﻿1
00:00:20,497 --> 00:00:24,497
‫"(نونزيو أند سانز)
‫أصابع الخبز"

2
00:00:28,581 --> 00:00:29,748
‫في البداية رأيت الاسم

3
00:00:29,873 --> 00:00:31,414
‫وظننت أنها صدفة

4
00:00:31,789 --> 00:00:34,123
‫ثم رأيت الطلبية
‫وعرفت أنه أنت

5
00:00:34,998 --> 00:00:37,123
‫- كيف الحال (ريمي)؟
‫- بخير (سال)، بخير

6
00:00:37,246 --> 00:00:39,664
‫- هل أتيت في عمل؟
‫- نعم، نوعاً ما

7
00:00:39,998 --> 00:00:42,081
‫حسناً، ابق على اتصال
‫اشتقنا إليك هنا

8
00:00:42,330 --> 00:00:43,998
المجموع ٢٦.٨٠

9
00:00:45,289 --> 00:00:46,289
‫احتفظ بالباقي

10
00:00:47,330 --> 00:00:48,622
‫يمكنك أن تقص شعرك بالباقي

11
00:00:53,956 --> 00:00:57,206
‫- ها هو! ها هو شخصياً!
‫- كيف الحال يا (جورجي)؟

12
00:00:57,664 --> 00:00:59,956
‫بحقك! ذهبت إلى (نابولي)؟

13
00:01:00,081 --> 00:01:02,497
‫شطيرة باسترامي لك
‫والكانولي لزوجتك

14
00:01:02,831 --> 00:01:04,289
‫تذكرت؟ شكراً

15
00:01:04,456 --> 00:01:06,246
‫هل لديك المزيد من الحقائب
‫في السيارة؟

16
00:01:06,330 --> 00:01:07,748
‫لا، لقد شحنت كل شيء

17
00:01:07,873 --> 00:01:10,081
‫هل ما زال (جوي)
‫يغسل السيارة في المرآب؟

18
00:01:10,206 --> 00:01:11,372
‫نعم، يوم الثلاثاء والخميس

19
00:01:11,539 --> 00:01:12,998
‫فليغسل لي السيارة من فضلك

20
00:01:13,206 --> 00:01:14,998
‫أخرجتها للتو
‫بعد ٤ سنوات من الركن

21
00:01:15,123 --> 00:01:17,998
‫- ويمكننا الاهتمام بها
‫- حسناً

22
00:01:18,998 --> 00:01:19,998
‫(ريمي)

23
00:01:20,372 --> 00:01:21,372
‫أهلاً بعودتك

24
00:01:22,456 --> 00:01:24,123
‫من الجيد أن أعود إلى البيت
‫(جورجي)

25
00:01:25,873 --> 00:01:26,914
‫سررت بالعودة

26
00:02:02,289 --> 00:02:04,039
‫- أنت ترتجفين
‫- لا يمكنني ذلك

27
00:02:04,456 --> 00:02:05,914
‫أنا خائفة جداً
‫لست متأكدة إن...

28
00:02:06,039 --> 00:02:07,497
‫(ليلي)، تكلمنا بالأمر

29
00:02:08,289 --> 00:02:09,456
‫فقد أنجزت مهمتي

30
00:02:10,456 --> 00:02:11,622
‫إنها الطريقة الوحيدة

31
00:02:16,289 --> 00:02:17,581
‫نقوم بذلك من أجلنا

32
00:02:20,247 --> 00:02:21,247
‫أحبك

33
00:02:21,998 --> 00:02:23,039
‫اذهبي وانتظري في السيارة

34
00:03:39,292 --> 00:03:41,167
‫عمل في المكتب الميداني في (نيويورك)

35
00:03:41,501 --> 00:03:44,001
‫وفي الجرائم العنيفة خارج (فيلي)
‫لـ٦ سنوات

36
00:03:44,126 --> 00:03:46,501
‫وكان عمله الأخير في فرقة
‫ملاحقة المخربين في (فيغاس)

37
00:03:46,626 --> 00:03:48,292
‫نعم، اتصلت بهم
‫وقالوا بأنه قتل عن عمد

38
00:03:48,417 --> 00:03:49,459
‫ويعرف ماذا يفعل

39
00:03:49,668 --> 00:03:53,376
‫يبدو أنه كان يعمل مع المكتب
‫منذ ٢٣ سنة

40
00:03:54,001 --> 00:03:55,584
‫وقد تخرج بتميز في صفه

41
00:03:56,209 --> 00:03:57,376
‫صباح الخير جميعاً،
‫كيف الحال؟

42
00:03:57,501 --> 00:03:58,834
‫أنا (ريمي سكوت)
‫مديركم الجديد

43
00:03:58,959 --> 00:04:00,542
‫أريدكم أن تعرفوا
‫بأنني لا أتأخر هكذا عادة

44
00:04:00,668 --> 00:04:02,001
‫اليوم استثنائي

45
00:04:02,166 --> 00:04:04,751
‫- كيف حالك، أنا (أيفن)
‫- (أورتيز)، سمعت بأنك وغد

46
00:04:05,668 --> 00:04:06,834
‫- (هانا)
‫- (غيبسن)

47
00:04:06,959 --> 00:04:08,250
‫العقل المفكر للعملية

48
00:04:09,167 --> 00:04:11,417
‫- (كريستين غاينز)
‫- من المكتب الميداني في (ميامي)

49
00:04:11,542 --> 00:04:12,709
‫يقول (ديلغادو)
‫أموراً جيّدة عنك

50
00:04:13,584 --> 00:04:15,709
‫هل أخذت العميلة (بارنز)
‫فرصة الأمومة؟

51
00:04:16,085 --> 00:04:18,751
‫- نعم
‫- أتطلع للتعرف إليها أيضاً

52
00:04:19,459 --> 00:04:21,292
‫حسناً، اسمعوا

53
00:04:21,501 --> 00:04:24,126
‫كنت أخطط لأمور كثيرة
‫هذا الصباح

54
00:04:24,209 --> 00:04:25,709
‫كتناول الطعام معاً
‫والتعرف الواحد على الآخر

55
00:04:25,834 --> 00:04:27,167
‫مع تناول بعضاً
‫من أفضل الخبز في المدينة

56
00:04:27,417 --> 00:04:29,834
‫ولكن يبدو أننا سنبدأ العمل على الفور
‫سمعت (سكيرديل)؟

57
00:04:30,334 --> 00:04:32,876
‫صحيح، إنها جريمة قتل مزدوجة
‫اقتحام منزل

58
00:04:33,001 --> 00:04:36,334
‫والضحيتان هما (مات جونز)
‫مدير صندوق تمويل مهم

59
00:04:36,459 --> 00:04:38,043
‫وزوجته (كاي)، محامية شركات

60
00:04:38,376 --> 00:04:39,626
‫أيّ أنهما يحتلان مناصب مهمة

61
00:04:39,751 --> 00:04:40,918
‫ولكن لم لا تعتبر جريمة قتل
‫لهذا السبب؟

62
00:04:41,043 --> 00:04:43,085
‫ابنتهما مفقودة
‫يظنون بأنها خطفت

63
00:04:43,167 --> 00:04:44,709
‫خطفت؟ هلّا رأيت هذا

64
00:04:45,459 --> 00:04:48,959
‫اسمها (ليلي)، ١٧ عاماً
‫في مدرسة خاصة في (راي)

65
00:04:50,417 --> 00:04:52,001
‫- هل من طلبات فدية؟
‫- لا

66
00:04:52,126 --> 00:04:53,918
‫انطلقت طوارئ اختطاف الأولاد
‫منذ ٤٠ دقيقة

67
00:04:56,085 --> 00:04:57,334
‫حسناً، هيّا بنا

68
00:04:57,459 --> 00:04:59,001
‫قالت (إزوبيل) عن وجود
‫سيارتي (تاهوي)، صحيح؟

69
00:04:59,126 --> 00:05:01,501
‫- نعم
‫- اذهبا معاً، سأذهب مع (هانا)

70
00:05:01,626 --> 00:05:04,959
‫خذا الـ(هاتش)، في هذا الوقت
‫سيكون الطريق كارثياً

71
00:05:06,043 --> 00:05:07,043
‫سأقود

72
00:05:14,793 --> 00:05:15,793
‫هل أنت بخير؟

73
00:05:17,292 --> 00:05:20,085
‫نعم، كانت ليلة طويلة

74
00:05:25,918 --> 00:05:27,126
‫لطالما كرهت تلك الصورة

75
00:05:31,834 --> 00:05:33,626
‫- "(سكارسديل)، (نيويورك)"
‫- لم يعرف الأب بما تم ضربه

76
00:05:33,793 --> 00:05:35,376
‫لكن إصاباتها دفاعية

77
00:05:35,959 --> 00:05:37,166
‫على الأرجح أنها حاولت الهروب

78
00:05:37,668 --> 00:05:38,668
‫لكنها لم تنجح في ذلك

79
00:05:39,250 --> 00:05:40,668
‫لا بد من أنها ارتعبت

80
00:05:41,001 --> 00:05:42,876
‫كانت نائمة بهدوء في سريرها
‫من ثم...

