﻿1
00:00:01,602 --> 00:00:03,394
‫- هل أحضرت الشاحن الخاص بك؟
‫- أجل

2
00:00:04,103 --> 00:00:05,561
‫- هل أحضرت هاتفك؟
‫- أجل

3
00:00:05,686 --> 00:00:08,186
‫أنشر عن رحلتي بشكل مباشر
‫على (إنستغرام) منذ مغادرتي للمنزل

4
00:00:08,269 --> 00:00:10,853
‫- حسناً، إذاً ستراسلينني حالما تصلين؟
‫- نعم

5
00:00:10,978 --> 00:00:13,561
‫- هذا بعد اتصالك بجدتك وجدك
‫- للتأكد من وصولهما

6
00:00:13,853 --> 00:00:14,894
‫أبي، لا تقلق

7
00:00:15,602 --> 00:00:17,811
‫وبعدها ستراسلينني كل يوم
‫وتتصلين بي عبر (فيس تايم) كل يومين

8
00:00:18,477 --> 00:00:19,644
‫أجل، أعدك بذلك

9
00:00:21,436 --> 00:00:22,477
‫هيّا

10
00:00:22,978 --> 00:00:24,894
‫ستستمتعين كثيراً

11
00:00:26,394 --> 00:00:28,769
‫لا أطيق الانتظار لعودتك
‫لتريني كل شيء تعلمته

12
00:00:38,769 --> 00:00:40,519
‫- أحبك
‫- أحبك أيضاً

13
00:00:42,853 --> 00:00:44,103
‫شكراً لتركي أذهب

14
00:00:51,103 --> 00:00:52,226
‫هل أنت جاهزة؟

15
00:00:53,310 --> 00:00:55,561
‫- ألديك جواز سفرك وتذكرتك؟
‫- أجل

16
00:00:56,269 --> 00:00:57,352
‫من هذا الطريق يا حلوتي

17
00:01:25,936 --> 00:01:28,019
‫أنت... هل أنت بخير؟

18
00:01:31,644 --> 00:01:32,644
‫سأصبح كذلك

19
00:01:35,936 --> 00:01:38,519
‫إذا تقاعدت، من سيعتني بك هنا؟

20
00:01:38,853 --> 00:01:40,227
‫ألم ينجب أصغر أولادك
‫طفلاً آخر مؤخراً؟

21
00:01:40,436 --> 00:01:42,853
‫هذا هو بالضبط السبب
‫الذي يمنعني من التقاعد

22
00:01:43,227 --> 00:01:45,811
‫مجالستكم جميعاً
‫أكثر مرحاً من مجالسة أحفادي

23
00:01:46,436 --> 00:01:48,352
‫أقلها أنت تبقى حيث أضعك

24
00:01:48,644 --> 00:01:49,894
‫قد تركت هذا الرجل يأخذ مكاني

25
00:01:50,477 --> 00:01:52,477
‫إنه زبون قام بالدفع
‫مثلك تماماً يا عزيزي

26
00:01:53,186 --> 00:01:55,769
‫حسناً، على الأقل فهو يربح
‫كنت أخسر طوال اليوم

27
00:01:58,477 --> 00:02:00,145
‫أتريد اللعب الآن
‫أو انتظار الرهانات المبدئية؟

28
00:02:10,519 --> 00:02:11,894
‫الطاولة ٦
‫لدينا حريق

29
00:02:12,019 --> 00:02:13,436
‫وهناك مفجر في الطابق الرئيسي

30
00:02:15,894 --> 00:02:17,145
‫اركضوا! فليخرج الجميع!

31
00:02:17,769 --> 00:02:18,894
‫أسقطه

32
00:02:23,686 --> 00:02:25,103
‫ارفع يديك للأعلى! ضع الحقيبة أرضاً!

33
00:02:48,107 --> 00:02:50,232
‫قبل ٣ ساعات
‫أحد سكان (نيويورك)، اسمه (بينه داو)

34
00:02:50,357 --> 00:02:53,940
‫قطع حدود الولاية لمهاجمة
‫ملهى (مايبلتاون) في (كونتيكت)

35
00:02:54,566 --> 00:02:55,648
‫قتل حارساً أمنياً واحداً

36
00:02:55,773 --> 00:02:57,982
‫وترك خلفه ضحيتين محروقتين

37
00:02:58,357 --> 00:03:00,399
‫(لورين ويليامز)، موزعة ورق
‫في لعبة البوكر

38
00:03:00,524 --> 00:03:02,107
‫- وحارس آخر حاول إيقافه
‫- "(لورين ويليامز)، (جوزيف لوكومبو)"

39
00:03:02,524 --> 00:03:03,940
‫ولكنه لم يحاول إخفاء وجهه

40
00:03:04,065 --> 00:03:05,566
‫لذا استطعنا الحصول على هويته بسرعة

41
00:03:05,857 --> 00:03:06,898
‫حسناً، شكراً

42
00:03:07,023 --> 00:03:09,482
‫حسناً، لذا تفقدت الموضوع
‫مع مركز تحليل التفجيرات الإرهابية

43
00:03:09,607 --> 00:03:11,898
‫حتى الآن، يبدو أن أسلوب تفجير (داو)
‫فريد من نوعه

44
00:03:12,023 --> 00:03:13,982
‫لم يجدوا أيّ أسلوب مشابه

45
00:03:14,440 --> 00:03:15,690
‫ما نوع القنابل التي استخدمها؟

46
00:03:15,815 --> 00:03:18,315
‫كان جهازاً من صنع منزلي
‫مثل خليط (مولوتوف)

47
00:03:18,440 --> 00:03:20,357
‫يحتوي على نوع خام من (النابالم)

48
00:03:20,482 --> 00:03:23,274
‫هذا ما حرق موزعة الورق والحارس

49
00:03:23,566 --> 00:03:25,482
‫إنها مواد سيئة
‫يدعونها النار السائلة

50
00:03:25,607 --> 00:03:26,648
‫عند وضع الماء عليها، تنتشر

51
00:03:26,773 --> 00:03:28,482
‫عليك منع الهواء عنها لإطفائها

52
00:03:28,607 --> 00:03:31,482
‫استخدمنا (النابالم)
‫ضد المدنيين في حرب (فيتنام)

53
00:03:31,731 --> 00:03:33,274
‫المشتبه به فيتنامي

54
00:03:33,399 --> 00:03:35,357
‫قد تكون عملية إرهابية ما قيد التنفيذ

55
00:03:36,190 --> 00:03:37,898
‫عدا أنه فيتنامي أمريكي

56
00:03:38,315 --> 00:03:40,815
‫هاجر إلى هنا في ١٩٨٨
‫عندما كان عمره عامين

57
00:03:40,940 --> 00:03:42,065
‫مع أمه العازبة

58
00:03:42,190 --> 00:03:43,898
‫بعد بضع سنوات
‫تزوجت زوج أمه

59
00:03:44,023 --> 00:03:45,315
‫(كين ويلدون)

60
00:03:45,440 --> 00:03:46,898
‫مشتبهنا ترعرع هنا

61
00:03:47,023 --> 00:03:48,399
‫لم يعد أبداً إلى (فيتنام)

62
00:03:48,524 --> 00:03:49,731
‫انضم للقوات البحرية بعد الجامعة

63
00:03:49,857 --> 00:03:51,857
‫وقام بجولتين في (أفغانستان)

64
00:03:52,065 --> 00:03:53,357
‫وترك القوات البحرية منذ سنة

65
00:03:53,482 --> 00:03:55,399
‫وعاد ليسكن مع والديه في (ميدفورد)

66
00:03:55,773 --> 00:03:59,190
‫يظهر ملفه أنه ترك القوات البحرية
‫تحت تسريح عام

67
00:03:59,607 --> 00:04:01,566
‫وليس التسريح المشرف المعتاد

68
00:04:01,648 --> 00:04:04,566
‫حسناً، إنه تسريح عام
‫تحت ظروف مشرفة

69
00:04:04,648 --> 00:04:06,482
‫لذا هذا قد يعني أيّ شيء

70
00:04:06,607 --> 00:04:07,982
‫قد يعني شيئاً غير مؤذ

71
00:04:08,107 --> 00:04:10,399
‫ككونه سميناً جداً
‫ليستطيع القيام بأداء الواجب، لذا...

72
00:04:10,524 --> 00:04:14,607
‫بين عمله في القوات البحرية
‫وحقيقة أنه هاجر من (فيتنام)

73
00:04:14,690 --> 00:04:16,399
‫يبدو اختيار النابالم متعمداً

74
00:04:16,524 --> 00:04:18,190
‫ربما حتى سياسي

75
00:04:18,315 --> 00:04:20,607
‫لكن لماذا اختيار ملهى كهدف؟

76
00:04:21,065 --> 00:04:22,524
‫حسناً، هذا سؤال جيّد

77
00:04:22,647 --> 00:04:25,440
‫فحصت بريده الإلكتروني تواً وتفقدت
‫حساباته على مواقع التواصل الاجتماعي

78
00:04:25,566 --> 00:04:28,149
‫حتى قبل ٤ أشهر
‫كان ينشر صوراً

79
00:04:28,274 --> 00:04:29,898
‫مع هذه المرأة، (ليندا بام)

80
00:04:30,023 --> 00:04:31,982
‫تدير مطعماً فيتنامياً في (إيديسون)

81
00:04:32,566 --> 00:04:34,357
‫حسناً، قبل ٤ أشهر؟

82
00:04:34,648 --> 00:04:36,940
‫أقصد، (ليندا) تبدو أنها حبيبته السابقة
‫التي قد تعرف مكانه

83
00:04:37,065 --> 00:04:40,357
‫(أورتيز)، (بارنز)، اذهبا إلى (جيرسي)
‫وتحدثا مع حبيبته السابقة

84
00:04:40,482 --> 00:04:43,149
‫(كريستن) وأنا سنزور أم (بن)
‫وزوج أمه

85
00:04:43,566 --> 00:04:45,232
‫بطريقة ما أشك أنها مشكلة وزن

86
00:04:45,357 --> 00:04:47,648
‫التي سببت تسريح هذا الرجل
‫من القوات البحرية

87
00:04:55,482 --> 00:04:56,482
‫هل هي رسالة من (تالي)؟

88
00:04:57,023 --> 00:04:58,149
‫أجل

89
00:04:58,648 --> 00:04:59,982
‫- هل وصلت بأمان؟
‫- نعم

90
00:05:00,107 --> 00:05:01,566
‫إنها برفقة جديها الآن

91
00:05:01,648 --> 00:05:03,107
‫إنهم يتجهون نحو سكنها لرؤية غرفتها

92
00:05:03,232 --> 00:05:05,648
‫لذا إنها تبدو سعيدة

93
00:05:06,690 --> 00:05:08,023
‫ستكون بخير، (جيس)

