاز الرهائن في مجمع (كينيان)
‫استمر لساعات

262
00:15:31,733 --> 00:15:33,942
‫لست متأكداً إن كانت ابنتي
‫قادرة على التحمل لساعات

263
00:15:34,067 --> 00:15:35,359
‫لقد مرت بسنة صعبة

264
00:15:35,817 --> 00:15:37,067
‫تبدو كطفلة رائعة

265
00:15:37,276 --> 00:15:38,817
‫نعم، لا أخبرها هذا بما يكفي

266
00:15:39,401 --> 00:15:41,733
‫في عمل كعملنا
‫أخبرهم بهذا عندما تستطيع

267
00:15:43,234 --> 00:15:44,359
‫توقف هاتفي عن العمل
‫هل تملك واحداً؟

268
00:15:44,484 --> 00:15:46,317
‫لا، أعطاني (إيدي) واحداً

269
00:15:46,442 --> 00:15:48,775
‫ولكنه تعطل
‫كنت هنا للبحث عن هاتف جديد

270
00:15:49,067 --> 00:15:51,109
‫- (إيدي)، ابنك الشرطي، صحيح؟
‫- نعم

271
00:15:51,609 --> 00:15:55,650
‫لم نكن مقربين عندما كان بعمر ابنتك
‫كنت قاسياً عليه أكثر مما يجب

272
00:15:56,151 --> 00:15:57,526
‫تطلب الأمر انتقاله عبر البلاد

273
00:15:57,649 --> 00:15:59,692
‫لأراه بوضوح

274
00:16:00,151 --> 00:16:01,649
‫أهدرت سنوات عديدة

275
00:16:21,359 --> 00:16:22,900
‫أرجوكما ساعداني
‫لا أستطيع إيجاد زوجتي

276
00:16:23,025 --> 00:16:24,733
‫لا أعلم إن كانت بخير

277
00:16:26,650 --> 00:16:29,109
‫أريدك أن تبقى هادئاً، اتفقنا؟
‫ابق هادئاً

278
00:16:30,649 --> 00:16:32,568
‫حالفنا الحظ إذ لم يعرفوا مكاننا

279
00:16:36,442 --> 00:16:37,484
‫إنه مقفل

280
00:16:52,859 --> 00:16:53,984
‫نفد الرصاص مني

281
00:16:54,817 --> 00:16:57,484
‫أريدك أن تبقى هادئاً
‫وأريدك أن تبقى صامتاً، اتفقنا؟

282
00:16:57,692 --> 00:16:59,276
‫سأذهب لإحضار شخص ما
‫ليعود ويحضرك

283
00:16:59,484 --> 00:17:01,442
‫- اتفقنا؟
‫- حسناً، حسناً

284
00:17:55,649 --> 00:17:57,151
‫كم عدد الرصاصات التي تبقت؟

285
00:17:57,692 --> 00:17:58,942
‫لقد كانت الأخيرة

286
00:18:02,609 --> 00:18:04,025
‫أصبت جهاز اللاسلكي

287
00:18:08,067 --> 00:18:09,317
‫إنهم ينسقون

288
00:18:17,234 --> 00:18:18,775
‫- هل أنت في الردهة؟
‫- "نعم"

289
00:18:19,401 --> 00:18:21,859
‫"حسناً، اذهبي يساراً
‫إنه الباب الأول على اليسار"

290
00:18:22,067 --> 00:18:25,568
‫"إنه الرمز السابق نفسه ١- ٤- ٧- ٢- ١"

291
00:18:25,650 --> 00:18:27,359
‫- ثم...
‫- علامة الاجتياز، حصلت عليها

292
00:18:27,733 --> 00:18:29,276
‫- مكتب التحقيقات الفدرالي
‫- عجباً! آسف

293
00:18:32,192 --> 00:18:33,526
‫حسناً، (هانا)، نحن في الداخل

294
00:18:33,817 --> 00:18:35,484
‫والشاشات معطلة أيضاً

295
00:18:35,609 --> 00:18:37,025
‫منذ هذا الصباح

296
00:18:37,484 --> 00:18:40,859
‫اتصلت برئيسي لأخبره ولكنه كان متأخراً
‫وبعدها بدأ إطلاق النار

297
00:18:41,067 --> 00:18:44,859
‫حسناً، ابحثي عن القرص الصلب لنظام الكاميرا
‫علينا معرفة كيف قطعوا الاتصالات

298
00:18:48,109 --> 00:18:49,276
‫هذا يفي بالغرض

299
00:18:50,650 --> 00:18:53,484
‫(هانا)، يبدو أنهم قطعوا الأسلاك
‫لا بد أنه عمل من الداخل

300
00:18:53,609 --> 00:18:54,859
‫ربما نستطيع إيجاد حل

301
00:18:54,984 --> 00:18:56,900
‫لقد رأيت مخزن إلكترونيات
‫في الطابق الأول

302
00:18:57,025 --> 00:18:58,568
‫انتظر، نحن...