81
00:05:43,085 --> 00:05:44,167
‫غطوهما من فضلكم

82
00:05:46,959 --> 00:05:47,959
‫لا أستطيع أن أدعك تصعدين

83
00:05:48,085 --> 00:05:50,751
‫- عليّ أن أراها، أرجوك، إنها أختي
‫- أفهم ذلك، أنا آسفة جداً

84
00:05:50,876 --> 00:05:52,417
‫هل تعود الجثة لها؟
‫هل توفيا؟

85
00:05:52,542 --> 00:05:53,793
‫هذه (مارتا)،
‫إنها شقيقة السيّدة (جونز)

86
00:05:53,918 --> 00:05:55,876
‫يجب أن أراها
‫أريد رؤية (كاي)

87
00:05:56,001 --> 00:05:57,709
‫(مارتا)، أنا العميل الخاص
‫(ريمي سكوت)

88
00:05:57,834 --> 00:05:58,959
‫وهذه العميلة (غيبسن)

89
00:05:59,542 --> 00:06:01,001
‫لا أظن بأنها فكرة سديدة حالياً

90
00:06:01,709 --> 00:06:04,793
‫ماذا فعل بها؟
‫إلى أين أخذ (ليلي)؟

91
00:06:05,417 --> 00:06:07,709
‫- من؟
‫- (جيريمي هام)

92
00:06:08,043 --> 00:06:10,001
‫هو من فعل ذلك!

93
00:06:10,668 --> 00:06:11,709
‫أعرف بأنك غاضبة

94
00:06:12,085 --> 00:06:13,250
‫لكن يجب أن تأخذي نفساً عميقاً

95
00:06:13,376 --> 00:06:15,959
‫هلّا فعلت ذلك من أجلي
‫حسناً، تنفسي وحسب

96
00:06:16,459 --> 00:06:17,668
‫تعالي، لم لا تجلسين؟

97
00:06:19,876 --> 00:06:21,709
‫هل أحضر لك كوب ماء أو ما شابه؟

98
00:06:22,126 --> 00:06:23,126
‫لا

99
00:06:25,167 --> 00:06:26,459
‫أخبريني عن (جيريمي)

100
00:06:29,334 --> 00:06:32,001
‫إنه فاشل ومعتوه، حسناً؟

101
00:06:32,668 --> 00:06:34,501
‫كان يحاول مواعدة (ليلي)

102
00:06:34,709 --> 00:06:36,417
‫لم يوافق (مات) و(كاي) على ذلك

103
00:06:36,542 --> 00:06:37,626
‫ولا ألومهما

104
00:06:37,876 --> 00:06:39,376
‫هل كان يعرف (ليلي) من المدرسة؟

105
00:06:40,751 --> 00:06:41,751
‫لا أدري

106
00:06:43,166 --> 00:06:44,959
‫أختي و(مات) كتومان جداً

107
00:06:45,167 --> 00:06:46,959
‫لا يحبان التكلم عن مشاكلهما

108
00:06:50,167 --> 00:06:53,001
‫كل ما أخبرتني به (كاي) هو
‫أن ذلك الفتى يجلب المشاكل

109
00:06:53,417 --> 00:06:54,918
‫تظن (ليلي) أنها مغرمة به

110
00:06:55,043 --> 00:06:57,417
‫وقد وضعا حداً للأمر فوراً

111
00:06:57,542 --> 00:06:59,542
‫قالا لها
‫بأنها لا تستطيع رؤيته بعد الآن

112
00:07:02,959 --> 00:07:04,126
‫هل هذا هو؟

113
00:07:05,166 --> 00:07:08,043
‫نعم، نعم هذا هو السافل

114
00:07:08,584 --> 00:07:11,793
‫يا للهول!
‫لا أصدق أن هذا يحدث

115
00:07:11,918 --> 00:07:12,918
‫لا بأس

116
00:07:14,167 --> 00:07:17,751
‫(مارتا)، شكراً جزيلاً
‫فقد كنت متعاونة جداً

117
00:07:19,126 --> 00:07:20,501
‫(مارتا)، فلنحضر لك بعض الماء

118
00:07:21,376 --> 00:07:22,376
‫حسناً

119
00:07:26,709 --> 00:07:27,709
‫هل لديه سوابق؟

120
00:07:27,918 --> 00:07:30,250
‫تهمتان حين كان قاصر
‫و٦ أشهر في المقاطعة

121
00:07:30,417 --> 00:07:31,959
‫بسبب حيازة المخدرات
‫في سن الـ١٩

122
00:07:32,166 --> 00:07:34,751
‫والده متوف
‫وأمه في (سيكوكس)

123
00:07:34,876 --> 00:07:36,292
‫وهو آخر مكان كان فيه

124
00:07:36,417 --> 00:07:38,542
‫(سيكوكس) تبعد كثيراً
‫عن (سكارسديل)

125
00:07:38,668 --> 00:07:40,085
‫حرفياً ومجازياً

126
00:07:40,334 --> 00:07:42,001
‫لا أظن أننا نتعامل
‫مع حادثة خطف هنا

127
00:07:42,584 --> 00:07:44,751
‫- لماذا؟
‫- ما من اقتحام للنوافذ والأبواب

128
00:07:44,876 --> 00:07:46,709
‫وأحدهم أزال البطاريات
‫من كاميرات المراقبة

129
00:07:47,085 --> 00:07:49,668
‫- هل تفقدت غرفة نوم (ليلي)؟
‫- تفقدتها، السرير مرتب

130
00:07:49,793 --> 00:07:50,876
‫مستلزمات التجميل
‫ليست في الحمام

131
00:07:51,001 --> 00:07:52,209
‫لو قاومته
‫لما كانت موجودة هناك

132
00:07:52,542 --> 00:07:53,834
‫هل تظنين بأنها رحلت بإرادتها؟

133
00:07:54,043 --> 00:07:55,166
‫إما هذا أو أنها ساعدت في الأمر

134
00:07:56,876 --> 00:07:57,959
‫تقتل والديها؟

135
00:07:58,250 --> 00:08:00,126
‫ولدان مغرمان
‫تورطا بعلاقة رومنسية سيئة

136
00:08:00,209 --> 00:08:02,751
‫قطع الوالدان العلاقة
‫حدث ذلك من قبل

137
00:08:03,166 --> 00:08:04,209
‫ليس في ثانويتي

138
00:08:05,167 --> 00:08:09,085
‫- هل سيارة (جيريمي) مسجلة؟
‫- نعم، (كامري) طراز العام ١٩٩٤

139
00:08:09,751 --> 00:08:11,043
‫انتبهوا وتفرقوا

140
00:08:11,209 --> 00:08:13,085
‫مدرسة (ليلي)
‫ووالدة (جيريمي)، هيّا بنا

141
00:08:16,709 --> 00:08:19,417
‫"(سيكوكس)، (نيويورك)"

142
00:08:21,501 --> 00:08:24,167
‫سيدة (هام)!
‫مكتب التحقيقات الفيدرالي، علينا التكلم

143
00:08:25,834 --> 00:08:27,001
‫مرحباً!