94
00:05:08,982 --> 00:05:10,399
‫في الواقع، ستكون أفضل حالاً من ذلك

95
00:05:10,690 --> 00:05:11,982
‫ستزدهر

96
00:05:13,982 --> 00:05:16,482
‫أجل، شكراً

97
00:05:19,482 --> 00:05:20,524
‫غرفته هنا تماماً

98
00:05:20,647 --> 00:05:22,524
‫ذهب إلى العمل هذا الصباح
‫وكل شيء طبيعي

99
00:05:22,647 --> 00:05:24,647
‫أنا قلقة جداً
‫هل ابني في أمان؟

100
00:05:24,731 --> 00:05:28,524
‫حسناً، في اللحظة الراهنة، أولويتنا هي
‫إبقاء الناس بمأمن منه، في الحقيقة

101
00:05:28,648 --> 00:05:30,482
‫هل أخذ سيارته الخاصة للعمل
‫هذا الصباح؟

102
00:05:30,607 --> 00:05:32,815
‫- نعم
‫- سنحتاج الطراز والنوع واللون

103
00:05:32,940 --> 00:05:35,647
‫إنها زوايا مرتبة بشكل متقن
‫هل تعلم هذا في الجيش؟

104
00:05:36,023 --> 00:05:37,690
‫لا، أنا أرتب سريره كل يوم

105
00:05:37,815 --> 00:05:39,482
‫أحب أن أبقي الأشياء أنيقة من أجله

106
00:05:42,065 --> 00:05:45,566
‫هذان (تاي) و(بن)
‫عندما عادا في عام ١٩٩٨

107
00:05:45,648 --> 00:05:47,399
‫- هل كنتم مقربين؟
‫- جداً

108
00:05:47,524 --> 00:05:48,690
‫ابني ولد جيّد

109
00:05:48,815 --> 00:05:51,232
‫إنه يعيش معنا إلى أن يتحسن وضعه

110
00:05:55,690 --> 00:05:57,232
‫هل لدى (بن) حاسب؟

111
00:05:57,399 --> 00:05:59,399
‫لقد تفحصناه بعد اتصالكم بنا مباشرةً

112
00:05:59,731 --> 00:06:01,107
‫لنرى فقط إذا احتوى على أيّ شيء

113
00:06:01,607 --> 00:06:03,482
‫- هل يمكننا رؤيته، من فضلك؟
‫- طبعاً

114
00:06:11,274 --> 00:06:13,107
‫هل تعلم إلى أين ممكن
‫أن يذهب ابن زوجتك؟

115
00:06:13,648 --> 00:06:14,815
‫إنه ابني

116
00:06:14,940 --> 00:06:17,566
‫ساعدت بتربيته
‫منذ أن كان في السادسة من عمره

117
00:06:18,773 --> 00:06:20,065
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل

118
00:06:20,190 --> 00:06:22,940
‫ولكن لا، إنه ليس في العمل
‫ولا يرد على هاتفه

119
00:06:23,648 --> 00:06:26,149
‫هل تعلم لماذا يريد مهاجمة
‫ملهى (مايبلتاون)؟

120
00:06:26,274 --> 00:06:28,648
‫لا، ذهبنا إلى هناك مرتين
‫ربما ثلاث مرات

121
00:06:28,773 --> 00:06:30,065
‫عندما كان ولداً صغيراً

122
00:06:30,440 --> 00:06:31,607
‫هل تستمتعان بالمقامرة؟

123
00:06:31,690 --> 00:06:33,731
‫(مايبلتاون) فندق أيضاً

124
00:06:33,857 --> 00:06:36,149
‫سابقاً، كانت عطلة صغيرة
‫يمكننا تحمل تكلفتها

125
00:06:36,440 --> 00:06:39,274
‫لسنا مقامرين
‫إنما عائلة من القوات البحرية

126
00:06:39,898 --> 00:06:41,357
‫هل كنت في الخدمة أيضاً؟

127
00:06:41,524 --> 00:06:43,647
‫نعم، الانضباط فضيلة

128
00:06:44,399 --> 00:06:47,982
‫g`h يتم إقصاء المدمنين بسرعة

129
00:06:48,607 --> 00:06:52,065
‫هل تمانع إخبارنا لماذا ترك (بن)
‫القوات البحرية تحت تسريح عام؟

130
00:06:52,815 --> 00:06:54,815
‫- ماذا حدث؟
‫- لا شيء!

131
00:06:56,357 --> 00:06:58,190
‫علمنا (بن) أن يقوم بأفضل ما يمكنه

132
00:06:58,315 --> 00:06:59,482
‫وهذا ما فعله

133
00:06:59,982 --> 00:07:01,647
‫أنا فخور به، أليس كذلك عزيزتي؟

134
00:07:02,607 --> 00:07:03,731
‫وأنا فخور بها أيضاً

135
00:07:05,315 --> 00:07:08,315
‫إنها تعمل بجد من أجل كل سنت تكسبه

136
00:07:08,648 --> 00:07:11,190
‫أنا منظفة منازل
‫لا أمانع العمل

137
00:07:11,357 --> 00:07:13,982
‫لكن بعد ٢٥ عاماً
‫أحتاج عملية في الظهر

138
00:07:14,648 --> 00:07:17,274
‫كان يفترض أن تجرى العملية اليوم، لكن...

139
00:07:17,898 --> 00:07:19,107
‫قام المستشفى بتأجيلها

140
00:07:19,232 --> 00:07:21,190
‫قالوا إن الإغلاق بسبب (كوفيد)

141
00:07:21,815 --> 00:07:26,274
‫بأن أولويتهم
‫هي العمليات الأكثر أهمية

142
00:07:30,690 --> 00:07:32,232
‫هل يمكنك التعرف على هذه المرأة؟

143
00:07:32,357 --> 00:07:34,149
‫كانت موزعة ورق في (مايبلتاون)

144
00:07:35,023 --> 00:07:38,399
‫كاميرات المراقبة رأت (بن)
‫يتجه مباشرةً نحو طاولتها

145
00:07:39,940 --> 00:07:41,023
‫لا

146
00:07:41,524 --> 00:07:43,357
‫لا، لم أرها من قبل

147
00:07:49,149 --> 00:07:50,482
‫هل يبدو الأمر غريباً لك؟

148
00:07:51,274 --> 00:07:52,940
‫من الصعب أن أتيقن من ذلك

149
00:07:53,982 --> 00:07:56,898
‫لكن من الغريب أن (بن) ليس لديه
‫أيّ ذكريات للقوات البحرية في غرفته

150
00:07:57,023 --> 00:07:58,357
‫إذا كانوا فخورين جداً بخدمتهم

151
00:07:58,482 --> 00:07:59,647
‫حسناً، من الممكن أن يكون كرهاً للذات

152
00:07:59,731 --> 00:08:03,773
‫خدمة (بن) في نفس الجيش
‫الذي شن حرباً ضد بلده

153
00:08:03,898 --> 00:08:05,773
‫إنه يشعر بالعار، لذا ينتقد نفسه

154
00:08:06,065 --> 00:08:08,440
‫لم يكن حياً حتى عندما حدث ذلك
‫ولماذا هاجم الملهى؟

155
00:08:08,982 --> 00:08:10,482
‫رمز للإفراط الأمريكي؟

156
00:08:10,898 --> 00:08:12,440
‫سأدع (هانا) تقوم بفحص حاسبه

157
00:08:12,566 --> 00:08:14,190
‫لنرى إذا كنا سنجد بعض الإجابات

158
00:08:16,690 --> 00:08:18,190
‫كم استمرت مواعدتك لـ(بن)؟

159
00:08:18,315 --> 00:08:19,690
‫حوالي ٧ أشهر

160
00:08:20,440 --> 00:08:23,107
‫التقينا على (إي هارموني)
‫لديّ ولد صغير

161
00:08:23,232 --> 00:08:24,731
‫ليس لديّ وقت للعبث على موقع (تيندر)

162
00:08:24,857 --> 00:08:25,982
‫ولا هو أيضاً

163
00:08:26,731 --> 00:08:28,607
‫(بن) شخص جدي للغاية

164
00:08:28,857 --> 00:08:30,190
‫ألذلك انفصلتما؟

165
00:08:30,482 --> 00:08:32,815
‫يفهم الفكرة
‫ربته أم عازبة أيضاً

166
00:08:32,940 --> 00:08:34,815
‫في (فيتنام)، وثم هنا

167
00:08:35,232 --> 00:08:38,440
‫لم تتزوج أمه حتى بعد وصولهم
‫إلى (الولايات المتحدة) ببضع سنوات

168
00:08:42,065 --> 00:08:43,399
‫لماذا انفصلتما أنت و(بن)؟

169
00:08:43,690 --> 00:08:46,232
‫تبين لي أنها كانت أقرب لشراكة
‫من رومانسية

170
00:08:46,357 --> 00:08:48,107
‫لذا هل بقيت على تواصل معه؟

171
00:08:48,232 --> 00:08:50,440
‫حتماً، (بن) رجل جيّد

172
00:08:50,566 --> 00:08:52,648
‫إنه يقوم بمجالسة الأطفال من أجلي
‫عندما أنشغل هنا

173
00:08:52,940 --> 00:08:54,190
‫أتثقين بـ(بن) ليجالس ابنك؟

174
00:08:55,232 --> 00:08:57,482
‫إنه القدوة الوحيدة لابني

175
00:08:58,190 --> 00:08:59,190
‫(بن) بطل

176
00:09:02,357 --> 00:09:04,065
‫كان لديه صديق جيّد في القوات البحرية

177
00:09:04,690 --> 00:09:07,524
‫مات الرجل بين ذراعيه
‫بسبب طلقة في الصدر

178
00:09:07,982 --> 00:09:09,149
‫حاول إنقاذه، ولكن...