303
00:18:58,692 --> 00:19:00,733
‫قمنا بترقية هذا النظام للتو

304
00:19:00,900 --> 00:19:02,775
‫ما زلنا نملك النظام القديم
‫مع جميع توصيلاته

305
00:19:02,984 --> 00:19:04,817
‫قد يعمل، هذا يعتمد على برنامج التشغيل

306
00:19:05,692 --> 00:19:07,692
‫- أين النظام القديم؟
‫- في الضريح

307
00:19:07,942 --> 00:19:10,151
‫- وما هو الضريح؟
‫- هنا

308
00:19:10,276 --> 00:19:12,109
‫حيث نتخلص من كل المعدات القديمة

309
00:19:32,817 --> 00:19:35,109
‫وجدت المفخخ على الفيديو
‫يرتدي زي عامل صيانة

310
00:19:35,234 --> 00:19:37,067
‫بدأ بإقفال المخارج الساعة ١١:٤١

311
00:19:37,192 --> 00:19:38,442
‫حسناً، أعطني إياه، أستطيع البحث
‫عنه في برنامج التعرف على الوجوه

312
00:19:38,568 --> 00:19:40,568
‫- أين وحدة التدخل السريع؟
‫- على بعد عشر دقائق

313
00:19:46,359 --> 00:19:47,900
‫عليك أن تدعني آخذ بعض الرجال
‫وأدخل إلى هناك

314
00:19:48,025 --> 00:19:49,442
‫- لا
‫- لا نملك وقتاً للانتظار

315
00:19:49,568 --> 00:19:51,526
‫ليس قبل أن يخلي
‫فريق المتفجرات الطريق لنا

316
00:19:51,649 --> 00:19:52,650
‫سيّدي، اتصلت زوجتي للتو

317
00:19:52,775 --> 00:19:55,733
‫لقد أتى والدي إلى هنا لشراء هاتف نقال
‫إنه في الداخل، عليك أن تدعني أدخل

318
00:19:55,859 --> 00:19:58,442
‫لقد أخبرت العميل (أورتيز) للتو
‫أنه لا يسمح لأحد بالدخول

319
00:19:58,609 --> 00:20:01,067
‫حتى يسمح فريق المتفجرات بذلك
‫وتصل وحدة التدخل السريع

320
00:20:01,192 --> 00:20:03,650
‫- أرجوك أيّها الكابتن، إنه أبي
‫- أتفهم هذا

321
00:20:03,775 --> 00:20:05,900
‫حالما نقتحم المكان
‫ستكونان في الدفعة الأولى

322
00:20:06,025 --> 00:20:07,067
‫استعدا

323
00:20:11,609 --> 00:20:13,276
‫- حسناً، (هانا)؟
‫- "ما زلت هنا يا (شيريل)"

324
00:20:13,401 --> 00:20:15,109
‫إنهما يشغلان النظام القديم

325
00:20:15,568 --> 00:20:17,192
‫" حسناً، سنضطر إلى إعادة الضبط"

326
00:20:18,067 --> 00:20:20,649
‫هل تسمعين تحديث (أورتيز)؟
‫فريق التدخل السريع على وشك الوصول

327
00:20:20,984 --> 00:20:22,109
‫جيّد

328
00:20:22,942 --> 00:20:24,067
‫جيّد

329
00:20:26,568 --> 00:20:28,650
‫حسناً، حصلت على نتيجة
‫في برنامج التعرف على الوجوه

330
00:20:28,900 --> 00:20:31,234
‫(روب مورفي)، ٢٩ طريق (كريتر)

331
00:20:31,359 --> 00:20:33,234
‫- إنه على بعد حيين فقط
‫- تول أنت الأمر

332
00:20:33,359 --> 00:20:35,984
‫- رجالي متبعثرون
‫- رفاقي في الداخل، عليّ مساعدتهم

333
00:20:36,109 --> 00:20:37,692
‫هكذا تستطيع مساعدتهم

334
00:20:37,859 --> 00:20:41,649
‫ربما ينسق هذا الرجل مع شركائه
‫اذهب وجده

335
00:20:43,359 --> 00:20:44,526
‫(أورتيز)

336
00:20:45,817 --> 00:20:46,859
‫"(روب مورفي)"

337
00:20:51,067 --> 00:20:53,067
‫- أحتاج تقني متفجرات
‫- لا مشكلة

338
00:20:53,192 --> 00:20:55,276
‫(دانيال)، اذهب مع العميل (أورتيز)

339
00:21:26,526 --> 00:21:27,692
‫انتظر، أعده للخلف

340
00:21:30,942 --> 00:21:32,276
‫ذلك مبدل اهتزاز

341
00:21:32,568 --> 00:21:33,733
‫لا نملك المعدات لذلك

342
00:21:33,942 --> 00:21:35,276
‫لا تزال نصف معداتنا في طريقها إلى هنا

343
00:21:35,942 --> 00:21:37,649
‫أيّها الكابتن (تايلر)، أنا العميلة (غينز)

344
00:21:38,650 --> 00:21:39,900
‫أنا هنا، إلام توصلتم؟

345
00:21:40,192 --> 00:21:42,526
‫أنا عند المدخل الشمالي
‫لدينا قنبلة هنا موصولة بشبكة الأمن

346
00:21:42,649 --> 00:21:43,733
‫مزودة بمبدل اهتزاز

347
00:21:43,859 --> 00:21:44,900
‫"والمعنى؟"

348
00:21:45,025 --> 00:21:48,609
‫هذا يعني أنه إذا حركناها قليلاً
‫ستغلق الدارة، وتنفجر القنبلة

349
00:21:49,025 --> 00:21:50,775
‫سنفترض وجود ذات التقنية
‫في بقية القنابل

350
00:21:52,234 --> 00:21:53,942
‫إذا انفجرت إحداها، ستنفجر البقية

351
00:21:54,192 --> 00:21:56,650
‫اسمع، لا نستطيع انتظار المعدات المناسبة
‫اتفقنا؟ يموت الناس

352
00:21:56,775 --> 00:21:58,692
‫عندما تصل وحدة التدخل السريع
‫علينا الاقتحام عبر السطح

353
00:22:03,484 --> 00:22:05,609
‫- هل من جديد؟
‫- لا، ليس بعد

354
00:22:05,692 --> 00:22:07,109
‫ما زالت الشاشات فارغة

355
00:22:07,900 --> 00:22:12,151
‫لا بد أنهم حدثوا البرمجيات
‫حين بدلوا النظامين، انتظري، أجرب أمراً