144
00:08:27,334 --> 00:08:29,126
‫التلفاز شغال في الداخل
‫ما من حركة

145
00:08:38,167 --> 00:08:42,417
‫"المطهر المفضل عندي
‫خذ هذا، إنه موسم الإنفلونزا"

146
00:08:42,751 --> 00:08:48,876
‫"ألواح إزالة البقع المفضلة لديّ
‫بـ٩٨ سنتاً فقط"

147
00:08:50,751 --> 00:08:51,959
‫توجد جثة في المطبخ

148
00:08:57,584 --> 00:08:58,584
‫خال

149
00:08:59,085 --> 00:09:00,085
‫(أورتيز)

150
00:09:02,793 --> 00:09:05,668
‫بين الرائحة الكريهة والتيبس، يبدو
‫أنها توفيت منذ ٢٤ ساعة على الأقل

151
00:09:06,250 --> 00:09:08,292
‫على الأرجح أن (جيريمي)
‫هاجمها من الخلف

152
00:09:08,834 --> 00:09:12,085
‫قتلها أولاً ثم ذهب إلى (ليلي)
‫وقتل والديها

153
00:09:12,501 --> 00:09:15,126
‫نعم، إن افترضنا
‫أنها لم تقبل بعلاقتهما أيضاً

154
00:09:16,043 --> 00:09:18,126
‫على الأقل، ربما توقفا عن القتل الآن

155
00:09:19,876 --> 00:09:21,376
‫لكن ما زلنا لا نعرف أين هما

156
00:09:22,584 --> 00:09:24,918
‫اتصل بقسم جرائم القتل المحلية
‫واعرض عليهم فريق الاستجابة للطوارئ

157
00:09:25,043 --> 00:09:27,001
‫سأطلب من شرطة ولاية (جيرسي)
‫المشاركة في البحث

158
00:09:36,626 --> 00:09:37,709
‫هل أنت بخير؟

159
00:09:38,834 --> 00:09:39,959
‫أظن ذلك

160
00:09:42,166 --> 00:09:43,167
‫وأنت؟

161
00:09:45,250 --> 00:09:46,626
‫انتهى الجزء الأسوأ

162
00:09:48,376 --> 00:09:51,626
‫لا أريد أن أفكر في أيّ شيء الآن
‫ما عدا نحن

163
00:10:03,918 --> 00:10:05,584
‫هل تريد أن أرتدي هذا؟

164
00:10:09,459 --> 00:10:11,126
‫أنت من يرتجف الآن

165
00:10:11,709 --> 00:10:13,043
‫هل أنت متوتر؟

166
00:10:14,501 --> 00:10:15,959
‫- لا
‫- جيّد

167
00:10:16,959 --> 00:10:19,626
‫لأنني لا أريد أن تكون تجربتي الأولى
‫مع شخص آخر

168
00:10:33,959 --> 00:10:35,085
‫اذهبي إلى الحمام

169
00:10:43,043 --> 00:10:45,793
‫اهتمت سلطات الميناء بالجسور والأنفاق
‫وسلطات النقل بالقطارات

170
00:10:45,959 --> 00:10:47,126
‫لكن إن لم يعودا إلى (نيويورك)

171
00:10:47,209 --> 00:10:50,166
‫أريد تغطية هذه الطرقات العامة
‫بشكل جيّد

172
00:10:50,250 --> 00:10:51,250
‫فلنتحرك

173
00:10:52,959 --> 00:10:54,085
‫هل من أخبار من مدرسة (ليلي)؟

174
00:10:54,334 --> 00:10:55,334
‫لا يعرفون (جيريمي)

175
00:10:55,459 --> 00:10:56,709
‫لكنني سمعت العديد
‫من الشكاوى عن (ليلي)

176
00:10:56,834 --> 00:10:58,085
‫تذهب إلى هناك
‫منذ الصف السابع

177
00:10:58,167 --> 00:10:59,751
‫كانت تلميذة جيّدة
‫حتى الأشهر الـ٦ الماضية

178
00:11:00,001 --> 00:11:01,668
‫بدأت علاماتها تنخفض
‫وبدأت تخسر الوزن

179
00:11:01,793 --> 00:11:03,501
‫- من ثم بدأت تتغيب عن المدرسة
‫- هل طردوها؟

180
00:11:03,626 --> 00:11:05,793
‫لا، قال الوالدان
‫إنها حالة عائلية طارئة

181
00:11:05,918 --> 00:11:07,542
‫كان والدها عضواً في المجلس
‫ومتبرعاً كبيراً

182
00:11:07,668 --> 00:11:08,918
‫لذا لم يعطوا الأمر أهمية

183
00:11:09,043 --> 00:11:10,126
‫من الجيد أن تكون شخصاً مهماً

184
00:11:10,334 --> 00:11:12,126
‫على الأرجح أن الحالة الطارئة
‫كانت (جيريمي)

185
00:11:12,209 --> 00:11:14,209
‫لم يرغبوا في أن يعرف الناس
‫بأن ابنتهما تتسكع مع سجين سابق

186
00:11:14,376 --> 00:11:16,542
‫يبلغ من العمر ٢٢ سنة
‫ذو تاريخ من تعاطي المخدرات

187
00:11:17,085 --> 00:11:20,001
‫وجدت السلطات سيارة (جيريمي)
‫خارج نزل في (يونكرز)

188
00:11:22,043 --> 00:11:24,876
‫- "(يونكرز)، (نيويورك)"
‫- طرقنا الباب ولم يفتح أحد

189
00:11:25,085 --> 00:11:27,626
‫فخلعنا الباب ووجدنا هذا

190
00:11:30,001 --> 00:11:33,501
‫- هل عرفتم هويته؟
‫- لا، المحفظة والهاتف الخلوي مفقودان

191
00:11:33,793 --> 00:11:35,668
‫ما زالت الجثة دافئة
‫وقعت الحادثة للتو

192
00:11:36,584 --> 00:11:38,542
‫الـ(كامري) في الخارج
‫كيف فرا؟

193
00:11:38,668 --> 00:11:39,751
‫هل من خبر على الرادار؟

194
00:11:39,918 --> 00:11:41,834
‫ليس حتى الآن
‫لكن كل الوحدات تبحث

195
00:11:43,501 --> 00:11:46,376
‫حصلت على صور كاميرا المراقبة
‫من مدير المكتب

196
00:11:46,501 --> 00:11:48,209
‫ليست أفضل نوعية
‫ولكن الزاوية جيّدة

197
00:11:51,334 --> 00:11:53,250
‫لا شك في أن الحبيبين يعملان معاً

198
00:11:53,501 --> 00:11:55,626
‫انس أمر الحبيبين
‫هذان الشابان مجرمان متسلسلان

199
00:11:55,834 --> 00:11:58,126
‫هناك ٤ جثث
‫في أقل من ٢٤ ساعة

200
00:11:58,376 --> 00:12:00,834
‫الجثة في الداخل
‫لا تخص أحد الوالدين

201
00:12:00,959 --> 00:12:02,542
‫إذاً ما الذي يحدث؟

202
00:12:02,793 --> 00:12:05,584
‫حسناً، إن كانت هذه سيارة الضحية
‫فلن يطول الوقت قبل معرفة مكانه

203
00:12:05,709 --> 00:12:06,709
‫مهلاً لحظة

204
00:12:08,167 --> 00:12:12,001
‫تعود السيارة لـ(دايفد راين)
‫شارع ٩٩-٨٣ في (تاري تاون)

205
00:12:12,459 --> 00:12:13,751
‫(دايف)، الملقب بـ(راينو) (راين)

206
00:12:13,876 --> 00:12:16,668
‫إنه محقق خاص
‫ويبدو أن لديه زميل

207
00:12:16,918 --> 00:12:18,250
‫أحضروا زميله إلى هنا

208
00:12:26,810 --> 00:12:29,102
‫نعم، هذه هي، إنها (ليلي)

209
00:12:29,184 --> 00:12:33,018
‫أذكرها من صورة
‫أحضرها والداها منذ أسبوعين

210
00:12:33,685 --> 00:12:35,060
‫هل كلف (جونيسس)
‫شركة التحقيق خاصتك؟

211
00:12:35,351 --> 00:12:37,559
‫نعم، في قضية (دايف)

212
00:12:37,726 --> 00:12:39,476
‫لكنني كنت هناك
‫من أجل مقابلة الانضمام

213
00:12:39,768 --> 00:12:41,183
‫قالوا إن (ليلي)
‫تعاني مشاكل في الإدمان

214
00:12:41,267 --> 00:12:43,143
‫وأرسلوها إلى عيادة
‫إعادة تأهيل في (بروكلن)

215
00:12:43,226 --> 00:12:44,726
‫سموا الأمر بالنوايا

216
00:12:45,060 --> 00:12:48,434
‫كانوا مقتنعين بأن خطباً ما يحدث
‫وأرادوا أن نتحقق من الأمر

217
00:12:48,559 --> 00:12:50,226
‫ماذا يقصدون بخطب؟

218
00:12:51,183 --> 00:12:52,935
‫لم يكن أمراً معيناً بل...