179
00:09:09,566 --> 00:09:10,647
‫ألهذا ترك (بن) القوات البحرية؟

180
00:09:10,731 --> 00:09:12,898
‫لا، هذا ما قصدته

181
00:09:13,357 --> 00:09:15,648
‫لن يستطيع رجل آخر تحمل شيء كهذا

182
00:09:15,773 --> 00:09:18,357
‫(بن)؟ لم يترك (بن) ذلك يعبث بأفكاره

183
00:09:18,857 --> 00:09:20,315
‫هل دفن تلك المشاعر داخله؟

184
00:09:20,815 --> 00:09:22,607
‫وتقولين ذلك كأنه شيء سيئ

185
00:09:27,315 --> 00:09:28,857
‫على هذا تربينا

186
00:09:28,982 --> 00:09:32,482
‫نتوارى ونفعل ما يجب فعله لننجو

187
00:09:33,107 --> 00:09:35,940
‫وانظري أين نحن الآن

188
00:09:39,315 --> 00:09:41,566
‫أثق بـ(بن) وعنايته بولدي

189
00:09:42,190 --> 00:09:43,482
‫أثق بـ(بن) بحياتي

190
00:09:44,648 --> 00:09:46,815
‫لا بد أنكم أخطأتم بهوية الشخص

191
00:09:47,773 --> 00:09:49,399
‫ليس كل الآسيويين متشابهين

192
00:09:50,607 --> 00:09:51,857
‫اعذراني

193
00:09:57,023 --> 00:09:58,232
‫(أليس)

194
00:09:59,773 --> 00:10:01,647
‫دعيني أساعدك بحمل ذلك

195
00:10:01,731 --> 00:10:04,399
‫(بن)، أنت دائماً لطيف جداً

196
00:10:04,524 --> 00:10:05,773
‫شكراً

197
00:10:07,274 --> 00:10:08,690
‫هاتي، اسمحي لي

198
00:10:09,982 --> 00:10:12,440
‫اعتقدت أنك أخذت اليوم عطلة

199
00:10:12,566 --> 00:10:14,065
‫لأخذ أمك للطبيب

200
00:10:14,190 --> 00:10:16,149
‫من اللطيف منك تذكر ذلك

201
00:10:16,440 --> 00:10:17,815
‫ادخلي

202
00:10:18,690 --> 00:10:20,149
‫شكراً

203
00:10:21,149 --> 00:10:22,773
‫رباه!

204
00:10:23,274 --> 00:10:25,274
‫قدماي تؤلمانني جداً

205
00:10:26,607 --> 00:10:28,482
‫كانت (سوزي) تشرف اليوم

206
00:10:29,023 --> 00:10:31,731
‫رباه! هذه المرأة ليس لديها فكرة
‫عما تفعله

207
00:10:32,274 --> 00:10:34,149
‫جعلتني أتجول في أرجاء المتجر

208
00:10:35,482 --> 00:10:37,440
‫لم أعلم أنك تدخن

209
00:10:38,190 --> 00:10:40,274
‫التدخين مضر جداً بصحتك

210
00:10:41,107 --> 00:10:43,232
‫وأنت دائماً تعلمين ما هو الأفضل
‫للناس الآخرين، أليس كذلك؟

211
00:10:43,566 --> 00:10:44,773
‫معذرةً؟

212
00:10:46,357 --> 00:10:48,065
‫ما هذه الرئحة؟

213
00:10:49,065 --> 00:10:50,399
‫(بن)

214
00:10:53,647 --> 00:10:55,065
‫انتظر

215
00:10:55,190 --> 00:10:57,190
‫(بن)، ماذا تفعل؟ توقف

216
00:10:57,315 --> 00:10:59,648
‫أنت دائماً تواقة لتقديم
‫النصيحة والمساعدة؟

217
00:10:59,773 --> 00:11:01,982
‫- لا أستطيع التنفس
‫- حسناً، صنعت لك شيئاً صغيراً

218
00:11:02,107 --> 00:11:03,857
‫لمساعدتك مقابل كل ما فعلته من أجلنا

219
00:11:04,232 --> 00:11:05,524
‫لا أستطيع التنفس

220
00:11:26,700 --> 00:11:29,325
‫البصمات على جهاز النابالم
‫مطابقة لبصمات (بن)

221
00:11:29,408 --> 00:11:31,950
‫لا بد أنه انتظرها لتنهي مناوبتها
‫وعندها نصب لها الكمين

222
00:11:32,075 --> 00:11:34,616
‫لذا هو يستخدم النابالم مجدداً
‫ولكن لا متفجرات، لا حريق

223
00:11:35,449 --> 00:11:36,992
‫أكانت موجودة في المقعد الخلفي؟

224
00:11:37,117 --> 00:11:39,158
‫النابالم يحتاج إلى الأكسجين ليحترق

225
00:11:39,284 --> 00:11:41,449
‫وبالمقابل يعطي أحادي أكسيد الكربون

226
00:11:41,575 --> 00:11:43,325
‫حالما ينفد الأكسجين

227
00:11:43,408 --> 00:11:45,200
‫يحرق النابالم نفسه من الداخل

228
00:11:45,325 --> 00:11:46,867
‫إذاً اختنقت (أليس)

229
00:11:46,992 --> 00:11:48,741
‫ببطء وبألم

230
00:11:48,950 --> 00:11:51,449
‫- آذى والدتك
‫- لا أعلم

231
00:11:51,575 --> 00:11:52,700
‫هل هذا أحد شهودنا؟

232
00:11:52,825 --> 00:11:54,825
‫أجل، ابن ضحيتنا، (أرون تومز)

233
00:11:54,950 --> 00:11:58,449
‫لم يكن هناك أيّ شهود أخرين
‫والكاميرا لا تغطي هذا المكان من المرآب

234
00:11:58,616 --> 00:12:00,616
‫إذا عمل (بن) هنا
‫سيعلم ذلك

235
00:12:02,783 --> 00:12:04,075
‫فلنر ماذا يعرف هذا الرجل

236
00:12:04,200 --> 00:12:06,117
‫- ليس لديّ ما أخبرك به
‫- سيّد (تومز)

237
00:12:06,741 --> 00:12:09,117
‫أنا العميل (لاكروي)
‫هذه العميلة (غينز)

238
00:12:09,242 --> 00:12:10,365
‫نحن آسفون لخسارتك

239
00:12:10,449 --> 00:12:12,575
‫أخبرني المحققون أنكم تعرف مسبقاً
‫من الفاعل

240
00:12:13,325 --> 00:12:14,575
‫هل كان (بن) حقاً؟

241
00:12:16,325 --> 00:12:17,616
‫سنتابع الموضوع من هنا
‫شكراً لك

242
00:12:19,575 --> 00:12:20,741
‫أتعرفه؟

243
00:12:21,325 --> 00:12:24,158
‫ليس بعد الآن
‫ليس منذ الصف الثالث

244
00:12:24,992 --> 00:12:26,200
‫هل والدتك تعرفه؟

245
00:12:27,365 --> 00:12:29,365
‫أجل، أنا أعيش في العاصمة الآن

246
00:12:30,117 --> 00:12:32,284
‫اتصلت أمي بي منذ عام تقريباً

247
00:12:32,366 --> 00:12:34,491
‫قالت إن (بن) عاد إلى البلدة
‫ويحتاج عملاً

248
00:12:34,616 --> 00:12:37,158
‫قامت بالتوصية به
‫للمشرف الخاص بها

249
00:12:37,700 --> 00:12:40,616
‫إذا بذلت هذا الجهد من أجله هذا
‫فهذا يدل على أنكما كنتما صديقين جيدين

250
00:12:41,365 --> 00:12:42,700
‫في المدرسة الابتدائية

251
00:12:42,825 --> 00:12:45,449
‫أنا الشخص الوحيد
‫الذي لم يضايقه بسبب غرابة نطقه

252
00:12:45,575 --> 00:12:49,449
‫حتى أن والدتي كانت تسمح لي
‫بدعوته لحفلات المبيت وأعياد المولد

253
00:12:50,075 --> 00:12:52,867
‫تسمح لك؟ هل كان لديها
‫مشكلة بصداقتكما؟

254
00:12:53,365 --> 00:12:56,867
‫مستحيل، كنا لطيفين معه
‫معه ومع والدته

255
00:12:56,992 --> 00:12:58,449
‫في سنواتهما الأولى في (الولايات المتحدة)

256
00:12:58,575 --> 00:13:01,325
‫أجل، بالكاد كانا يتحدثان الانكليزية

257
00:13:03,158 --> 00:13:06,491
‫لكن والدتي كانت تدعو السيّدة (داو)
‫إلى (سانت مايكل) كل أحد

258
00:13:07,117 --> 00:13:10,158
‫والدتي الوحيدة التي أخبرت السيّدة (داو)
‫بأنها تحتاج إلى عمل

259
00:13:10,284 --> 00:13:13,325
‫حتى أنها قامت بالتوصية بها
‫لأشخاص في كنيستنا

260
00:13:14,075 --> 00:13:15,867
‫كما قامت بالتوصية بـ(بن) لهذا العمل

261
00:13:19,117 --> 00:13:21,408
‫كان (بن) محظوظاً لمعرفتنا

262
00:13:23,325 --> 00:13:25,075
‫لماذ قد يفعل ذلك لوالدتي؟

263
00:13:30,366 --> 00:13:32,033
‫الحاسب الخاص بـ(بن) نظيف

264
00:13:32,158 --> 00:13:34,783
‫لا شيء يدل على أنه يحارب لأي قضية

265
00:13:34,908 --> 00:13:36,408
‫إلا إذا قام والداه بحذفها

266
00:13:36,533 --> 00:13:38,992
‫لا أعلم
‫لا أعتقد بأن الأمر سياسي

267
00:13:39,117 --> 00:13:40,783
‫كان (بن) يكن لهذه الامرأة الضغينة

268
00:13:40,908 --> 00:13:42,616
‫كان يعرفها جيداً
‫ويريدها أن تعاني

269
00:13:42,741 --> 00:13:45,284
‫وفقاً لحبيبته السابقة
‫(بن) رجل لطيف ومحب

270
00:13:45,616 --> 00:13:46,950
‫وقدوة أبوية

271
00:13:47,075 --> 00:13:49,366
‫وصفته بأنه بطل حرب في (أفغانستان)

272
00:13:49,491 --> 00:13:53,533
‫والآن هذا البطل يعمل في متجر
‫في العدم

273
00:13:54,616 --> 00:13:55,992
‫هذا تغير كبير

274
00:13:56,117 --> 00:13:59,741
‫ولديه هذا العمل
‫بفضل ضحيته الأخيرة (أليس تومز)

275
00:13:59,867 --> 00:14:03,033
‫ما أودّ معرفته اذا كان (بن) بقي على تواصل
‫مع أيّ من زملائه في القوات البحرية

276
00:14:04,242 --> 00:14:07,867
‫وضعت لائحة بكل الرجال
‫الذين كانوا معه في الجولة

277
00:14:08,366 --> 00:14:11,616
‫الآن، إنهم منتشرون بكل مكان
‫لكن هذا الرجل (جاريد جونز)