356
00:22:18,109 --> 00:22:20,650
‫حسناً، (هانا)، إنه يعمل
‫عادت الشاشات للعمل

357
00:22:22,649 --> 00:22:25,526
‫حسناً، مات أحد المسلحين

358
00:22:25,817 --> 00:22:26,942
‫"أين المسلح الآخر؟"

359
00:22:28,984 --> 00:22:29,984
‫لا

360
00:22:30,109 --> 00:22:32,025
‫- السافل
‫- ماذا يا رفاق؟

361
00:22:32,234 --> 00:22:33,442
‫لم تصلنا الصور بعد

362
00:22:33,568 --> 00:22:35,775
‫"ظننا أنهما مسلحان اثنان
‫ولكنهم ثلاثة"

363
00:22:36,192 --> 00:22:37,317
‫أحدهم في الصالة الجنوبية

364
00:22:37,442 --> 00:22:39,151
‫"وهناك واحد آخر
‫في قاعة الطعام"

365
00:22:40,733 --> 00:22:41,900
‫علينا أن نخبر (جيس)

366
00:22:43,733 --> 00:22:44,775
‫رباه

367
00:22:44,900 --> 00:22:45,942
‫"ماذا؟"

368
00:22:46,900 --> 00:22:48,067
‫(شارلوت)

369
00:22:49,900 --> 00:22:51,234
‫لم تخرج

370
00:23:00,395 --> 00:23:02,686
‫لا بد أن فرقة التدخل السريع قريبة
‫ستكون بخير

371
00:23:02,978 --> 00:23:05,437
‫- هل (شارلوت) صديقتك؟
‫- إنها شريكتي

372
00:23:05,603 --> 00:23:07,270
‫- هل حاولت الاتصال بـ(جيس)؟
‫- نعم، ثلاث مرات

373
00:23:07,395 --> 00:23:10,479
‫- يتم تحويلي إلى البريد الصوتي
‫- ما اسم متجر الملابس التي هي قربه؟

374
00:23:10,645 --> 00:23:13,603
‫لست واثقاً لكنه في آخر المركز
‫تحتنا بطابق

375
00:23:13,728 --> 00:23:15,270
‫حسناً، (كريستين)

376
00:23:15,395 --> 00:23:17,270
‫- "هل أنت بخير؟"
‫- حتى الآن

377
00:23:17,437 --> 00:23:18,479
‫ألم تفتح أبواب المركز التجاري بعد؟

378
00:23:18,602 --> 00:23:22,645
‫لا، قام هؤلاء الرجال بإغلاقها
‫والقنابل التي فخخت بها غير مستقرة

379
00:23:22,770 --> 00:23:24,270
‫لذا نحتاج
‫قوات التدخل السريع للاقتحام

380
00:23:24,395 --> 00:23:25,895
‫حسناً، كيف وكل شيء مفخخ؟

381
00:23:26,020 --> 00:23:27,395
‫"هناك باب على السطح"

382
00:23:27,562 --> 00:23:30,354
‫سيكون هذا أسرع لو وصلنا إليه
‫وتحققت من أنه غير مفخخ من الداخل

383
00:23:30,602 --> 00:23:32,562
‫شريكتي في الداخل
‫يجب أن أصل إليها

384
00:23:33,312 --> 00:23:34,395
‫هل (شارلوت) داخل المركز؟

385
00:23:34,521 --> 00:23:37,437
‫لقد رأيتها في لقطات الأمن
‫تبدو مرتعبة

386
00:23:38,270 --> 00:23:41,104
‫- سأذهب إلى السطح
‫- لا تملك سلاحاً

387
00:23:41,812 --> 00:23:43,020
‫اذهبي وأحضر شريكتك

388
00:23:44,686 --> 00:23:45,728
‫سيفعل (بايرن) ذلك

389
00:23:45,895 --> 00:23:47,437
‫- "ومن هو (بايرن)؟"
‫- والد (جيس)

390
00:23:47,562 --> 00:23:49,312
‫"خليلته وابنته في الداخل أيضاً"

391
00:23:49,437 --> 00:23:51,853
‫- لا بد أنك تمازحينني
‫- "انتظري، سأعطيه الهاتف"

392
00:23:52,479 --> 00:23:53,978
‫- مرحباً
‫- "(بايرن)"

393
00:23:54,437 --> 00:23:57,104
‫عندما تصل قوات التدخل السريع إلى هنا
‫سنتوجه مباشرة إلى المدخل على السطح

394
00:23:57,229 --> 00:23:59,354
‫- إنه في الطابق أعلاك
‫- مفهوم

395
00:23:59,603 --> 00:24:01,354
‫- "هل لديك هاتفك؟"
‫- نعم

396
00:24:01,562 --> 00:24:03,770
‫حسناً، جيّد، سأتابع معك
‫سيكون كل شيء بخير

397
00:24:03,937 --> 00:24:05,062
‫حسناً

398
00:24:05,312 --> 00:24:06,521
‫حسناً، شكراً لك

399
00:24:11,479 --> 00:24:14,645
‫(روب) وثلاثة من الحراس
‫طردهم أمن المركز التجاري منذ شهر

400
00:24:14,770 --> 00:24:16,479
‫وبعدها حوكموا بسرقة كبيرة

401
00:24:16,645 --> 00:24:18,437
‫هل خسروا عملهم؟
‫هل هذا هو الدافع؟

402
00:24:18,562 --> 00:24:21,770
‫لا فكرة لديّ لكنهم يعملون سوياً
‫لذا كن حذراً

403
00:24:22,062 --> 00:24:23,853
‫"يتصرف هؤلاء الرجال
‫وكأنه ليس لديهم ما يخسرونه"

404
00:24:32,645 --> 00:24:33,937
‫مكتب التحقيقات الفدرالي، افتحوا الباب

405
00:24:36,895 --> 00:24:38,229
‫مكتب التحقيقات الفدرالي، توقف

406
00:24:42,354 --> 00:24:44,312
‫يداك خلف ظهرك!
‫يداك خلف ظهرك!