219
00:12:53,351 --> 00:12:56,810
‫لم تكن تتحسن ولم يستطيعوا الحصول
‫على جواب صريح من أيّ أحد

220
00:12:57,226 --> 00:13:00,351
‫وفي أحد الليالي عادت (ليلي) إلى البيت
‫وكانت مشوشة من تأثير المخدرات

221
00:13:00,476 --> 00:13:02,685
‫فطردوها واتصلوا بنا

222
00:13:04,267 --> 00:13:06,434
‫هل تعرف هذا الرجل؟
‫(جيريمي هام)

223
00:13:06,976 --> 00:13:09,476
‫- لا، من هو؟
‫- حبيب (ليلي)

224
00:13:09,935 --> 00:13:13,351
‫نظن أنه قتل آل (جونسس) وأمه
‫ومن المحتمل أن يكون قد قتل زميلك

225
00:13:13,476 --> 00:13:14,476
‫بمساعدة (ليلي)

226
00:13:15,643 --> 00:13:17,060
‫كان (دايف) يحاول مساعدة (ليلي)

227
00:13:17,183 --> 00:13:18,309
‫لم سترغب في أذيته؟

228
00:13:19,518 --> 00:13:22,226
‫- ألديك ملف قضية (دايف)؟
‫- نعم، في المكتب

229
00:13:22,351 --> 00:13:23,393
‫فلنذهب لإحضاره

230
00:13:23,518 --> 00:13:25,976
‫اذهبا إلى مركز إعادة التأهيل
‫وحاولا أن تعثرا على معلومات

231
00:13:26,434 --> 00:13:27,434
‫طبعاً

232
00:13:27,893 --> 00:13:33,893
‫في الواقع، لا أفهم
‫مع ماذا نتعامل في معظم الوقت؟

233
00:13:34,018 --> 00:13:37,476
‫أب مرهق وزوجات خائنات
‫والآن هذا

234
00:13:38,643 --> 00:13:40,183
‫لدى (دايف) ولدان

235
00:13:41,060 --> 00:13:42,976
‫ماذا سأقول لهما؟

236
00:13:45,143 --> 00:13:49,810
‫قل لهما إننا سنعثر عن القاتل
‫وسنجعله يدفع الثمن

237
00:13:55,601 --> 00:13:58,976
‫- نعم، كانت (ليلي) مريضة هنا، لماذا؟
‫- "(بروكلن)، (نيويورك)"

238
00:13:59,183 --> 00:14:01,351
‫إنها مفقودة
‫نظن أنها قد تكون في خطر

239
00:14:01,476 --> 00:14:03,976
‫يا إلهي! (ليلي)؟ ماذا جرى؟

240
00:14:04,143 --> 00:14:06,060
‫وظف والداها مؤخراً محققاً خاصاً

241
00:14:06,183 --> 00:14:08,601
‫كانا قلقين من أن أمراً سيئاً
‫حدث لها هنا

242
00:14:08,935 --> 00:14:10,434
‫هل تعرفان شيئاً عن الأمر؟

243
00:14:10,935 --> 00:14:13,267
‫نعم، حدث أمراً سيئاً هنا

244
00:14:14,184 --> 00:14:16,309
‫- (جيريمي)
‫- هو

245
00:14:17,518 --> 00:14:18,518
‫هل كان مريضاً هنا؟

246
00:14:18,643 --> 00:14:23,143
‫في الأصل أتى إلى هنا للعلاج
‫بعد ٣ سنوات من خروجه من السجن

247
00:14:23,226 --> 00:14:25,018
‫لكنه أنهى البرنامج بشكل رائع

248
00:14:25,143 --> 00:14:28,018
‫لدرجة أننا جعلناه ممرضاً
‫بعد أن بات متزناً

249
00:14:28,183 --> 00:14:31,060
‫وظفت سجيناً سابقاً ذات مشاكل إدمان
‫ليعمل في عيادتك

250
00:14:31,183 --> 00:14:34,184
‫لا نحكم على الناس هنا
‫بل نساعدهم

251
00:14:34,643 --> 00:14:38,018
‫وكان (جيريمي) موظفاً مثالياً
‫في البداية، ولكن...

252
00:14:40,102 --> 00:14:43,476
‫- ماذا بعدها؟
‫- بدأ (جيريمي) يتخطى حدوده مع (ليلي)

253
00:14:43,893 --> 00:14:44,893
‫لذا طردناه

254
00:14:45,559 --> 00:14:47,060
‫هل عرف والدا (ليلي) بالأمر؟

255
00:14:47,183 --> 00:14:50,018
‫طبعاً، أخبرناهما عما يجري و...

256
00:14:50,143 --> 00:14:51,851
‫طلبنا منهما المساعدة بشأن (ليلي)

257
00:14:52,183 --> 00:14:54,893
‫قالا إنه ليس ذنب (ليلي)
‫بل ذنبنا

258
00:14:55,267 --> 00:14:56,643
‫ثم أخرجاها من البرنامج

259
00:14:56,768 --> 00:14:58,267
‫وأخبرناهما أن ذلك خطأ

260
00:14:58,643 --> 00:15:00,309
‫نريد رؤية ملف (ليلي) المرضي

261
00:15:00,476 --> 00:15:01,685
‫طبعاً

262
00:15:06,018 --> 00:15:07,726
‫يا له من حرم جميل

263
00:15:08,018 --> 00:15:10,518
‫لدينا أحد أفضل الاختصاصيين
‫في المجال

264
00:15:10,976 --> 00:15:12,184
‫كما أننا متحفظين

265
00:15:12,935 --> 00:15:14,559
‫ويدفع الناس مالاً كثيراً
‫من أجل ذلك

266
00:15:14,935 --> 00:15:16,559
‫كيف تمكن (جيريمي)
‫من المجيء إلى هنا؟

267
00:15:17,309 --> 00:15:19,267
‫كان مريضاً ذات منحة دراسية

268
00:15:19,393 --> 00:15:24,226
‫وكانت تكاليفه مدفوعة من قبل الكنيسة
‫كجزء من برنامج التوعية على الإدمان

269
00:15:24,768 --> 00:15:29,559
‫نوفر الشفاء الجسدي
‫وهم يوفرون الشفاء الروحي

270
00:15:32,267 --> 00:15:35,102
‫"يجب أن نعود
‫إلى العصور الأكثر بساطة"

271
00:15:35,267 --> 00:15:36,976
‫"إلى العصور القديمة"

272
00:15:37,183 --> 00:15:39,351
‫- أعطينا خريطة الخلاص
‫- "جزيرة (لونغ)، (نيويورك)"

273
00:15:39,476 --> 00:15:42,851
‫لكن ثقافة اليقظة تهين الرب

274
00:15:43,102 --> 00:15:46,018
‫وتهين مفهوم العائلة

275
00:15:46,726 --> 00:15:48,768
‫لقد فقدنا الطريق يا إخوتي

276
00:15:49,267 --> 00:15:50,768
‫لكن يجب ألا نفقد إرادتنا

277
00:15:50,893 --> 00:15:52,643
‫أنا هنا لأرشدكم مجدداً

278
00:15:53,102 --> 00:15:59,060
‫وأرشد الجميع إلى مجد الرجل
‫الصالح وزوجته الإلهية

279
00:15:59,643 --> 00:16:01,060
‫الأب (بوب) بانتظارك

280
00:16:01,226 --> 00:16:03,018
‫وقد طلب من زوجته (بات) الانضمام

281
00:16:07,102 --> 00:16:11,518
‫لا أعرف الشابة، أما (جيريمي)...