278
00:14:11,741 --> 00:14:14,741
‫يعمل في حراسة المرآب
‫في (نيوارك)

279
00:14:14,867 --> 00:14:16,242
‫حسناً، (هانا)
‫فلنذهب ونتفقد ذلك

280
00:14:16,365 --> 00:14:18,325
‫البقية استمروا بالبحث
‫في الأسماء الأخرى

281
00:14:20,284 --> 00:14:22,200
‫بالكاد أعرف (بن)، حسناً؟

282
00:14:22,325 --> 00:14:25,242
‫لم يكن نوعي المفضل من الرجال
‫كان طفلاً مدللاً

283
00:14:25,365 --> 00:14:27,366
‫- كيف ذلك؟
‫- بعض الرجال يضعون الوجبات الخفيفة

284
00:14:27,491 --> 00:14:28,950
‫أو مجلات فاضحة في الحقيبة

285
00:14:29,075 --> 00:14:33,658
‫لكن والدة (بن) أرسلت إليه كتباً
‫وألغازاً وملابس داخلية

286
00:14:34,449 --> 00:14:37,117
‫رجل بالغ يرتدي ملابس داخلية
‫والدته اختارتها له

287
00:14:37,242 --> 00:14:39,658
‫- كان محرجاً جداً
‫- هل شاركك أحد شعورك؟

288
00:14:39,950 --> 00:14:41,365
‫أجل، لم يقتصر الأمر عليّ

289
00:14:41,449 --> 00:14:45,491
‫وأنا أعلم بماذا تفكران
‫لم نتنمر عليه أو نعزله

290
00:14:45,616 --> 00:14:47,075
‫هذا ليس فيلم (أه فيو غود مين)

291
00:14:47,200 --> 00:14:49,117
‫جعل (بن) من نفسه هدفاً سهلاً

292
00:14:49,242 --> 00:14:50,491
‫كان صاحب سلوك غاضب

293
00:14:52,867 --> 00:14:54,242
‫لماذا؟

294
00:14:55,158 --> 00:14:58,783
‫لا أعلم
‫ربما لأنه كان رجلاً قصيراً

295
00:14:58,908 --> 00:15:00,783
‫يحاول إثبات نفسه دوماً

296
00:15:01,449 --> 00:15:03,408
‫يبدو بأنه تنمر بالنسبة إليّ

297
00:15:03,533 --> 00:15:06,365
‫المزاح التقليدي بأن الرجل
‫الآسيوي ضعيف ومخنث؟

298
00:15:07,533 --> 00:15:09,075
‫لا أستطيع التحكم بأفكار الناس

299
00:15:09,950 --> 00:15:11,408
‫لم ينسجم الرجل معنا يوماً

300
00:15:13,449 --> 00:15:16,284
‫على الأقل أحد الرجال
‫في وحدتك كان مقرباً من (بن)

301
00:15:16,366 --> 00:15:18,825
‫أخبرتنا حبيبته السابقة
‫بأن صديقه مات

302
00:15:18,950 --> 00:15:20,741
‫إلى جانبه في (أفغانستان)

303
00:15:22,242 --> 00:15:23,449
‫هل تعني بذلك (إلكوت)؟

304
00:15:26,075 --> 00:15:27,658
‫لم يقتل في مهمة

305
00:15:27,783 --> 00:15:29,117
‫حتى أنه لم ير شيئاً من الحرب

306
00:15:29,700 --> 00:15:31,408
‫مات في قاعدة في (كاليفورنيا)

307
00:15:32,992 --> 00:15:34,033
‫ماذا حدث؟

308
00:15:34,158 --> 00:15:38,533
‫حادث تدريب
‫كنا نتدرب بالرصاص الحي

309
00:15:38,950 --> 00:15:40,449
‫ولم يرتد (إلكوت)
‫سترته الواقية

310
00:15:40,575 --> 00:15:42,365
‫أصيب في الصدر برصاص حي

311
00:15:42,908 --> 00:15:44,408
‫كان (بن) هناك
‫لكن قد فات الأوان

312
00:15:45,741 --> 00:15:47,033
‫مات في مكانه

313
00:15:47,158 --> 00:15:48,616
‫هل كان (بن) حزيناً
‫بسبب ذلك؟

314
00:15:49,117 --> 00:15:50,366
‫جميعنا كنا كذلك

315
00:15:51,700 --> 00:15:53,741
‫لكن بقيتنا تقبلوا الأمر

316
00:15:53,867 --> 00:15:58,783
‫في الواقع، لو ارتدى (إلكوت) سترته
‫الواقية كما يفترض أن يفعل لما مات

317
00:16:11,117 --> 00:16:16,242
‫إذا هجمت، اتبعني
‫إذا تراجعت، اقتلني

318
00:16:16,365 --> 00:16:22,200
‫إذا مت، انتقم لي
‫بلا شرف نحن لا شيء

319
00:16:36,950 --> 00:16:40,366
‫الجندي الذي مات بجوار (بن)
‫اسمه (إلكوت تومبسون)

320
00:16:40,491 --> 00:16:43,200
‫ولم يصب في (كابل)
‫مات في (الولايات المتحدة)

321
00:16:43,325 --> 00:16:46,242
‫- في (كامب بيندلتون)
‫- خلال التدريب ليس ضحية معركة

322
00:16:46,741 --> 00:16:48,992
‫"حسناً، انتظرا
‫أبحث عن بضع مقالات"

323
00:16:49,741 --> 00:16:51,950
‫إذاً هذا حدث
‫في شهر أغسطس ٢٠٢٠

324
00:16:52,075 --> 00:16:54,491
‫"هذا قبل تسريح (بن)
‫بأربعة أشهر"

325
00:16:54,616 --> 00:16:57,491
‫قال السيّد (جونز) إن (بن)
‫وهذا الرجل لم يكونا مقربين

326
00:16:57,616 --> 00:17:00,365
‫كانا مجرد ضابطين حديثين
‫قررا مشاركة الغرفة

327
00:17:00,825 --> 00:17:02,158
‫لماذا قد يكذب على حبيبته؟

328
00:17:02,284 --> 00:17:04,365
‫وجعلها تعتقد بأن صديقه المفضل
‫مات في المعركة؟

329
00:17:04,449 --> 00:17:06,325
‫لجعل نفسه يبدو بطولياً؟

330
00:17:06,408 --> 00:17:09,908
‫ترعرع هنا
‫طفل هزيل ما زال يتعلم الإنجليزية

331
00:17:10,033 --> 00:17:12,365
‫"ربما زوج أمه دفعه
‫للتسجيل في القوات البحرية"

332
00:17:12,449 --> 00:17:14,908
‫وعاد إلى هنا فقط
‫ليتنمروا عليه مجدداً

333
00:17:15,033 --> 00:17:19,200
‫وعندما حصل على شفقة
‫امرأة مسنة قدمت له عمل يكرهه

334
00:17:19,449 --> 00:17:22,408
‫بعد حياة كاملة من الذل
‫اكتفى (بن)

335
00:17:22,783 --> 00:17:25,033
‫إنه يري الجميع
‫كم يمكن أن يكون عظيماً

336
00:17:30,741 --> 00:17:32,075
‫لماذا فعلت ذلك؟

337
00:17:34,491 --> 00:17:36,908
‫بني، كيف دخلت إلى هنا؟

338
00:17:37,033 --> 00:17:38,867
‫هل اعتقدت أني لن أكتشف ذلك؟

339
00:17:38,992 --> 00:17:42,408
‫(بن)، ضع المسدس جانباً
‫والدتك في المنزل

340
00:17:42,533 --> 00:17:47,533
‫كيف يمكنك فعل ذلك لعائلتنا؟
‫كيف يمكنك فعل ذلك لها؟

341
00:17:47,658 --> 00:17:50,075
‫تعلم أني أحب والدتك
‫أكثر من أيّ شيء في العالم

342
00:17:50,200 --> 00:17:52,449
‫لا، أنا لا أصدقك
‫ليس بعد الآن

343
00:17:53,365 --> 00:17:55,867
‫- لماذا؟
‫- (بن)

344
00:17:57,075 --> 00:18:00,616
‫- (بن) ماذا تفعل؟
‫- أمي، اذهبي للأعلى

345
00:18:00,741 --> 00:18:02,449
‫- دعيني أتول الأمر
‫- أين كنت؟

346
00:18:02,575 --> 00:18:05,033
‫قالوا بأنك قتلت شخصين
‫لا يمكن أن يكون ذلك صحيحاً

347
00:18:05,284 --> 00:18:07,908
‫وجب أن أقف بجانب عائلتنا
‫شخص ما وجب عليه أن يقوم بذلك

348
00:18:08,033 --> 00:18:09,908
‫- ما الذي تتحدث عنه؟
‫- لا شيء

349
00:18:10,033 --> 00:18:12,158
‫لا شيء!؟
‫(بن)، توقف

350
00:18:12,284 --> 00:18:15,075
‫لماذا تريد أذية والدك؟
‫إنه يحبك

351
00:18:15,449 --> 00:18:17,700
‫- لا، إنه لا يحبني
‫- بلى، أنا أحبك (بن)

352
00:18:18,449 --> 00:18:19,908
‫لا، أنت لا تحبني

353
00:18:22,158 --> 00:18:25,284
‫استمع لي
‫يجب أن تسلم نفسك

354
00:18:25,366 --> 00:18:27,075
‫- لا
‫- أبعد يديك عنها

355
00:18:31,075 --> 00:18:32,992
‫(بن) أرجوك
‫سأتصل بالمباحث الفيدرالية

356
00:18:33,117 --> 00:18:34,700
‫- سأدعمك
‫- لا تفعلي ذلك

357
00:18:35,491 --> 00:18:39,284
‫- إنها لا تفهم
‫- خسرت حق إخبارنا ماذا نفعل

358
00:18:39,741 --> 00:18:42,533
‫إنها لا تفهم
‫يجب أن تغادر

359
00:18:44,158 --> 00:18:45,700
‫- توقف
‫- عليك المغادرة

360
00:18:49,449 --> 00:18:51,158
‫(بن) لا تذهب!
‫لا، أرجوك!