407
00:24:44,437 --> 00:24:48,812
‫توقف عن الحركة
‫هل أنت (روب مورفي)؟

408
00:24:49,395 --> 00:24:52,145
‫- هذا ليس من شأنك
‫- أنا على وشك أن أجعله من شأني

409
00:24:52,270 --> 00:24:54,562
‫المكان خال
‫وجدت هذا في غرفة النوم

410
00:24:56,562 --> 00:24:59,062
‫يبدو تماماً كسلك القنبلة الممتد
‫من الباب إلى سلة المهملات

411
00:24:59,187 --> 00:25:00,479
‫في مجمع (بروكلين بوينت)

412
00:25:00,602 --> 00:25:01,937
‫ارفعه، ارفعه

413
00:25:05,603 --> 00:25:06,770
‫هل ستتحدث؟

414
00:25:07,145 --> 00:25:08,229
‫بئساً لك

415
00:25:09,312 --> 00:25:12,937
‫"(روب) أطلقت النار على سافلة
‫لأنها بدت مثل حبيبتك السابقة"

416
00:25:17,104 --> 00:25:18,853
‫هذا العميل (أورتيز)
‫من مكتب التحقيقات الفيدرالي

417
00:25:20,521 --> 00:25:21,602
‫مرحباً؟

418
00:25:28,978 --> 00:25:32,312
‫حسناً، انتقلوا إلى الموقع
‫طوقوهم حتى إشعار آخر، هيّا بنا

419
00:25:48,562 --> 00:25:50,728
‫إنه حذر للغاية
‫نحن بحاجة إلى الحصول على زاوية أفضل

420
00:25:51,062 --> 00:25:54,145
‫يمكننا استدراجه
‫كنت عدّاء عندما كنت في الكلية

421
00:25:54,312 --> 00:25:56,354
‫يمكنني أن أجعل من نفسي هدفاً
‫ثم سيأتي ورائي

422
00:25:56,562 --> 00:25:58,895
‫- إذاً سوف تموت
‫- حسناً، ليس إذا لم تخطئ التصويب

423
00:26:00,686 --> 00:26:01,770
‫إنها مخاطرة كبيرة

424
00:26:02,229 --> 00:26:05,187
‫ما المخاطرة في يوم كهذا؟
‫أيّها الفاشل!

425
00:26:07,270 --> 00:26:08,978
‫مكتب التحقيقات الفدرالي
‫ارم سلاحك!

426
00:26:21,853 --> 00:26:23,312
‫ربما عليك لا تفعل ذلك مرة أخرى

427
00:26:23,645 --> 00:26:25,978
‫حسناً، جعلني الله سريعاً
‫كما وضعني هنا

428
00:26:26,521 --> 00:26:27,645
‫من أنا لأجادل في حكمه؟

429
00:26:38,145 --> 00:26:39,229
‫إنه عالق

430
00:26:39,978 --> 00:26:41,104
‫خذ

431
00:26:43,479 --> 00:26:44,728
‫- هل (أودري) زوجتك؟
‫- "(أودري)"

432
00:26:45,686 --> 00:26:49,853
‫لا، لقد كانت هدية أعطتها لي
‫قبل أن ينال منها السرطان

433
00:26:50,895 --> 00:26:53,562
‫كانت (أودري) حانتنا المفضلة
‫كنا نذهب إلى هناك بعد يوم سيئ

434
00:26:53,645 --> 00:26:57,062
‫وكنت أفصح عن مكنونات صدري
‫وعن كل ما أزعجني

435
00:26:57,686 --> 00:26:59,354
‫ثم بعد أن تم تشخيصها

436
00:26:59,602 --> 00:27:01,895
‫كل تلك المشكلات لم تعد تبدو مهمة

437
00:27:02,521 --> 00:27:05,354
‫قضيت الكثير من الوقت في الشكوى
‫بدلاً من الاستمتاع بوقتي معها

438
00:27:07,686 --> 00:27:10,645
‫هذا تذكير بأن الحياة
‫تجلب الكثير من الضوضاء

439
00:27:10,812 --> 00:27:13,728
‫عليك أن تختار التركيز
‫على ما يهم حقاً

440
00:27:23,354 --> 00:27:24,602
‫"هل أنت بخير يا (ليو)؟"

441
00:27:45,187 --> 00:27:46,437
‫كيف الحال يا (بايرن)؟

442
00:27:46,602 --> 00:27:47,645
‫نعم، أنا هنا

443
00:27:48,104 --> 00:27:50,602
‫لا يبدو أن هناك متفجرات على الباب

444
00:27:50,686 --> 00:27:52,603
‫لكن هناك إنذار حريق

445
00:27:52,812 --> 00:27:55,020
‫حسناً، إذا انطلق الإنذار
‫سيعلم المسلحون أننا قادمون

446
00:27:55,270 --> 00:27:56,354
‫أرني

447
00:28:01,020 --> 00:28:03,020
‫حسناً، يمكننا تعطيل ذلك
‫باستخدام المغناطيس

448
00:28:03,686 --> 00:28:05,978
‫هذا جيّد، أحمل المغانط
‫إلى كل مكان أذهب إليه!