282
00:16:11,643 --> 00:16:14,726
‫أنا مصدوم وحزين

283
00:16:15,976 --> 00:16:18,309
‫كان من أولى قصص النجاح خاصتنا

284
00:16:18,434 --> 00:16:19,559
‫كيف ذلك؟

285
00:16:20,351 --> 00:16:23,851
‫أتى إلينا من السجن مدمناً ومتألماً

286
00:16:24,184 --> 00:16:26,018
‫أرسلناه إلى الرجال الصالحين
‫في المركز

287
00:16:26,143 --> 00:16:31,434
‫وبات متزناً، وجد طريق الرب
‫وبدأ يسير في طريق الرجل الصالح

288
00:16:32,309 --> 00:16:36,685
‫اندهش (كين) و(بارب) تماماً
‫لدرجة أنهما وظفاه في عيادتهما

289
00:16:37,559 --> 00:16:39,810
‫هل عرفت أنه طرد مؤخراً من عمله

290
00:16:40,143 --> 00:16:42,309
‫لا، لماذا؟

291
00:16:42,434 --> 00:16:44,267
‫علاقة غير لائقة مع (ليلي)

292
00:16:44,393 --> 00:16:46,143
‫كانت في سن الـ١٧
‫ومريضة هناك

293
00:16:46,267 --> 00:16:49,018
‫كم هذا مؤسف

294
00:16:51,309 --> 00:16:52,726
‫هل كان (جيريمي) عضواً هنا؟

295
00:16:52,976 --> 00:16:54,643
‫عملياً نعم، ولكن...

296
00:16:57,559 --> 00:17:01,685
‫تقصد أن كل أولادنا
‫جزء من جماعة الرب

297
00:17:01,810 --> 00:17:03,726
‫حتى الخاطئ ذات القلب الشهواني

298
00:17:04,393 --> 00:17:07,810
‫لم نرى (جيريمي) منذ فترة

299
00:17:07,935 --> 00:17:09,226
‫الآن أظن بأنني بت أعرف السبب

300
00:17:09,851 --> 00:17:13,102
‫إذاً لا تعرف أين هو
‫أو إلى أين قد يذهب؟

301
00:17:13,434 --> 00:17:15,184
‫جسدياً
‫لا

302
00:17:17,351 --> 00:17:18,643
‫لكن روحياً...

303
00:17:19,226 --> 00:17:23,434
‫فهمت، سيواجه صعوبة
‫في (بيرلي غايتس)

304
00:17:24,935 --> 00:17:26,309
‫لكن في الواقع يا (بوب)

305
00:17:27,976 --> 00:17:29,518
‫على الأرجح أنني سأواجه الأمر نفسه

306
00:17:39,226 --> 00:17:42,851
‫عذراً أيّها السادة، لكن تبدأ مجموعة
‫الرجال عند الساعة الـ٤:٣٠

307
00:17:43,143 --> 00:17:45,184
‫آسف لأنني لم أكن أكثر تعاوناً

308
00:17:45,434 --> 00:17:48,976
‫ولكن إن أردت أيّ شيء آخر مني
‫أو من الوزارة، أعلمني وحسب

309
00:17:49,601 --> 00:17:50,726
‫سترافقك (بات) إلى الخارج

310
00:17:55,351 --> 00:17:57,184
‫لا يعجبني الأمر (جيريمي)
‫لا يعجبني

311
00:17:57,309 --> 00:17:58,351
‫أظن بأن علينا الذهاب

312
00:17:58,476 --> 00:18:00,851
‫أظن أن البقاء هنا فكرة سيئة...

313
00:18:01,018 --> 00:18:04,476
‫مهلاً (ليلي)، اهدأي
‫نحن بأمان هنا

314
00:18:04,601 --> 00:18:07,018
‫بأمان؟ قتلت ذلك الرجل
‫من كان؟

315
00:18:07,143 --> 00:18:09,184
‫كان شخصاً من الممكن أن يؤذينا

316
00:18:09,518 --> 00:18:11,309
‫كان عليّ فعل ذلك

317
00:18:12,601 --> 00:18:14,184
‫لا يعجبني الأمر
‫علينا الذهاب

318
00:18:17,768 --> 00:18:19,685
‫- القسيس (بوب)؟ ماذا...
‫- صه! لا تتكلمي

319
00:18:20,893 --> 00:18:22,893
‫- (جيريمي)؟
‫- إنها عذراء

320
00:18:24,018 --> 00:18:25,226
‫ماذا يجري؟

321
00:18:25,393 --> 00:18:29,518
‫أحسنت أيّها الخادم الأمين

322
00:18:31,976 --> 00:18:34,018
‫أنت الشخص المبارك

323
00:18:34,601 --> 00:18:35,685
‫سأخرج من هنا

324
00:18:36,768 --> 00:18:38,768
‫أخشى أن ذلك لن يحدث

325
00:18:39,518 --> 00:18:40,601
‫ماذا؟

326
00:18:41,018 --> 00:18:44,102
‫- جهزها
‫- يا إلهي، يجهزني لماذا؟

327
00:18:44,726 --> 00:18:45,810
‫(جيريمي)

328
00:18:46,893 --> 00:18:47,935
‫أنا آسف

329
00:18:58,187 --> 00:18:59,478
‫إذاً لا شيء من المراقبة؟

330
00:18:59,728 --> 00:19:01,311
‫هل حصلت
‫على ملف المحقق الخاص؟

331
00:19:01,436 --> 00:19:03,187
‫ستصلني النسخ قريباً
‫إنه قديم الطراز

332
00:19:03,311 --> 00:19:05,686
‫- ماذا عن الكنيسة؟ ماذا جرى؟
‫- كان الأمر فاشلاً

333
00:19:05,811 --> 00:19:09,020
‫لم يكن (بوب ميتشل) وزوجته يعرفان
‫أن (جيريمي) طرد حتى من المركز

334
00:19:09,187 --> 00:19:11,561
‫- لا يعرفان أين هو الآن
‫- لم يسمع بـ(ليلي) أيضاً

335
00:19:12,020 --> 00:19:15,103
‫- لكن من قال لك ذلك؟
‫- القسيس (بوب)، لماذا؟

336
00:19:15,853 --> 00:19:20,145
‫يشير ملف (ليلي) بأن علاجها
‫تضمن إرشاداً روحياً

337
00:19:20,603 --> 00:19:22,103
‫مرة في الأسبوع
‫بقيادة (بوب ميتشل)

338
00:19:22,770 --> 00:19:26,519
‫- إذاً كذب بمعرفته بـ(ليلي)
‫- لدرجة عدم تحمل شهادة زور

339
00:19:26,811 --> 00:19:27,811
‫صحيح

340
00:19:28,061 --> 00:19:30,644
‫- هل سنعود؟
‫- نعم، ولكن فلنبدل الأشخاص

341
00:19:31,978 --> 00:19:33,103
‫سأذهب و(كريس)

342
00:19:33,561 --> 00:19:35,394
‫أودّ أن أعرف رأيك بذلك الرجل

343
00:19:36,978 --> 00:19:39,394
‫"أيّتها الزوجات أطعن أزواجكن"

344
00:19:39,728 --> 00:19:41,394
‫"لأن الزوج هو رأس الزوجة"

345
00:19:41,519 --> 00:19:43,519
‫"كما أن المسيح رأس الكنيسة"

346
00:19:43,770 --> 00:19:45,352
‫"وكما تخضع الكنيسة للمسيح"

347
00:19:45,478 --> 00:19:47,853
‫"هكذا يجب أن تخضع الزوجات"

348
00:19:47,978 --> 00:19:50,811
‫"لأزواجهن في كل شيء"

349
00:19:51,978 --> 00:19:55,268
‫أيّتها السيدات
‫لنسترح قليلاً، حسناً؟

350
00:20:08,978 --> 00:20:11,436
‫أيّها العميل (سكوت)
‫ما الخطب؟

351
00:20:11,728 --> 00:20:15,436
‫تعرفين أن الكذب على العملاء
‫الفيدراليين جريمة، صحيح؟