361
00:18:51,284 --> 00:18:52,491
‫- (بن) أرجوك لا تذهب
‫- أعطيني الهاتف

362
00:18:52,616 --> 00:18:54,325
‫- (بن)!
‫- (توي)

363
00:18:59,893 --> 00:19:02,769
‫- اتصلت بنا حالما غادر
‫- أجل، فوراً

364
00:19:02,852 --> 00:19:05,227
‫- هل أخبرك إلى أين سيذهب؟
‫- لا

365
00:19:06,394 --> 00:19:07,769
‫إنه لا يفكر بشكل سليم

366
00:19:10,602 --> 00:19:12,269
‫تسلل من باب القبو

367
00:19:12,394 --> 00:19:15,227
‫حاصرت الشرطة المحلية المحيط
‫ويبحثون عن سيارته

368
00:19:16,561 --> 00:19:19,728
‫ماذا فعلت له؟
‫قد حاول قتل (كين)

369
00:19:20,352 --> 00:19:24,644
‫لابد أنك فعلت شيئاً لإيذائه
‫أخبرني، إنه ابني

370
00:19:24,769 --> 00:19:28,394
‫إنه ابننا
‫وأنا لن أفعل أيّ شيء لإيذائه

371
00:19:29,102 --> 00:19:31,311
‫ولن أفعل شيء لأذيتك أيضاً عزيزتي

372
00:19:35,102 --> 00:19:36,519
‫أنا أحبك

373
00:19:38,977 --> 00:19:42,810
‫- هل يمكنك القدوم معي سيدة (داو)؟
‫-إذا لم تمانعي

374
00:19:50,644 --> 00:19:53,477
‫إخفاء معلومات عن ابنك
‫لن يساعده

375
00:19:53,602 --> 00:19:55,602
‫خاصة إذا كنت تريد منا
‫إحضاره حياً

376
00:19:57,893 --> 00:19:59,060
‫أفهم ذلك

377
00:20:05,602 --> 00:20:06,935
‫ما أنا على وشك مشاركته معك

378
00:20:07,060 --> 00:20:10,602
‫يجب أن تعدني
‫بأنك لن تخبر زوجتي أبداً

379
00:20:11,185 --> 00:20:14,019
‫أرجوك، سيدمرها ذلك
‫إذا علمت بالأمر

380
00:20:16,477 --> 00:20:18,728
‫هل كنت على علاقة
‫مع (لورين ويليامز)؟

381
00:20:18,810 --> 00:20:21,810
‫ألهذا سعى خلفها
‫وأتى إلى هنا لمواجهتك؟

382
00:20:21,935 --> 00:20:23,519
‫هل تعنين موزعة الورق البوكر
‫التي أريتني إياها؟

383
00:20:23,644 --> 00:20:24,852
‫ليس هذا السبب إطلاقاً

384
00:20:25,728 --> 00:20:28,809
‫كلاكما تعلمان
‫عن (إلكوت تومبسون)، صحيح؟

385
00:20:28,893 --> 00:20:32,060
‫أجل، كان ابنك هناك
‫عندما مات بحادث خلال التدريب

386
00:20:32,477 --> 00:20:33,893
‫لم يقع حادث

387
00:20:36,477 --> 00:20:37,810
‫(بن) قتله

388
00:20:40,977 --> 00:20:45,436
‫هل تقول أن تحقيق البحرية
‫كان خاطئاً أو تم التغطية عنه

389
00:20:45,561 --> 00:20:49,561
‫أنا أقول بأنه لم يكن هناك تحقيق
‫بدا كحادث منذ البداية

390
00:20:49,686 --> 00:20:52,144
‫لذا هكذا تم تدوين القصة
‫في السجل الرسمي

391
00:20:52,728 --> 00:20:55,227
‫عندما أتى (بن) إلى المنزل
‫أخبرني بالحقيقة

392
00:20:56,060 --> 00:20:57,893
‫قال بأنه حمل كبير
‫على ضميره

393
00:20:59,602 --> 00:21:03,144
‫حسناً، إذا قتل (بن) ضابطاً زميلاً
‫من واجبك تسليمه للعدالة

394
00:21:04,852 --> 00:21:07,352
‫لا تتغير طباع
‫جندي في البحرية، أليس كذلك؟

395
00:21:07,977 --> 00:21:11,561
‫(سيمبر فاي) تعني "مخلص دوماً"
‫وأنا دائماً مخلص

396
00:21:11,686 --> 00:21:14,227
‫أولاً لزوجتي، ثم لابني

397
00:21:18,561 --> 00:21:23,019
‫- هل أخبرك (بن) لماذا قتل (تومبسون)؟
‫- الرجل جنى على نفسه

398
00:21:23,977 --> 00:21:27,227
‫كان يتشارك الغرفة مع (بن)
‫رأى صور عائلته

399
00:21:27,352 --> 00:21:31,060
‫اعتاد دائماً القول
‫"هل والدتك عاهرة فيتنامية؟"

400
00:21:31,977 --> 00:21:37,477
‫معتقداً بأني وجدتها في الحرب
‫يسخر دوماً من عزيزتي (توي)

401
00:21:38,519 --> 00:21:40,644
‫لأنها تزوجت رجلاً مثلي

402
00:21:41,019 --> 00:21:44,019
‫وثم في أحد الأيام
‫(بن) وضعنا على مكبر الصوت

403
00:21:44,728 --> 00:21:47,602
‫واستطعت سماع الرجل
‫يتكلم بشكل سيئ

404
00:21:48,352 --> 00:21:50,185
‫"سأشبع احتياجاتك"

405
00:21:51,144 --> 00:21:56,185
‫أحرجت (توي) المسكينة
‫كان أمراً مقرفاً

406
00:21:58,852 --> 00:22:03,602
‫أردت أن أكسر عنقه
‫لو انقلب الموقف

407
00:22:04,060 --> 00:22:08,311
‫وكنت أنا مكانه
‫لم أعلم ماذا كنت سأفعل لإسكاته

408
00:22:09,352 --> 00:22:13,977
‫لذا لا ألوم ابني
‫لا ألومه ولو قليلاً

409
00:22:14,102 --> 00:22:19,436
‫لإنزال غضبه على هذا
‫العنصري اللعين الثرثار

410
00:22:21,602 --> 00:22:23,060
‫لا ألومه ولو قليلاً

411
00:22:27,602 --> 00:22:31,644
‫ذهب (بن) إلى المنزل
‫مسلحاً بـ(سيغ إم ١٨) بنية قتل (كين)

412
00:22:31,769 --> 00:22:34,144
‫- ولكن لم يستخدم النابالم هذه المرة
‫- هذا منطقي

413
00:22:34,269 --> 00:22:37,602
‫بإشعال النابالم في الداخل
‫قد يقتل نفسه ووالدته

414
00:22:38,185 --> 00:22:41,935
‫لذا أراد السعي خلف زوج أمه
‫بدون أذية والدته

415
00:22:42,060 --> 00:22:44,019
‫لكنه تراجع لأنه علم
‫بأن قتل (كين)

416
00:22:44,144 --> 00:22:46,352
‫هو أكثر شيء سيؤذي والدته

417
00:22:46,477 --> 00:22:49,102
‫قد تكلمت مع (توي)
‫وهي محتارة بسبب هذا

418
00:22:49,227 --> 00:22:51,477
‫- إنها تحب الاثنين
‫- ربما هو لم يحب ذلك

419
00:22:51,602 --> 00:22:53,728
‫ربما لم يحب (بن)
‫كون والدته مع (كين)

420
00:22:53,810 --> 00:22:57,352
‫أسبق وسمعتم بـ(إم آر إيه)؟
‫تعبر عن حقوق الرجل الآسيوي

421
00:22:57,477 --> 00:22:59,602
‫إنها مجموعة منتشرة
‫من الرجال الآسيويين

422
00:22:59,728 --> 00:23:01,852
‫الذين يشعرون بأن المجتمع
‫أخطأ بحقهم

423
00:23:01,977 --> 00:23:03,185
‫- أجل، قرأت تلك المقالة
‫- "حق الرجل الآسيوي"

424
00:23:03,311 --> 00:23:05,935
‫إنهم غاضبون بشكل خاص
‫بأن المرأة الآسيوية ذات قيمة

425
00:23:06,060 --> 00:23:07,810
‫ومثيرة بطريقة لا تنطبق
‫على الرجال الآسيويين

426
00:23:07,935 --> 00:23:10,935
‫لأن النمطية المتبعة
‫بأنهم مهووسون ومخنثون؟

427
00:23:11,060 --> 00:23:12,394
‫تماماً، أعني أنني قرأت مقالات

428
00:23:12,519 --> 00:23:15,477
‫تظهر بأن الرجل الآسيوي
‫والمرأة السمراء يجدان صعوبة كبيرة

429
00:23:15,602 --> 00:23:16,728
‫عندما يتعلق الأمر بالمواعدة عبر الإنترنت

430
00:23:16,810 --> 00:23:19,602
‫كيف لديك الكثير من الوقت
‫للقراءة بوجود طفلين في المنزل؟

431
00:23:19,728 --> 00:23:21,644
‫تسهر لوقت متأخر، تشعر بالملل

432
00:23:21,769 --> 00:23:24,269
‫هؤلاء الرجال يكرهون العلاقة
‫بين الأعراق

433
00:23:24,394 --> 00:23:26,311
‫بين المرأة الآسيوية والرجل الأبيض

434
00:23:26,436 --> 00:23:30,394
‫لكن (توي) و(كين) معاً
‫منذ كان (بن) ولداً صغيراً

435
00:23:30,519 --> 00:23:32,394
‫من الممكن أنه انقلب عليهما مؤخراً

436
00:23:32,519 --> 00:23:34,144
‫خاصةً إذا حفزه أمر ما

437
00:23:36,394 --> 00:23:38,769
‫أجل، مثل اكتشافه
‫بأن زوج امه يقوم بخيانتها

438
00:23:38,852 --> 00:23:42,311
‫ما زلت أشعر بأن (كين)
‫يخفي شيئاً ما

439
00:23:42,809 --> 00:23:44,893
‫هذا كان مستشفى الحروق
‫في (نورويتش)

440
00:23:45,019 --> 00:23:48,809
‫- (لورين)، موزعة ورق البوكر مستيقظة
‫- (أورتيز)، ستأتي معي

441
00:23:50,769 --> 00:23:53,394
‫شكراً لمقابلتنا
‫سنختصر الحديث كي ترتاحي

442
00:23:53,519 --> 00:23:56,102
‫- أنا بخير
‫- الضابط الذي تحدثت معه سابقاً

443
00:23:56,227 --> 00:23:57,436
‫- قال بأنك تعرفت على المهاجم
‫- "(نورويتش)، (كونتيكت)"