449
00:28:06,270 --> 00:28:07,686
‫ما المتاجر التي مررت بها؟

450
00:28:10,104 --> 00:28:11,437
‫انتظري، كنت في متجر مع (تالي)

451
00:28:11,562 --> 00:28:13,812
‫أرادت الحصول على واحدة
‫من تلك الكرات المغناطيسية

452
00:28:13,937 --> 00:28:14,937
‫التي تلتصق كلها ببعضها البعض

453
00:28:15,062 --> 00:28:16,603
‫ليس بعيداً، سأعود حالاً

454
00:28:17,437 --> 00:28:18,602
‫حسناً

455
00:28:24,020 --> 00:28:25,229
‫(إيفان)

456
00:28:25,479 --> 00:28:26,686
‫كم عدد المتفجرات التي وجدت؟

457
00:28:26,853 --> 00:28:27,978
‫"أربعة، واحدة عند كل مدخل"

458
00:28:28,104 --> 00:28:29,562
‫- هناك واحدة أخرى
‫- "ماذا؟"

459
00:28:29,686 --> 00:28:30,770
‫لا أدري، يرفض الرجل الإفصاح عن هذا

460
00:28:30,895 --> 00:28:32,937
‫لكننا وجدنا صواعقه
‫وهناك خمسة منها

461
00:28:34,602 --> 00:28:35,728
‫- أيّها الكابتن
‫- نعم

462
00:28:37,062 --> 00:28:39,479
‫هناك خمسة متفجرات
‫عليك تحذير الجميع عبر الاتصالات

463
00:28:40,812 --> 00:28:41,937
‫أيّها العميل (أورتيز)

464
00:28:45,354 --> 00:28:46,521
‫سأعاود الاتصال بك

465
00:28:56,937 --> 00:28:58,104
‫حسناً

466
00:29:00,020 --> 00:29:01,395
‫أنزلها قليلاً فقط

467
00:29:02,145 --> 00:29:03,312
‫جيّد

468
00:29:04,312 --> 00:29:06,853
‫جيّد، هل أنت متأكدة
‫من أن هذا سيعمل؟

469
00:29:07,020 --> 00:29:08,187
‫"تسعون بالمئة"

470
00:29:09,104 --> 00:29:10,770
‫أقبل هذه الاحتمالات، حسناً

471
00:29:11,104 --> 00:29:12,229
‫ها نحن أولاء

472
00:29:17,145 --> 00:29:18,270
‫عمل رائع

473
00:29:18,853 --> 00:29:19,937
‫- مرحباً
‫- مرحباً

474
00:29:20,895 --> 00:29:22,020
‫حسناً

475
00:29:23,270 --> 00:29:25,270
‫انظر، عليك أن تعبر السطح
‫وانزل على هذا السلم

476
00:29:26,686 --> 00:29:27,937
‫- حسناً
‫- اتفقنا؟

477
00:29:29,728 --> 00:29:30,978
‫اعتني بأسرتي

478
00:29:34,270 --> 00:29:35,437
‫مجموعة الشمال معي

479
00:29:39,770 --> 00:29:42,062
‫(جيس)
‫هناك مسلح ثالث

480
00:29:42,187 --> 00:29:44,229
‫- سمعنا عبر الأجهزة اللاسلكية
‫- أين أبي؟

481
00:29:44,354 --> 00:29:46,270
‫إنه مع (كريستين)
‫وفريق التدخل السريع على السطح

482
00:29:46,395 --> 00:29:48,312
‫(جيس)، لم تخرج (شارلوت)
‫إنها في الداخل

483
00:29:49,062 --> 00:29:50,479
‫- سنحمي ظهرك
‫- حسناً

484
00:29:51,312 --> 00:29:52,354
‫أنا أكثر راحة مع مسدس (غلوك)

485
00:29:52,479 --> 00:29:54,770
‫- هل تمانعين؟
‫- طبعاً، بالتأكيد، دعنا نذهب

486
00:30:00,645 --> 00:30:02,229
‫مكتب التحقيقات الفدرالي
‫أظهروا أنفسكم

487
00:30:04,354 --> 00:30:06,270
‫(شارلوت)، أنا (شيريل)

488
00:30:16,686 --> 00:30:18,437
‫- هل انتهى الأمر؟
‫- لا، ليس بعد

489
00:30:18,645 --> 00:30:19,686
‫دعيني أرك

490
00:30:20,521 --> 00:30:21,853
‫هل أنت بخير؟
‫تبدين شاحبة

491
00:30:32,645 --> 00:30:34,521
‫إنه يتجه نحو (تالي) و(سارة)

492
00:30:36,312 --> 00:30:38,603
‫- دعني أر يديك
‫- مكتب التحقيقات الفدرالي، (جيس لاكروي)

493
00:30:38,853 --> 00:30:41,770
‫يتجه المسلح الثالث نحو مدخل الموظفين
‫في الطابق الثاني

494
00:30:42,062 --> 00:30:43,437
‫كل الوحدات، الهدف الثالث قريب

495
00:30:43,562 --> 00:30:45,521
‫غرفة استراحة الموظفين، الطابق الثاني

496
00:30:45,645 --> 00:30:47,602
‫- فلتستجب الوحدة الأقرب
‫- أنت معنا

497
00:30:47,686 --> 00:30:50,978
‫البقية يا رفاق، ادخلوا هناك
‫وأخرجوا هؤلاء الناس من هنا، هيّا بنا

498
00:30:51,104 --> 00:30:53,062
‫- حسناً، عليّ أن أذهب الآن يا عزيزتي
‫- (شيريل)، لا