352
00:20:16,061 --> 00:20:20,394
‫- ماذا تقصد بالكذب؟
‫- إنه فعل يعني "الخداع"

353
00:20:20,895 --> 00:20:23,269
‫كما هو خطيئة
‫بمدى أهميته

354
00:20:23,519 --> 00:20:24,686
‫هذه العميلة (غاينز)

355
00:20:25,269 --> 00:20:26,436
‫لست أفهم

356
00:20:26,895 --> 00:20:30,020
‫(ليلي جونز)، الفتاة التي
‫زعم زوجك عدم معرفتها؟

357
00:20:30,394 --> 00:20:33,145
‫كان مرشدها
‫حين كانت مريضة في مركز الرعاية

358
00:20:33,686 --> 00:20:34,686
‫ماذا؟

359
00:20:35,311 --> 00:20:38,853
‫لا، هناك سوء تفاهم
‫سأذهب لمناداته

360
00:20:39,061 --> 00:20:41,103
‫قالت موظفة الاستقبال
‫إنه ليس هنا

361
00:20:42,061 --> 00:20:43,895
‫من المفترض أنه يرأس
‫مجموعة الرجال

362
00:20:45,268 --> 00:20:46,478
‫سأناديه

363
00:20:49,644 --> 00:20:51,895
‫"مرحباً، هنا الأب (بوب)،
‫يرجى ترك رسالة"

364
00:20:52,145 --> 00:20:53,436
‫"يوم مبارك"

365
00:20:53,728 --> 00:20:56,311
‫هل من عادته أن يقفل هاتفه
‫في خلال النهار؟

366
00:20:57,269 --> 00:20:59,978
‫لا، هذا... هذا غريب جداً

367
00:21:00,103 --> 00:21:01,103
‫غريب جداً

368
00:21:01,478 --> 00:21:02,978
‫هلّا اتصلت بنا حين يتصل بك

369
00:21:08,269 --> 00:21:10,936
‫- بدت خائفة تماماً
‫- يجب أن تكون كذلك

370
00:21:11,061 --> 00:21:12,061
‫فقد كذب زوجها عليها

371
00:21:12,187 --> 00:21:14,268
‫على الأرجح أنها ليست المرة الأولى
‫الرجل يخفي أمراً ما

372
00:21:14,394 --> 00:21:16,269
‫إنها الساعة الثالثة
‫صديقتنا القديمة

373
00:21:24,187 --> 00:21:25,436
‫أيّ وكالة؟

374
00:21:27,478 --> 00:21:28,478
‫عذراً؟

375
00:21:29,728 --> 00:21:32,811
‫أظن أنك من مصلحة الضرائب

376
00:21:33,352 --> 00:21:34,853
‫نظراً إلى مواهبك المخبأة

377
00:21:35,311 --> 00:21:36,770
‫أرى السلك

378
00:21:42,103 --> 00:21:44,103
‫(ميل مونتريدج)، مصلحة الضرائب
‫للتحقيقات الجنائية

379
00:21:46,268 --> 00:21:47,978
‫ماذا تريد وزارة الخزينة من الكنيسة؟

380
00:21:48,519 --> 00:21:50,020
‫نراقب (كوفيننت)
‫بسبب تهرب ضريبي

381
00:21:53,103 --> 00:21:55,352
‫سنريك ما لدينا
‫إن أريتنا ما لديك

382
00:21:55,728 --> 00:21:59,603
‫بحقك، عميلان فيدراليان وجولة
‫في دراسة الإنجيل الخاصة بالمرأة؟

383
00:21:59,728 --> 00:22:01,145
‫لا بد من وجود مزحة ما

384
00:22:03,268 --> 00:22:07,519
‫(ميل)؟ لديّ ٤ جثث
‫في الـ٤٨ ساعة الماضية

385
00:22:07,686 --> 00:22:08,770
‫أحتاج إلى مساعدتك

386
00:22:11,268 --> 00:22:12,519
‫أرجوك

387
00:22:14,228 --> 00:22:16,103
‫من الغريب أن أخلع
‫ذلك الفستان و(سبانكس)

388
00:22:16,352 --> 00:22:18,145
‫كم من الرائع التنفس بعمق

389
00:22:18,311 --> 00:22:19,728
‫منذ متى أنت متخفية؟

390
00:22:19,895 --> 00:22:23,352
‫حوالى سنة، منذ أن بدأ فريقي
‫بالتحري عن (بوب ميتشل)

391
00:22:23,478 --> 00:22:24,770
‫ما الذي حفز التحري؟

392
00:22:24,978 --> 00:22:26,268
‫تم إرسال تقرير إلى مصلحة الضرائب

393
00:22:26,352 --> 00:22:29,478
‫يزعم فيه أن (كوفننت)
‫انتهك وضع التصريح

394
00:22:30,352 --> 00:22:33,020
‫- سأساعدك
‫- شكراً

395
00:22:33,519 --> 00:22:34,644
‫كيف انتهكه؟

396
00:22:35,311 --> 00:22:37,853
‫عبر تكديس ملايين الدولارات
‫من تبرعات

397
00:22:37,978 --> 00:22:40,187
‫كان من المفترض
‫أن تكون لأسباب خيرية

398
00:22:40,352 --> 00:22:43,352
‫"في (كوفننت)، نحن مباركون
‫لكوننا قادرين على خدمة المجتمع"

399
00:22:43,478 --> 00:22:44,895
‫"من خلال نشر الإنجيل"

400
00:22:45,145 --> 00:22:47,268
‫"من ملاجئ المشردين
‫إلى مزارع الخيول"

401
00:22:47,519 --> 00:22:50,644
‫"إلى (هايتي)
‫العالم هو ميدان مهمتنا"

402
00:22:50,978 --> 00:22:52,311
‫ما مدى حقيقة ذلك؟

403
00:22:52,478 --> 00:22:55,103
‫مزرعة الخيول موجودة
‫بدون الخيول

404
00:22:55,478 --> 00:22:57,686
‫إنه مبنى فارغ في غابات (جيرسي)

405
00:22:57,853 --> 00:22:59,061
‫هل يقومون برحلات بعثات؟

406
00:22:59,187 --> 00:23:01,394
‫ربما إلى صالونات التجميل
‫في منطقة (تري ستايت)

407
00:23:01,978 --> 00:23:04,936
‫يتم صرف المال الذي يخرج
‫من حساب (كوفننت) على القيادة

408
00:23:05,603 --> 00:23:08,311
‫يدير (بوب) كنيسة تبغى الربح

409
00:23:09,269 --> 00:23:10,478
‫وقد فكرت في ذلك

410
00:23:10,686 --> 00:23:14,811
‫نعم، حسناً، بعض الأعضاء يأخذون
‫٥٠ في المئة من الدخل كحد أدنى

411
00:23:15,061 --> 00:23:16,061
‫لماذا؟

412
00:23:16,187 --> 00:23:18,978
‫كلما أعطيت أكثر
‫كلما اقتربت من (بوب)

413
00:23:20,061 --> 00:23:22,145
‫- هل لديك لائحة بالمتبرعين؟
‫- نعم

414
00:23:23,352 --> 00:23:26,061
‫أولئك المتبرعين من الطبقة الأعلى

415
00:23:26,187 --> 00:23:27,311
‫أيّ الدائرة المختارة

416
00:23:28,020 --> 00:23:29,686
‫هلّا توقفت هناك
‫الرقم ٤

417
00:23:29,811 --> 00:23:31,187
‫(كين كلايمر) و(بارب كلايمر)

418
00:23:31,478 --> 00:23:34,603
‫مالكو المركز في الدائرة المختارة
‫في (كوفننت)