444
00:23:57,561 --> 00:23:59,102
‫عندما أتى إلى طاولتك؟

445
00:23:59,227 --> 00:24:01,769
‫- نعم، تعرفت عليه
‫- كيف تعرفين (بن)؟

446
00:24:02,269 --> 00:24:05,394
‫أنا لا أعرفه
‫إنه ابن أحد زبائني

447
00:24:05,602 --> 00:24:07,185
‫أحد زبائنك
‫ماذا تقصدين بذلك؟

448
00:24:07,311 --> 00:24:10,144
‫أحد زبائني المعتادين (كين)
‫إنه فخور جداً بهذا الصبي

449
00:24:10,269 --> 00:24:12,227
‫يستغل كل فرصة
‫يستطيع التحدث بها عنه

450
00:24:12,352 --> 00:24:15,102
‫والتباهي بصوره
‫لديه الكثير منها على هاتفه

451
00:24:16,686 --> 00:24:18,809
‫إذاً ميزت (بن) من صورة

452
00:24:18,893 --> 00:24:21,561
‫يجب تكون يقظاً
‫وتملك بصراً ثاقباً لتفعل ما أفعله

453
00:24:21,686 --> 00:24:24,352
‫أنا أنتبه لكل شيء
‫طوال الوقت

454
00:24:25,269 --> 00:24:27,352
‫في اللحظة
‫التي رمى بها القنبلة

455
00:24:27,477 --> 00:24:30,686
‫قد علمت بأنه هو
‫هل أنا مخطئة؟

456
00:24:31,185 --> 00:24:34,102
‫لا، في الواقع
‫أنت محقة جداً

457
00:24:34,227 --> 00:24:36,519
‫هل تستطيعين التأكيد بأن هذا
‫هو الرجل الذي تتحدثين عنه؟

458
00:24:37,893 --> 00:24:40,019
‫أجل، هذا (كين)

459
00:24:42,728 --> 00:24:45,352
‫هل كان هناك علاقة أكثر
‫حميمية بينك أنت و(كين)؟

460
00:24:45,477 --> 00:24:49,935
‫عجباً، لا
‫لم يكن هناك شيء بيننا

461
00:24:50,060 --> 00:24:51,477
‫عدا الطاولة المخملية

462
00:24:51,644 --> 00:24:54,977
‫كان (كين) زبوناً دائماً لدى (مايبلتاون)
‫طوال السنتين الماضيتين

463
00:24:55,311 --> 00:24:57,269
‫كنت غبية كفاية للاعتقاد
‫بأنه شيء جيّد

464
00:24:57,394 --> 00:25:00,561
‫المعنى من ذلك
‫أنه كان فاشلاً

465
00:25:05,311 --> 00:25:09,519
‫زوجي مقامر؟
‫لم يقل شيئاً عن ذلك أبداً

466
00:25:09,644 --> 00:25:11,352
‫هل أنت متأكد
‫بأن هذا حقيقي؟

467
00:25:11,477 --> 00:25:15,311
‫قامر زوجك بكل مدخرات
‫العائلة في (مايبلتاون)

468
00:25:15,436 --> 00:25:18,686
‫معاشك التقاعدي ومدخرات حسابك
‫رصيد حسابك وكل شيء

469
00:25:18,809 --> 00:25:21,477
‫و(بن) علم بذلك
‫كاميرات المراقبة صورته

470
00:25:21,602 --> 00:25:23,602
‫يتبع زوجك إلى (مايبلتاون)
‫يوم الأحد

471
00:25:26,935 --> 00:25:28,436
‫أنت و(بن) كنتما مقربين جداً

472
00:25:28,561 --> 00:25:32,102
‫من الصعب عليّ أن أصدق
‫أنه احتفظ بالمعلومة لنفسه

473
00:25:32,227 --> 00:25:35,060
‫لمدة أسبوع ولم يخبرك بذلك

474
00:25:35,185 --> 00:25:39,227
‫لم يخبرني أحد بأي شيء
‫لا (بن)، ولا زوجي

475
00:25:40,311 --> 00:25:43,311
‫كان يجب أن ألاحظ وجود خطأ ما
‫لكنني كنت أنانية للغاية

476
00:25:43,436 --> 00:25:45,269
‫كنت قلقة جداً حيال عملية ظهري

477
00:25:46,644 --> 00:25:48,519
‫إنه ليس خطأك

478
00:25:52,311 --> 00:25:55,269
‫عمليتك لم تؤجل بسبب الوباء

479
00:25:55,394 --> 00:25:58,394
‫زوجك ألغاها لأنه قامر
‫بمال العملية

480
00:25:59,269 --> 00:26:02,644
‫- كل المبلغ
‫- إذا لم يكن هناك مال ماذا سيحدث لـ(بن)؟

481
00:26:03,394 --> 00:26:06,394
‫للأسف في الوقت الحالي
‫(بن) لديه أشياء أكثر للقلق بشأنها

482
00:26:06,519 --> 00:26:08,019
‫وأنت كذلك

483
00:26:08,893 --> 00:26:10,227
‫تحتاجين عملية الظهر تلك

484
00:26:10,352 --> 00:26:13,809
‫لا يهّمني ما سيحدث لي
‫بل بما سيحدث لابني فقط

485
00:26:24,852 --> 00:26:27,728
‫كلها لك سيّد (ميريكا)
‫أراك غداً؟

486
00:26:28,769 --> 00:26:30,728
‫دعني أحمل هذا عنك

487
00:26:45,436 --> 00:26:48,185
‫هيّا
‫تعلم كيفية القيادة!

488
00:26:52,019 --> 00:26:55,644
‫ها نحن أولاء
‫ما هي مشكلتك؟

489
00:26:56,893 --> 00:26:59,311
‫- أنت
‫- هل أعرفك؟

490
00:27:00,060 --> 00:27:01,477
‫توقعت أنك ستسأل

491
00:27:24,799 --> 00:27:26,674
‫هل هذا هو الرجل
‫الذي نصب كميناً للسيارة؟

492
00:27:27,716 --> 00:27:31,382
‫هذا يشبهه، نعم
‫لأكون صادقاً

493
00:27:31,883 --> 00:27:35,507
‫حدث كل شيء بسرعة كبيرة
‫أحضر أحدهم مطفأة الحريق

494
00:27:35,632 --> 00:27:37,549
‫لكنها لم تعمل
‫كما اعتقدنا أنها ستفعل

495
00:27:37,674 --> 00:27:42,632
‫لذا (جايمي) مدير الطاقم
‫حاول سحب السيّد (ميريكا) من السيارة

496
00:27:42,758 --> 00:27:46,883
‫ولكن عندها حرق يديه
‫بدأ بالصراخ

497
00:27:47,507 --> 00:27:49,924
‫خشينا جميعاً لمسه

498
00:27:50,549 --> 00:27:53,133
‫ضربت السيارة حتماً
‫بقنبلة النابالم

499
00:27:53,549 --> 00:27:56,299
‫منظف كيميائي جاف
‫ربما تمكنتم من إطفائها

500
00:27:56,424 --> 00:27:59,256
‫لكن إذا كان يوجد أكسجين في الجو
‫فسيحترق

501
00:28:01,091 --> 00:28:03,256
‫لقد فعلت أفضل ما يمكن فعله
‫من الجيد أنك لم تلمسه

502
00:28:03,340 --> 00:28:05,256
‫وإلا كنت ستعاني
‫من حروق خطيرة أيضاً

503
00:28:05,758 --> 00:28:06,883
‫أجل

504
00:28:09,549 --> 00:28:12,256
‫أهناك أيّ شيء آخر يمكنك إخبارنا به
‫حول الضحية السيّد (ميريكا)؟

505
00:28:13,008 --> 00:28:15,966
‫هل تعرف (تونيتو كابيتال)
‫المحفظة الوقائية؟

506
00:28:16,091 --> 00:28:18,591
‫هو المؤسس
‫تقاعد منذ سنتين

507
00:28:18,716 --> 00:28:22,175
‫لكنه منذ ذلك الوقت يأتي
‫إلى هنا يومياً تقريباً للعب التنس

508
00:28:25,424 --> 00:28:28,466
‫- حسناً، شكراً مجدداً لمساعدتك
‫- أجل

509
00:28:29,674 --> 00:28:30,674
‫شكراً

510
00:28:30,841 --> 00:28:34,133
‫زوجة الضحية طلبت من الطبيب الشرعي
‫إرسال البقايا بنعش مغلق

511
00:28:34,256 --> 00:28:36,674
‫إلى كنيسة (سانت مايكل)
‫للتحضير للإجراءات

512
00:28:36,799 --> 00:28:39,507
‫- (سانت مايكل) في (ميدفورد)؟
‫- تعرفها؟

513
00:28:39,632 --> 00:28:41,507
‫وفقاً لابن الضحية الثانية

514
00:28:41,632 --> 00:28:44,256
‫هذه الكنيسة التي اعتادت (أليس تومز)
‫الذهاب إليها

515
00:28:44,340 --> 00:28:46,382
‫نفسها التي دعت (توي) للانضمام إليها

516
00:28:51,049 --> 00:28:53,256
‫هذا السيّد (ميريكا)
‫رئيسي القديم

517
00:28:53,340 --> 00:28:56,133
‫عملت لديه ولدى عائلته
‫لمدة تقارب ٢٠ عاماً

518
00:28:56,256 --> 00:28:59,299
‫وتعرفت عليه
‫من خلال (أليس تومز)، صحيح؟

519
00:28:59,424 --> 00:29:03,799
‫- والدة صديق طفولة (بن)؟
‫- أجل، كانا يعرفان بعضهما من الكنيسة

520
00:29:03,924 --> 00:29:07,591
‫- متى تركت العمل لدى السيّد (ميريكا)؟
‫- لم أترك العمل

521
00:29:07,716 --> 00:29:10,507
‫قد طلبت إجازة
‫لعمليتي وللعلاج

522
00:29:11,382 --> 00:29:14,466
‫في البداية، السيّد (ميريكا) وافق
‫لكن بعدها، يوم الثلاثاء

523
00:29:14,591 --> 00:29:18,091
‫عندما ذهبت إلى منزله
‫قال إنني لا يجب أن أعود أبداً

524
00:29:18,632 --> 00:29:21,299
‫إذاً طردك لأنك أخذت إجازة
‫من أجل عملية علاجية؟

525
00:29:22,716 --> 00:29:26,382
‫قال بأن عائلته لن تستطيع الاستمرار
‫لفترة طويلة بدون مساعدة