499
00:30:53,187 --> 00:30:55,020
‫هؤلاء الأشخاص سيساعدونك
‫على الخروج، أعدك

500
00:30:55,145 --> 00:30:57,062
‫أعدك، أنا أحبك

501
00:30:57,270 --> 00:30:58,395
‫أعدك

502
00:30:59,937 --> 00:31:02,562
‫- أيّتها الشابة، (شارلوت)، هيّا
‫- من هنا

503
00:31:09,812 --> 00:31:11,145
‫أعتقد أن مخاضي بدأ

504
00:31:29,400 --> 00:31:33,483
‫انظري
‫أعلم أن هذا مخيف

505
00:31:34,233 --> 00:31:37,067
‫لكننا الآن بأمان، اتفقنا؟

506
00:31:37,192 --> 00:31:41,984
‫أنا أثق بوالدك ويحاول الجميع مساعدتنا
‫سيكون كل شيء على ما يرام

507
00:31:46,817 --> 00:31:50,067
‫هل تتذكرين ذلك الصباح
‫عندما أتيت إلى منزلنا

508
00:31:50,192 --> 00:31:52,775
‫ثم دعوتك إلى الفطور؟

509
00:31:54,942 --> 00:31:56,025
‫نعم

510
00:31:57,525 --> 00:32:00,109
‫في الليلة السابقة
‫كان ذلك عندما علمت

511
00:32:02,483 --> 00:32:03,567
‫ماذا علمت؟

512
00:32:04,442 --> 00:32:05,817
‫أن والدي يحبك

513
00:32:08,984 --> 00:32:10,525
‫- نعم
‫- دخلت المطبخ

514
00:32:10,650 --> 00:32:14,192
‫وكان يبحث عبر (غوغل)
‫عن أشياء تتعلق بالخيول

515
00:32:15,025 --> 00:32:17,900
‫قال إنه كان يقوم بالبحث
‫ليتمكن من شراء واحد

516
00:32:19,900 --> 00:32:22,232
‫لكنني علمت أنه كان يفعل ذلك
‫محاولاً إثارة إعجابك

517
00:32:23,151 --> 00:32:24,316
‫صحيح

518
00:32:31,859 --> 00:32:33,483
‫أنا آسفة لتصرفي بلؤم معك

519
00:32:36,900 --> 00:32:38,025
‫أنا فقط...

520
00:32:40,859 --> 00:32:44,275
‫أنا أحبك
‫وكذلك والدي

521
00:32:45,067 --> 00:32:46,358
‫إنه يحبك كثيراً

522
00:32:48,692 --> 00:32:49,692
‫و...

523
00:32:51,067 --> 00:32:53,692
‫وفي حالة حدوث شيء ما
‫لا أعرف، أنا فقط...

524
00:32:53,817 --> 00:32:55,109
‫لن يحدث شيء

525
00:32:55,942 --> 00:32:57,358
‫لن يحدث شيء

526
00:32:59,900 --> 00:33:01,567
‫أحبكما كثيراً يا حلوتي

527
00:33:08,692 --> 00:33:10,525
‫- مرحباً يا رفاق
‫- أنا سعيد برؤيتك

528
00:33:10,984 --> 00:33:12,942
‫(تالي) و(سارة)
‫في غرفة استراحة الموظفين

529
00:33:13,067 --> 00:33:15,608
‫حسناً، المخرج الشمالي آمن

530
00:33:16,025 --> 00:33:18,025
‫إنهم يقومون بإجلاء الناس الآن
‫لكن هناك قنبلة أخرى

531
00:33:18,942 --> 00:33:20,775
‫- على الأبواب الأخرى، صحيح؟
‫- ليست هذه فقط

532
00:33:20,900 --> 00:33:23,109
‫هناك واحدة أخرى في مكان ما
‫داخل المركز التجاري، لا نعرف مكانها

533
00:33:47,192 --> 00:33:48,316
‫ابقي هنا

534
00:34:20,525 --> 00:34:22,817
‫أنا (جيس)
‫لا بأس، أنتم بأمان

535
00:34:23,275 --> 00:34:24,608
‫- افتحوا الباب
‫- فلنذهب عزيزتي

536
00:34:28,525 --> 00:34:29,608
‫أحسنت عزيزتي

537
00:34:30,400 --> 00:34:31,400
‫افتحوا هذا

538
00:34:33,442 --> 00:34:34,483
‫أحسنتم جميعاً

539
00:34:34,608 --> 00:34:35,942
‫علينا الخروج من هنا، اتفقنا؟

540
00:34:36,067 --> 00:34:38,358
‫- فلنخرج من هنا، فليخرج الجميع
‫- حسناً، تعالوا

541
00:34:39,025 --> 00:34:40,151
‫دعونا نذهب

542
00:34:43,358 --> 00:34:46,233
‫لا تنظرا، تابعا السير فقط

543
00:34:51,817 --> 00:34:53,025
‫أين القنبلة الخامسة؟

544
00:34:57,775 --> 00:34:59,900
‫تعلم أن زملاءك الثلاث
‫ماتوا، صحيح؟

545
00:35:05,275 --> 00:35:09,232
‫ربما لا تكترث لهم
‫ربما تكترث لنفسك فقط

546
00:35:10,232 --> 00:35:12,151
‫لكنك ستموت في زنزانة
‫أنت تعلم ذلك، صحيح؟

547
00:35:13,067 --> 00:35:14,859
‫أيّها السافل! وغد!