419
00:23:34,895 --> 00:23:36,394
‫من المضحك كيف أهملوا ذلك الجزء

420
00:23:36,978 --> 00:23:38,311
‫هذا ليس الأمر الوحيد
‫الذي أهملوه

421
00:23:38,811 --> 00:23:40,895
‫معظم عيادات التأهيل
‫تفحص مرضاها

422
00:23:41,020 --> 00:23:43,103
‫لكن ملف (ليلي)
‫لم يحتوي على نتائج

423
00:23:43,311 --> 00:23:44,519
‫ألم يكونوا يفحصونها؟

424
00:23:44,770 --> 00:23:46,268
‫أو أنهم لم يعطونا كل الملف

425
00:23:46,352 --> 00:23:50,978
‫ففكرت في أن (جيريمي) قد لا يكون
‫الشرير الذي كان (دايف) يتحقق منه

426
00:23:52,103 --> 00:23:53,394
‫من ثم وجدت هذا

427
00:23:53,728 --> 00:23:56,853
‫"العلاج السام
‫حين يكون الشفاء جحيماً"

428
00:23:57,061 --> 00:24:00,145
‫إنها مدونة من امرأة
‫اسمها (أورورا بيم)

429
00:24:00,268 --> 00:24:04,311
‫وجدته حين قارنت لائحة مرضى
‫من (إنتانشنز) مع ملف (دايف)

430
00:24:04,686 --> 00:24:07,936
‫- مدونتها عن (إنتانشنز)؟
‫- بل عن إساءة معاملتها هناك

431
00:24:08,644 --> 00:24:10,644
‫كانت المدونة من اقتراح طبيبي النفسي

432
00:24:11,103 --> 00:24:13,061
‫كل ما كتبت، بات الجرح أصغر

433
00:24:13,853 --> 00:24:15,603
‫كما لو كنت أستطيع ضمه

434
00:24:16,978 --> 00:24:19,978
‫أيمكنك إخبارنا عما حدث لك
‫في (إنتانشنز)؟

435
00:24:20,268 --> 00:24:23,061
‫أرسلني والداي إلى هناك
‫منذ ٥ سنوات كقاصر

436
00:24:23,644 --> 00:24:26,436
‫كان جزء من علاجي يتضمن
‫علاجاً بالصدمات الكهربائية

437
00:24:27,103 --> 00:24:28,394
‫علاج بالصدمات الكهربائية؟

438
00:24:28,519 --> 00:24:29,895
‫كما الحال في فيلم (كوكوز نيست)؟

439
00:24:30,145 --> 00:24:32,436
‫نفس الفكرة ولكن أقل وحشية

440
00:24:32,728 --> 00:24:34,770
‫الآن باتوا يضعونك
‫تحت تأثير المخدر

441
00:24:35,770 --> 00:24:38,103
‫هل حدث لك شيء ما
‫فيما كنت مخدرة؟

442
00:24:40,644 --> 00:24:41,978
‫تم الاعتداء عليّ جنسياً

443
00:24:42,936 --> 00:24:45,268
‫في أحد الأيام
‫بعد حوالى الشهر من العلاج

444
00:24:45,519 --> 00:24:47,519
‫استيقظت ورأيت رجلاً فوقي

445
00:24:48,811 --> 00:24:51,728
‫حاولت المقاومة
‫لكنني كنت مترنحة جداً

446
00:24:51,853 --> 00:24:53,061
‫لم أستطع ردعه

447
00:24:53,519 --> 00:24:55,478
‫في المرة التالية
‫لم يكن مجبراً على تخديري

448
00:24:56,311 --> 00:24:57,895
‫عرف أنني كنت فاقدة القوى

449
00:24:58,228 --> 00:24:59,478
‫قال إنني ملكه

450
00:25:00,187 --> 00:25:01,561
‫هل تعرفين من كان ذلك الرجل؟

451
00:25:02,519 --> 00:25:03,603
‫(بوب ميتشل)

452
00:25:04,728 --> 00:25:06,269
‫القسيس في كنيسة (كوفننت)؟

453
00:25:06,394 --> 00:25:09,394
‫بحقك، ذلك المكان ليس كنيسة
‫بل معبد

454
00:25:09,853 --> 00:25:13,811
‫تخضع النساء تماماً لأزواجهن
‫كما لو أنهن خضعنا لغسل دماغ

455
00:25:15,187 --> 00:25:16,561
‫هل تعرفين هذا الرجل؟

456
00:25:18,145 --> 00:25:20,686
‫(جيريمي)، كنا نتعالج معاً

457
00:25:20,978 --> 00:25:22,269
‫هل خضع لعلاج الصدمات الكهربائية؟

458
00:25:22,561 --> 00:25:24,811
‫على الأرجح
‫معظم المرضى يخضعون له

459
00:25:24,978 --> 00:25:26,145
‫يجب أن نراجع ملف (ليلي)

460
00:25:27,311 --> 00:25:30,644
‫أخبرت والدي
‫لكن (بوب) نكر الأمر

461
00:25:30,770 --> 00:25:32,269
‫ونكر (إنتانشنز) الأمر أيضاً

462
00:25:33,020 --> 00:25:34,561
‫صدقوا كلامهم بدلاً مني

463
00:25:35,394 --> 00:25:36,853
‫فالمدمنون يكذبون، صحيح؟

464
00:25:37,811 --> 00:25:38,936
‫من كان ليصدقني؟

465
00:25:40,561 --> 00:25:41,978
‫أنا أصدقك

466
00:25:44,895 --> 00:25:45,895
‫شكراً

467
00:25:49,936 --> 00:25:53,187
‫يشير ملف (ليلي) إنها خضعت
‫للصدمات الكهربائية مرتين

468
00:25:53,352 --> 00:25:55,228
‫واحدة منذ شهرين
‫والأخرى منذ أسبوعين

469
00:25:55,436 --> 00:25:57,519
‫كنا ننظر إلى (ليلي) كمتواطئة

470
00:25:58,228 --> 00:26:00,103
‫ولكن ربما هي رهينة

471
00:26:00,811 --> 00:26:01,811
‫أبن (بوب) الآن؟

472
00:26:01,936 --> 00:26:04,061
‫قالت (كريستن) إنه ليس في الكنيسة
‫وما زال هاتفه مقفلاً

473
00:26:04,268 --> 00:26:06,811
‫خذيها و(أورتيز) إلى منزله
‫قولي لهما إننا في خلفهما

474
00:26:09,061 --> 00:26:12,561
‫- (كريستن)؟ (أورتيز)؟
‫- نحن في المطبخ

475
00:26:31,685 --> 00:26:33,518
‫نموذج جديد لـ(جيريمي)

476
00:26:34,992 --> 00:26:37,741
‫لمَ يضيع وقته في طعن ضحاياه
‫إذا كان يملك مسدساً؟

477
00:26:39,074 --> 00:26:41,950
‫لم يساعدنا الجيران كثيراً
‫سمعوا صراخاً، لم يروا أيّ شخص مشبوه

478
00:26:42,106 --> 00:26:44,733
‫- هل من حماية لـ(بات)؟
‫- لم تجدها الشرطة في الكنيسة

479
00:26:44,899 --> 00:26:47,149
‫لا تجيب على جوالها
‫وقد اختفت سيارتها

480
00:26:47,691 --> 00:26:49,149
‫وجدت هذه في خزنة غرفة النوم

481
00:26:51,941 --> 00:26:55,774
‫٩ مليمترات، قتل (بوب) بمسدسه

482
00:26:56,482 --> 00:26:57,816
‫طبعاً هذا ليس انتحاراً

483
00:26:58,774 --> 00:26:59,941
‫هل عبث أحدهم بالخزنة؟

484
00:27:00,316 --> 00:27:02,066
‫لا، الشخص الذي فتحها
‫يعرف الرمز

485
00:27:03,566 --> 00:27:06,357
‫- لا بد من أنها الواعظة (بات)
‫- نعم، لماذا؟

486
00:27:06,733 --> 00:27:10,025
‫ربما علمت بشأن الاعتداء الجنسي
‫فقررت الانتقام من (بوب) بنفسها

487
00:27:10,274 --> 00:27:11,482
‫هذا بعيد عن الإيمان

488
00:27:11,608 --> 00:27:15,733
‫أو عملياً، عرفت أننا نشك به
‫إذاً لم لا تسلمه لنا؟

489
00:27:16,983 --> 00:27:19,190
‫لا بد من أن هناك ما ستكسبه

490
00:27:19,441 --> 00:27:21,858
‫هل تظن بأن (بات)
‫كانت في الآمرة في الخفاء طوال الوقت؟