526
00:29:26,966 --> 00:29:31,049
‫- اضطر أن يستبدلني
‫- هل أخبرت (بن) بما حدث؟

527
00:29:31,175 --> 00:29:35,507
‫لا، لقد شعرت بالعار
‫لم أرد أن أثير قلقه عليّ

528
00:29:35,632 --> 00:29:37,966
‫لكن ليس لديه سبب
‫لمهاجمة رئيسك القديم

529
00:29:38,091 --> 00:29:39,507
‫إلا اذا علم بأنه تم طردك

530
00:29:39,632 --> 00:29:41,424
‫تقول بأنه فعل
‫هذه الأشياء المريعة

531
00:29:41,549 --> 00:29:45,507
‫لكن (بن) ولدي اللطيف
‫أرادني (بن) أن أعمل أقل

532
00:29:45,632 --> 00:29:49,299
‫هو من أرسلني إلى الطبيب
‫وأخبرني بأنني أحتاج إلى عملية

533
00:29:50,549 --> 00:29:55,758
‫- يؤلمه رؤيتك تتألمين
‫- كره (بن) دائماً تنظيفي للمنازل

534
00:29:55,883 --> 00:29:58,674
‫اعتقد دائماً بأن شخصاً مثلي
‫يجب أن ينال عملاً أفضل

535
00:29:58,799 --> 00:30:00,716
‫شخصاً مثلك؟
‫ماذا تعنين بذلك؟

536
00:30:03,674 --> 00:30:09,008
‫في (فيتنام) كنت مهندسة كيميائية
‫لديّ شهادة دكتوراه في الكيمياء

537
00:30:10,049 --> 00:30:14,299
‫أنت مواطنة أمريكية
‫لذا لا تحتاجين للعمل بشكل حر

538
00:30:14,424 --> 00:30:16,299
‫لماذا لم تحصلي على عمل
‫في مجالك الخاص؟

539
00:30:16,424 --> 00:30:18,716
‫حاولت العمل في العديد من الأماكن

540
00:30:19,758 --> 00:30:22,841
‫لكن وقتها لغتي لم تكن جيّدة

541
00:30:22,966 --> 00:30:25,216
‫أقرب عمل كان في (بروكهافين)

542
00:30:25,299 --> 00:30:28,507
‫- (بروكهافين)، المختبر النووي في (أبتون)؟
‫- أجل

543
00:30:28,883 --> 00:30:34,841
‫- هذه منشأة مرموقة
‫- كان لديّ أربع أو خمس مقابلات

544
00:30:36,049 --> 00:30:40,966
‫- لماذا لم يوظفوك في رأيك؟
‫- ولدت في شمال (فيتنام)

545
00:30:41,091 --> 00:30:46,591
‫ما زالوا مرتابين بشأن الشيوعية
‫رفضوا منحي التصريح الأمني

546
00:30:46,716 --> 00:30:49,299
‫الذي أحتاجه للعمل
‫في المختبر الأمريكي الوطني

547
00:30:49,424 --> 00:30:51,466
‫عندها أصبحت منظفة منازل

548
00:30:51,591 --> 00:30:54,424
‫أمضيت الكثير من الوقت
‫في ملاحقة ذاك العمل

549
00:30:55,216 --> 00:30:56,382
‫احتجنا المال

550
00:30:57,299 --> 00:31:04,841
‫خلال ذلك الوقت، السيّدة (تومز)
‫علمتني مصطلحاً بالإنكليزية "كوني واقعية"

551
00:31:05,175 --> 00:31:09,841
‫قالت بأنه من الأسهل لي
‫إيجاد عمل كمنظفة منازل

552
00:31:10,091 --> 00:31:13,049
‫عمل لا يحتاج إتقان الإنجليزية

553
00:31:20,758 --> 00:31:24,591
‫- لديها شهادة في الهندسة؟
‫- ليست أيّ شهادة، شهادة دكتوراة

554
00:31:25,424 --> 00:31:27,008
‫كان من الممكن حرفياً
‫أن تكون عالمة صواريخ

555
00:31:27,175 --> 00:31:29,466
‫وبدل ذلك أمضت حياتها بالكامل
‫بتنظيف المنازل

556
00:31:29,799 --> 00:31:34,340
‫- هذا حزين جيداً
‫- أجل، عن إذنك للحظة

557
00:31:42,758 --> 00:31:44,883
‫أتعلمين بأن زوجتي واجهت
‫مشكلة مشابهة

558
00:31:45,008 --> 00:31:47,966
‫لديها شهادة في الإحصاء
‫وتتحدث ثلاث لغات

559
00:31:48,091 --> 00:31:50,758
‫حتى مع ذلك تطلب منها
‫أربع محاولات للالتحاق بالجيش

560
00:31:52,008 --> 00:31:53,799
‫كل ما رأوه كان امرأة
‫من السكان الأصليين لـ(أمريكا)

561
00:31:53,924 --> 00:31:55,175
‫مع جنسية مزدوجة

562
00:31:58,257 --> 00:32:00,716
‫- ليسا نفس الشيء
‫- أعلم ما تعنيه

563
00:32:07,841 --> 00:32:11,216
‫خسرت عملها وقامر زوجها
‫وخسر مالهما

564
00:32:11,382 --> 00:32:12,883
‫لا يمكنها الخضوع للعملية الجراحية
‫التي تحتاجها

565
00:32:13,841 --> 00:32:15,507
‫لشعر أغلب الناس بالمرارة

566
00:32:16,299 --> 00:32:17,674
‫أنا أشعر بالمرارة

567
00:32:21,049 --> 00:32:22,466
‫لا تهتم إلا بابنها

568
00:32:22,924 --> 00:32:25,133
‫هل تعتقد أن (بن)
‫كان يعرف بكل هذا؟

569
00:32:26,299 --> 00:32:27,299
‫أعتقد ذلك

570
00:32:30,424 --> 00:32:31,632
‫هذا ما حفزه

571
00:32:37,507 --> 00:32:39,883
‫لا يستهدف (بن)
‫من تنمر عليه في طفولته

572
00:32:40,008 --> 00:32:41,841
‫بل يقتل من أخطأ بحق أمه

573
00:32:42,466 --> 00:32:46,466
‫أخبرتها السيّدة (تومز) أن تكون واقعية
‫وتتخلى عن عملها كعالمة

574
00:32:46,591 --> 00:32:49,008
‫والأسوأ أنها عرفتها على (ميريكا)

575
00:32:49,175 --> 00:32:51,175
‫والذي تخلص منها
‫كأنها غرض يمكن استبداله

576
00:32:51,466 --> 00:32:53,799
‫لم يفقد (بن) أعصابه فجأة
‫بل تراكم الغضب داخله

577
00:32:54,133 --> 00:32:55,924
‫تماماً كما ظهر (توي)

578
00:32:56,049 --> 00:32:59,299
‫لم تسبب حادثة واحدة
‫إصابة ظهرها أو غضب (بن)

579
00:32:59,424 --> 00:33:01,966
‫سئم من رؤية أمه تتحمل حياة من الألم

580
00:33:02,091 --> 00:33:04,175
‫اعتداءات بسيطة
‫وسخرية عنصرية

581
00:33:04,257 --> 00:33:06,340
‫- كان (بروكهيفن) نقطة تحول
‫- بالضبط

582
00:33:06,466 --> 00:33:09,175
‫يلقي (بن) باللوم على المختبر
‫لعرقلة مسيرة (توي) المهنية

583
00:33:09,257 --> 00:33:11,299
‫والتسبب بشكل غير مباشر
‫بمشكلاتها الصحية

584
00:33:11,424 --> 00:33:14,299
‫كما أنه السبب لعدم حصولها
‫على وظيفة بمزايا التقاعد

585
00:33:14,424 --> 00:33:16,758
‫لذلك كان عليها الاعتماد على (كين)
‫كشبكة أمان

586
00:33:16,883 --> 00:33:18,216
‫لكنه خسر المال كله في القمار

587
00:33:18,299 --> 00:33:20,758
‫لذلك كل شيء يعود إلى (بروكهيفن)

588
00:33:21,340 --> 00:33:24,966
‫الهدف الأخير ليس شخصاً
‫إنه مكان

589
00:33:25,591 --> 00:33:27,966
‫حسناً ، جميع المخابر الوطنية
‫لديها إجراءات أمنية مشددة جداً

590
00:33:28,091 --> 00:33:29,799
‫فما الذي يخطط له في رأيك؟

591
00:33:30,591 --> 00:33:32,216
‫حسناً، نعلم أنه يمتلك قنابل النابالم

592
00:33:32,299 --> 00:33:34,591
‫يخزن (بروكهيفن)
‫المواد النووية، أليس كذلك؟

593
00:33:34,716 --> 00:33:35,883
‫ليس الوضع المثالي

594
00:33:36,008 --> 00:33:38,549
‫يا (كريستين)، اتصلي بـ(بروكهيفن)
‫ضعيهم تحت الإغلاق على الفور

595
00:33:38,674 --> 00:33:40,340
‫- علينا أن نتحرك
‫- حسناً، يجب أن نحضر (توي)

596
00:33:40,466 --> 00:33:41,591
‫إذا كانت هي السبب فقدانه أعصابه

597
00:33:41,716 --> 00:33:43,716
‫قد تكون الشخص الوحيد
‫الذي يمكنه التأثير عليه

598
00:33:43,841 --> 00:33:45,549
‫هذه فكرة جيّدة
‫اذهبي وأحضريها

599
00:33:45,674 --> 00:33:47,175
‫حسناً

600
00:34:00,591 --> 00:34:02,049
‫انتهت ساعة الغداء

601
00:34:02,175 --> 00:34:04,008
‫حان الوقت للعودة إلى المختبر

602
00:34:04,299 --> 00:34:07,256
‫- من أنت بحقك؟
‫- لا تقلق بشأن ذلك، قد فحسب

603
00:34:07,841 --> 00:34:09,716
‫أمرتك بأن تقود

604
00:34:13,966 --> 00:34:15,549
‫"(أبتون)، (نيويورك)"

605
00:34:25,133 --> 00:34:27,382
‫- الضابط (بيرغمان)
‫- العميل الخاص (غينز)

606
00:34:27,507 --> 00:34:29,175
‫لقد طبقنا الإغلاق
‫حال اتصالك

607
00:34:29,257 --> 00:34:30,632
‫لم يدخل أحد أو خرج

608
00:34:30,758 --> 00:34:32,133
‫نحن على استعداد لتقديم الدعم

609
00:34:32,256 --> 00:34:34,716
‫لكن في اللحظة الحاسمة
‫فإن أولويتنا هي حماية المختبر

610
00:34:34,841 --> 00:34:36,632
‫والأهم من ذلك
‫ما يتم تخزينه هنا

611
00:35:02,189 --> 00:35:04,189
‫أعرف السيارة
‫إنها لـ(بوريس بولسن)

612
00:35:04,314 --> 00:35:06,815
‫مهندس ميكانيكي من البناء (٣ إيه)

613
00:35:06,897 --> 00:35:08,648
‫لا بد أنه عائد من استراحة الغداء

614
00:35:12,439 --> 00:35:14,523
‫هناك شخص آخر في السيارة
‫يمكن أن يكون (بن)

615
00:35:18,231 --> 00:35:19,606
‫قد

616
00:35:19,731 --> 00:35:21,022
‫قد!