548
00:35:14,984 --> 00:35:16,233
‫(إيفان)! لا

549
00:35:16,358 --> 00:35:17,400
‫فريقي هناك

550
00:35:17,567 --> 00:35:19,067
‫لا تعطيه عذراً في المحكمة

551
00:35:19,692 --> 00:35:21,608
‫تأكد من موته في زنزانة

552
00:35:32,942 --> 00:35:35,232
‫- "تحدث إليّ"
‫- هل وجدتم القنبلة الخامسة يا رفاق؟

553
00:35:35,358 --> 00:35:37,650
‫لا، متعقبو القنابل في الداخل
‫لكن هذا المركز التجاري ضخم

554
00:35:37,775 --> 00:35:39,859
‫الخبر السار هو أن مختصي المتفجرات
‫تفحصوا مخططاتهم

555
00:35:39,984 --> 00:35:42,109
‫والقنبلة الخامسة
‫لا تحتوي على مبدل اهتزاز

556
00:35:42,232 --> 00:35:43,233
‫هل قمتم بإجلاء الجميع؟

557
00:35:43,358 --> 00:35:45,942
‫- لم نوشك على ذلك حتى
‫- ماذا عن (بارنز) و(جيس)؟

558
00:35:46,567 --> 00:35:48,232
‫- إنهما بخير
‫- أيّها العميل

559
00:35:48,984 --> 00:35:50,151
‫انتظري

560
00:35:52,525 --> 00:35:54,025
‫وجدنا مؤقتات للقنابل

561
00:35:54,984 --> 00:35:57,025
‫مؤقتات أبواب المركز التجاري
‫معطلة جميعها

562
00:35:58,025 --> 00:35:59,859
‫انتظر، هل هناك مؤقت خامس؟

563
00:36:00,067 --> 00:36:01,400
‫لا بد أنهم قطعوا الاتصالات

564
00:36:04,275 --> 00:36:05,400
‫نعم، وهو نشط

565
00:36:05,608 --> 00:36:07,567
‫دقيقتان و ٤٥ ثانية
‫مع عد تنازلي

566
00:36:07,775 --> 00:36:09,942
‫- هل هو محدد؟
‫- الضريح

567
00:36:13,025 --> 00:36:14,192
‫ما هذا بحقك؟

568
00:36:15,275 --> 00:36:16,358
‫خزنة المعدات القديمة

569
00:36:16,900 --> 00:36:18,442
‫من أجل الأحمق الذي طردنا

570
00:36:28,292 --> 00:36:29,542
‫هل تم إخلاء هذه المنطقة
‫من المركز التجاري؟

571
00:36:29,667 --> 00:36:31,625
‫لا، لقد بدؤوا في الطرف الآخر

572
00:36:32,000 --> 00:36:33,542
‫حسناً، فلنخرج هؤلاء الأشخاص من هنا

573
00:36:34,042 --> 00:36:37,042
‫- (جيس)
‫- دعونا نخرجهم من هنا، هيّا

574
00:36:37,167 --> 00:36:38,792
‫فليخرج الجميع خارج المركز التجاري
‫هيّا، فلنذهب

575
00:36:38,875 --> 00:36:40,584
‫- أخلوا المركز التجاري الآن، هيّا بنا
‫- فلنذهب، فلنذهب! اتبعوني!

576
00:36:40,709 --> 00:36:41,792
‫إلى الخارج

577
00:36:42,417 --> 00:36:43,542
‫الجميع، من هذا الطريق

578
00:36:46,875 --> 00:36:47,958
‫ذلك هو

579
00:36:50,167 --> 00:36:52,542
‫حسناً، أعرف الرمز
‫١، ٤، ٧...

580
00:36:52,667 --> 00:36:54,667
‫- يجب أن تغادر
‫- مستحيل

581
00:36:54,792 --> 00:36:57,292
‫- هذه ليست مهمتك يا (لينوود)
‫- لن أذهب

582
00:36:58,167 --> 00:36:59,709
‫- حسناً، لقد دخلنا
‫- مكتب التحقيقات الفدرالي

583
00:36:59,832 --> 00:37:01,167
‫- من الأفضل لك الخروج من هنا
‫- يجب أن تخرج من هنا

584
00:37:01,292 --> 00:37:02,792
‫- ماذا يحدث هنا؟
‫- اركض

585
00:37:13,833 --> 00:37:17,459
‫هناك، تلك هي

586
00:37:23,832 --> 00:37:25,375
‫- (لينوود)
‫- (لينوود)، لا

587
00:37:39,584 --> 00:37:41,500
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم، نعم

588
00:37:46,000 --> 00:37:47,751
‫نحتاج الطوارئ في غرفة الأمن

589
00:37:47,875 --> 00:37:49,042
‫نحتاج ذلك الآن

590
00:37:49,334 --> 00:37:51,083
‫"علم، يا (جيس)
‫سنرسله إليكم"

591
00:37:51,292 --> 00:37:52,500
‫هل سيكون بخير؟

592
00:37:53,584 --> 00:37:54,916
‫إنه يتنفس على الأقل

593
00:38:05,000 --> 00:38:06,500
‫هل تسرق أغراضي؟

594
00:38:09,125 --> 00:38:11,000
‫(لينوود)، لقد أعطيتك أمراً مباشراً

595
00:38:11,832 --> 00:38:13,500
‫حسناً، لا أعمل لديك، صحيح؟

596
00:38:14,916 --> 00:38:16,417
‫كان من الممكن أن تقتل نفسك

597
00:38:17,792 --> 00:38:19,833
‫أبعدت تلك القنبلة
‫بقدر ما أستطيع

598
00:38:24,832 --> 00:38:25,875
‫احتفظ بها

599
00:38:28,916 --> 00:38:30,417
‫كيف ستفتح الجعة؟

600
00:38:31,792 --> 00:38:34,000
‫لا يهم
‫توقفت عن الشرب منذ سنوات

601
00:38:35,208 --> 00:38:36,375
‫حقاً؟ أنا أيضاً

602
00:38:38,916 --> 00:38:41,042
‫رغم أنني أتوق لواحدة الآن

603
00:38:41,500 --> 00:38:43,042
‫نعم، أنا أيضاً

604
00:38:43,500 --> 00:38:48,833
‫- أبي، هل أنت بخير؟
‫- مرحباً

605
00:38:50,250 --> 00:38:52,958
‫لقد أصبت
‫لكن سأكون بخير

606
00:38:53,667 --> 00:38:55,459
‫أنقذ والدك الكثير من الأشخاص اليوم

607
00:38:55,667 --> 00:38:58,751
‫- يجب أن تكون فخوراً
‫- نعم، أنا فخور

608
00:39:00,667 --> 00:39:01,832
‫أنا أحبك

609
00:39:03,334 --> 00:39:04,625
‫أحبك أيضاً يا فتى

610
00:39:16,667 --> 00:39:18,625
‫(بلانش)؟ (بلانش)