617
00:35:21,689 --> 00:35:23,398
‫- يا سيّدي! سيّدي!
‫- (هانا)، احمي (توي)

618
00:35:26,648 --> 00:35:28,314
‫- افتح البوابة!
‫- دعه يمر!

619
00:35:32,314 --> 00:35:33,398
‫قد

620
00:35:39,106 --> 00:35:40,481
‫امض قدماً!

621
00:35:40,606 --> 00:35:41,773
‫يمكنني رؤيته

622
00:35:44,314 --> 00:35:45,896
‫استمر بالقيادة! أسرع

623
00:35:49,231 --> 00:35:51,481
‫- عليك محاصرته
‫- نعم ، تشبثي

624
00:35:58,773 --> 00:36:00,439
‫- مستعدة؟
‫- نعم

625
00:36:10,356 --> 00:36:12,022
‫مكتب التحقيقات الفدرالي!
‫مكانك! توقف مكانك!

626
00:36:12,481 --> 00:36:13,856
‫توقف هناك!

627
00:36:15,189 --> 00:36:16,523
‫لا تتحرك!

628
00:36:18,022 --> 00:36:19,648
‫ابقي في السيارة

629
00:36:19,773 --> 00:36:21,314
‫يا (بن)، استمع إليّ

630
00:36:21,439 --> 00:36:22,980
‫لقد انتهى الأمر، حسناً؟

631
00:36:24,189 --> 00:36:25,689
‫لا أريد أن أرى أيّ شخص آخر يتأذى

632
00:36:30,272 --> 00:36:32,022
‫لديك متفجرات في تلك الحقيبة، أليس كذلك؟

633
00:36:37,689 --> 00:36:40,106
‫هذا ما سأطلبه منك
‫أريدك أن تضع حقيبة الظهر على الأرض

634
00:36:40,272 --> 00:36:41,856
‫ببطء على الأرض، حسناً؟

635
00:36:43,064 --> 00:36:45,064
‫ثم أريدك أن تضع يديك فوق رأسك

636
00:36:47,481 --> 00:36:48,896
‫- لا!
‫- يا (بن)، والدتك معنا

637
00:36:49,896 --> 00:36:51,106
‫إنها معي هنا

638
00:36:52,523 --> 00:36:53,980
‫- أنت تكذب
‫- أنا لا أكذب

639
00:36:54,523 --> 00:36:55,939
‫إنها في السيارة
‫هل تريد التحدث معها؟

640
00:37:06,689 --> 00:37:08,439
‫- لا تؤذوه!
‫- حسناً، تراجعي، تراجعي

641
00:37:08,564 --> 00:37:09,856
‫- لن يؤذيني
‫- هذا ليس آمناً

642
00:37:09,939 --> 00:37:12,106
‫إنه ابني
‫لن يؤذيني أبداً

643
00:37:12,231 --> 00:37:13,939
‫(بن)، لماذا تفعل هذا؟

644
00:37:14,064 --> 00:37:16,564
‫- من أجلك يا أمي!
‫- لم أرغب بهذا قط

645
00:37:16,689 --> 00:37:19,398
‫أردت فقط
‫أن تكون سعيداً وبصحة جيّدة

646
00:37:19,564 --> 00:37:21,022
‫وماذا عنك؟

647
00:37:22,064 --> 00:37:24,564
‫طوال حياتي
‫شاهدت الناس يذلونك

648
00:37:25,314 --> 00:37:27,147
‫وأنت لا تدافعين عن نفسك
‫يا أمي

649
00:37:27,980 --> 00:37:31,064
‫عمّ تتحدث؟ حياتنا جيّدة

650
00:37:31,189 --> 00:37:32,980
‫أنا أحبك وأحب والدك

651
00:37:33,106 --> 00:37:35,314
‫إنه خطأي إذا جعلتك
‫تشعر بخلاف ذلك

652
00:37:35,439 --> 00:37:36,980
‫هذا ليس خطأك يا أمي!

653
00:37:39,481 --> 00:37:41,231
‫لماذا تحاولين حمايتي دائماً؟

654
00:37:41,356 --> 00:37:42,815
‫- رويدك! مهلاً! مهلاً
‫- لا تطلقوا النار عليه!

655
00:37:45,481 --> 00:37:46,896
‫(بن)، امتثل لأوامرهم

656
00:37:46,980 --> 00:37:49,481
‫من فضلك، من أجلي
‫من أجلي ومن أجل والدك

657
00:37:49,606 --> 00:37:51,106
‫بئساً لأبي!

658
00:37:52,856 --> 00:37:54,398
‫لقد خسر كل أموالنا!

659
00:37:54,523 --> 00:37:56,648
‫إنه مجرد مال! سنجد طريقة

660
00:37:56,773 --> 00:37:58,896
‫لدينا بعضنا البعض
‫لدينا عائلتنا

661
00:37:58,980 --> 00:38:00,689
‫لا، هذا لا يكفي!

662
00:38:04,856 --> 00:38:07,606
‫لا يمكنك، لا يمكنك
‫تنظيف المنازل للأبد يا أمي

663
00:38:09,147 --> 00:38:11,398
‫كيف ستجرين الجراحة
‫لعلاج ظهرك؟

664
00:38:12,147 --> 00:38:14,106
‫سنجد طريقة لنتمكن من ذلك

665
00:38:14,272 --> 00:38:16,897
‫نفعل ذلك دائماً
‫مهما كان الأمر صعباً

666
00:38:18,439 --> 00:38:21,481
‫استمع إلى والدتك يا (بن)
‫ستفعل أيّ شيء من أجلك

667
00:38:21,856 --> 00:38:23,272
‫هذه ليست مشقة، بل...

668
00:38:24,189 --> 00:38:25,481
‫هذا هو معنى كونك أباً صالحاً

669
00:38:26,314 --> 00:38:27,773
‫والد جيّد

670
00:38:28,815 --> 00:38:30,731
‫أقلية نموذجية

671
00:38:31,189 --> 00:38:32,523
‫ماذا كسبت من ذلك؟

672
00:38:33,022 --> 00:38:36,189
‫حياة من الانحناء
‫بسبب تحجيم الناس لها

673
00:38:36,314 --> 00:38:37,731
‫لأنهم لم يروا من هي حقاً

674
00:38:39,064 --> 00:38:40,523
‫هذا ما كسر ظهرها

675
00:38:40,648 --> 00:38:42,064
‫ترى من هي

676
00:38:43,022 --> 00:38:44,896
‫وقد ربتك لتكون
‫رجلا ًأفضل من هذا

677
00:38:54,564 --> 00:38:55,980
‫(بن)، لا!

678
00:38:57,147 --> 00:38:59,481
‫أنت كل ما بقي لي
‫لو سمحت

679
00:39:00,231 --> 00:39:04,147
‫أنت وأنا، وجدنا دائماً
‫طريقة للنجاة، نحن الاثنان

680
00:39:04,815 --> 00:39:07,398
‫لكن إذا قمت بذلك، فلن أنجو

681
00:39:07,523 --> 00:39:09,022
‫لا أستطيع

682
00:39:36,231 --> 00:39:37,897
‫(بن داو)، أنت رهن الاعتقال

683
00:39:42,564 --> 00:39:45,398
‫(بن)! (بن)!

684
00:39:47,272 --> 00:39:48,856
‫(بن)

685
00:40:09,939 --> 00:40:11,731
‫مرحباً؟

686
00:40:11,856 --> 00:40:12,939
‫أهلاً

687
00:40:13,064 --> 00:40:14,439
‫مرحباً يا أختي

688
00:40:14,564 --> 00:40:16,272
‫ما الذي يجري هنا؟

689
00:40:17,606 --> 00:40:19,272
‫ليلة أفلام مفاجئة

690
00:40:19,398 --> 00:40:22,272
‫كما اعتدت أن تفعل مع (تالي)
‫عندما كانت تمر بيوم صعب

691
00:40:22,398 --> 00:40:23,523
‫نعم

692
00:40:23,648 --> 00:40:25,314
‫لم يكن عليكما فعل  هذا يا رفاق

693
00:40:25,439 --> 00:40:27,856
‫لا، لا، لا، هذا ليس اختيارياً

694
00:40:27,939 --> 00:40:30,856
‫اجلس، هيّا
‫أيّها الأخ الأكبر

695
00:40:32,189 --> 00:40:34,231
‫لديك نسخة رقمية من (ذا غولد راش)

696
00:40:34,896 --> 00:40:38,189
‫بل ما هو أفضل من ذلك
‫إنه على خدمة البث

697
00:40:38,314 --> 00:40:40,896
‫- حسناً
‫- مبهر جداً

698
00:40:40,980 --> 00:40:43,980
‫وقد خططت لذلك بحيث تصل البيتزا
‫في منتصف البرنامج

699
00:40:44,106 --> 00:40:46,106
‫وأفضل ما في الأمر

700
00:40:46,231 --> 00:40:47,523
‫- شكراً لك
‫- لا حظر تجول

701
00:40:50,272 --> 00:40:51,648
‫ألا بأس بهذا؟

702
00:40:52,648 --> 00:40:54,147
‫نعم، هذا جيّد

703
00:40:58,106 --> 00:41:02,398
‫يمكنكما الاستمتاع بالخصوصية
‫الجديدة بعد مغادرتي

704
00:41:02,523 --> 00:41:04,231
‫- هل تريد بعضاً من ذلك؟
‫- لا

705
00:41:06,231 --> 00:41:07,606
‫هل أحضر أيّ شخص
‫جهاز التحكم عن بعد؟

706
00:41:16,314 --> 00:41:17,896
‫حسناً، سأحضره

707
00:41:17,980 --> 00:41:19,773
‫شكراً لك يا (لويز)

708
00:41:25,022 --> 00:41:26,564
‫سيكون الأمر بخير

709
00:41:33,356 --> 00:41:34,773
‫حسناً، هل نحن جاهزون؟

710
00:41:35,356 --> 00:41:36,731
‫- أجل
‫- أجل