611
00:39:19,083 --> 00:39:20,334
‫(موري)

612
00:39:22,500 --> 00:39:23,751
‫مرحباً

613
00:39:24,584 --> 00:39:25,832
‫هل أنتم بخير يا رفاق؟

614
00:39:26,042 --> 00:39:27,875
‫- أجل
‫- نعم، كنا قلقين للغاية

615
00:39:28,208 --> 00:39:30,167
‫أعلم، أنا أيضاً، أنا أيضاً

616
00:39:30,709 --> 00:39:31,792
‫لقد كنت رائعاً اليوم يا أبي

617
00:39:31,875 --> 00:39:34,584
‫شكراً لك، أنا فخور بك يا بني

618
00:39:34,792 --> 00:39:36,459
‫- وبهذه
‫- نعم

619
00:39:36,709 --> 00:39:39,375
‫ما خطب هذا العالم؟
‫لا معنى له

620
00:39:40,334 --> 00:39:41,334
‫أعلم

621
00:39:41,459 --> 00:39:44,208
‫(ساندي هوك)، (أورلاندو)، (فيغاس)
‫لا شيء منها منطقي

622
00:39:44,334 --> 00:39:47,167
‫- لقد سئمت الكراهية كلها
‫- نعم، أنا أيضاً

623
00:39:48,709 --> 00:39:51,292
‫(شيريل)، عليك أن تأتي
‫إلى مركز القيادة الآن

624
00:39:51,542 --> 00:39:53,000
‫- لماذا؟ ما الخطب؟
‫- تعالي وحسب

625
00:39:55,083 --> 00:39:56,250
‫هل هي بخير؟

626
00:39:56,584 --> 00:39:57,625
‫لا أعلم

627
00:39:59,167 --> 00:40:00,459
‫هل يستغرق هذا الوقت كله دائماً؟

628
00:40:02,375 --> 00:40:06,250
‫لا أعلم
‫أنت تسألين الشخص الخطأ

629
00:40:11,292 --> 00:40:13,083
‫- مرحباً
‫- أريد أن أتحدث إليك أيّتها الشابة

630
00:40:17,167 --> 00:40:19,250
‫أريد أن أخبرك
‫كم أنا فخور بك

631
00:40:20,208 --> 00:40:21,250
‫لماذا؟

632
00:40:21,709 --> 00:40:24,667
‫لم أكن شجاعة، كنت خائفة

633
00:40:25,334 --> 00:40:27,709
‫الشجاعة لا تعني ألا تخافي

634
00:40:28,832 --> 00:40:31,125
‫بل هي أن تختاري
‫ألا تستسلمي لهذا الخوف

635
00:40:31,459 --> 00:40:33,125
‫أنا فخور بما فعلته هناك اليوم

636
00:40:34,375 --> 00:40:35,584
‫أنا فخور بما أنت عليه

637
00:40:37,542 --> 00:40:41,083
‫والدخول إلى تلك المدرسة الداخلية
‫أمر جلل

638
00:40:41,667 --> 00:40:42,751
‫وتستحقين هذا

639
00:40:43,709 --> 00:40:44,875
‫هل هذا يعني أنه يمكنني ارتيادها؟

640
00:40:50,667 --> 00:40:52,667
‫أعتقد أن الوقت قد حان
‫لأكون شجاعاً، صحيح؟

641
00:41:00,833 --> 00:41:02,751
‫زعيم العصابة في الحجز
‫(روب مورفي)

642
00:41:02,916 --> 00:41:04,167
‫أخذته الشرطة إلى وسط المدينة

643
00:41:04,667 --> 00:41:05,709
‫- مرحباً
‫- مرحباً

644
00:41:07,916 --> 00:41:09,500
‫أيّها المدير، لو تمكنت
‫من الدخول هناك، كنت سأفعل

645
00:41:09,625 --> 00:41:10,751
‫وأنا أعلم أنك كنت ستفعل ذلك

646
00:41:11,459 --> 00:41:13,459
‫لقد أردت أن أساعد
‫شعرت وكأنك كنت بمفردك

647
00:41:13,625 --> 00:41:14,667
‫لقد ساعدت

648
00:41:14,916 --> 00:41:16,542
‫هل ترى كل هؤلاء الناس هناك؟

649
00:41:16,958 --> 00:41:18,792
‫إنهم ذاهبون إلى المنزل الليلة بفضلك

650
00:41:20,500 --> 00:41:22,958
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم، تقريباً

651
00:41:27,250 --> 00:41:28,375
‫ماذا يجري هنا؟

652
00:41:28,832 --> 00:41:30,000
‫(شارلوت) في المخاض

653
00:41:30,459 --> 00:41:31,875
‫لم يكن لديّ وقت
‫لنقلها إلى المستشفى

654
00:41:32,042 --> 00:41:34,417
‫- هل (بارنز) في الداخل؟
‫- أجل يجب أن تدخل وتلقي التحية

655
00:41:35,459 --> 00:41:36,709
‫سأرفض ذلك

656
00:41:39,000 --> 00:41:40,042
‫إنه صبي

657
00:41:43,167 --> 00:41:44,459
‫إنه صبي