491
00:27:22,899 --> 00:27:26,399
‫إن كانت كذلك
‫فقد اختارت المكان المثالي

492
00:27:26,816 --> 00:27:27,816
‫أين؟

493
00:27:27,983 --> 00:27:32,066
‫في معبد للنساء الخاضعات
‫يختبئن على مرأى الجميع

494
00:27:34,399 --> 00:27:35,441
‫صحيح (بوب)؟

495
00:27:36,232 --> 00:27:37,441
‫قد يكون هذا بارداً

496
00:27:37,649 --> 00:27:39,691
‫من أنت؟ أين (جيريمي)؟

497
00:27:39,899 --> 00:27:42,066
‫لا تضيعي الوقت بالتفكير فيه
‫عزيزتي

498
00:27:43,441 --> 00:27:44,441
‫لا تتحركي

499
00:27:45,733 --> 00:27:50,983
‫أولئك الرجال ضعفاء

500
00:27:51,608 --> 00:27:53,983
‫لا يعرفون شيئاً عن التضحية

501
00:27:54,149 --> 00:27:56,816
‫وألم إعطاء الحياة من العدم

502
00:27:57,524 --> 00:27:58,816
‫لكنك تعرفين

503
00:28:02,025 --> 00:28:03,482
‫تهانينا

504
00:28:08,232 --> 00:28:09,399
‫لا...

505
00:28:10,066 --> 00:28:11,190
‫مستحيل أن أكون حامل

506
00:28:11,816 --> 00:28:14,774
‫كنت أراقب سحب دمك
‫في (إنتانشنز) أسبوعياً

507
00:28:15,106 --> 00:28:16,941
‫أردت التأكد وحسب

508
00:28:18,106 --> 00:28:19,190
‫الآن لدينا إثبات

509
00:28:19,316 --> 00:28:21,232
‫لكن هذا غير ممكن
‫لم... أنا و(جيريمي)...

510
00:28:21,482 --> 00:28:22,774
‫أراد أن ننتظر

511
00:28:25,774 --> 00:28:31,107
‫لم تتسائلي أبداً عن سبب وجود
‫القسيس خلال الصدمات الكهربائية؟

512
00:28:32,399 --> 00:28:33,858
‫يمكنك إخباري

513
00:28:34,441 --> 00:28:37,025
‫أردت زوجي في أعماقك، صحيح؟

514
00:28:42,482 --> 00:28:43,774
‫أظهري بعض الامتنان

515
00:28:44,566 --> 00:28:46,733
‫ليس الكل يعطى نعمة كهذه

516
00:28:47,774 --> 00:28:51,106
‫بعضنا يجب أن يأخذها لنفسه

517
00:28:53,066 --> 00:28:54,357
‫ماذا وجدت عن (بات ميتشل)؟

518
00:28:54,482 --> 00:28:55,858
‫أن اسمها ليس (بات ميتشل)

519
00:28:55,983 --> 00:29:00,524
‫حصلت على هوية جديدة حين انتقلت
‫من (تكساس) إلى (نيويورك) منذ ١٥ سنة

520
00:29:00,774 --> 00:29:02,190
‫اسمها الحقيقي (فيفيان دانييلز)

521
00:29:02,608 --> 00:29:05,691
‫- (فيفيان)، امرأة الفيتامين؟
‫- صديقتك السابقة؟

522
00:29:06,025 --> 00:29:08,774
‫كانت عمتي مستشارة (فيتا جوفانيت)
‫في التسعينيات

523
00:29:09,106 --> 00:29:10,566
‫عملت جاهدة
‫للوصول إلى مستوى المدربين

524
00:29:11,816 --> 00:29:13,190
‫هل قال كلاماً مفهوماً للتو؟

525
00:29:13,566 --> 00:29:17,482
‫(فيتا جوفانيت) شركة صحية
‫تأسست من قبل (بات) كـ(فيفيان)

526
00:29:17,608 --> 00:29:19,025
‫رسمياً كانت تبيع المكملات الغذائية

527
00:29:19,274 --> 00:29:21,190
‫نعم، (هانا) محقة
‫مع المكملات الغذائية

528
00:29:21,566 --> 00:29:23,316
‫لكنها بنت عملها على التوظيف

529
00:29:23,441 --> 00:29:24,983
‫إذاً، كان مخططاً هرمياً؟

530
00:29:25,774 --> 00:29:27,899
‫بحسب هذه الدعاوى التي وجدتها

531
00:29:28,107 --> 00:29:30,691
‫من الصعب إنجاح الدعوى
‫حين يختفي المدعى عليه

532
00:29:30,941 --> 00:29:35,190
‫وحين انهارت الشركة، بقي لعمتي
‫مخزناً مليئاً بمخزونات بلا فائدة

533
00:29:35,316 --> 00:29:37,107
‫في ذلك الوقت، هربت
‫(بات) مع الملايين

534
00:29:38,232 --> 00:29:39,399
‫لتبني معبداً؟

535
00:29:39,608 --> 00:29:40,774
‫حسناً، لم تبنه

536
00:29:41,025 --> 00:29:42,524
‫أسسه (بوب) في التسعينات

537
00:29:42,649 --> 00:29:45,399
‫لكن لم ينطلق مادياً
‫إلا حين التقى بـ(بات)

538
00:29:45,566 --> 00:29:49,190
‫أدركت (بات) قيمة جعل
‫رسالة (بوب) مقبولة لدى النساء

539
00:29:49,357 --> 00:29:51,066
‫"أيّتها الزوجات اخضعن لأزواجكن"

540
00:29:51,149 --> 00:29:54,649
‫بدت أقل كراهية
‫حينما تقولها امرأة بدلاً من الرجل

541
00:29:54,774 --> 00:29:57,566
‫إذاً باتت ذئباً بثوب حمل
‫وبدأت بالخداع مجدداً

542
00:29:57,691 --> 00:30:00,107
‫وبدلاً من بيع الفيتامين
‫باتت تبيع الآن أيام الخوالي

543
00:30:01,524 --> 00:30:04,106
‫- (غاينز)!
‫- القسم المادي عبقري

544
00:30:04,316 --> 00:30:06,399
‫دخلت عملية الاحتيال
‫في أيديولوجية الطائفة

545
00:30:06,524 --> 00:30:09,566
‫- يقدم المتبرعون المال...
‫- الذي يربطوه بـ(كوفننت) لاحقاً

546
00:30:10,232 --> 00:30:11,232
‫شكراً

547
00:30:11,733 --> 00:30:14,316
‫اتصل قسم شرطة (بروكلن)
‫وقع إطلاق نار في مركز التأهيل

548
00:30:14,441 --> 00:30:15,691
‫(كريستن)، تعالي معي

549
00:30:18,357 --> 00:30:20,941
‫- كان يقصد قلبي
‫- من؟

550
00:30:21,649 --> 00:30:24,232
‫(كين)! قال إن الوقت حان

551
00:30:24,357 --> 00:30:26,733
‫- ثم تكلم (بوب) عن رحلة
‫- أيّ رحلة؟

552
00:30:27,316 --> 00:30:29,066
‫- إلى حيث ينتهي
‫- العالم؟

553
00:30:29,190 --> 00:30:30,858
‫فقط لدائرة المختارين

554
00:30:31,025 --> 00:30:34,566
‫الفرصة للتخلص من الجسد
‫لبلوغ الخلاص

555
00:30:34,691 --> 00:30:36,399
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً

556
00:30:37,774 --> 00:30:39,524
‫إن كان (كين) حجز
‫تذكرة إلى نهاية العالم

557
00:30:39,649 --> 00:30:40,691
‫لم لم تذهبي معه؟

558
00:30:41,524 --> 00:30:43,482
‫لأنني وجدت هذه في الصباح

559
00:30:45,441 --> 00:30:47,524
‫إنه فحص الدم من ملف (ليلي)

560
00:30:48,858 --> 00:30:49,858
‫إنها حامل

561
00:30:50,608 --> 00:30:54,441
‫تتطلب النبوءة زواج عذراء
‫من المبارك

562
00:30:54,816 --> 00:30:56,149
‫وحين قال (كين)
‫إن الوقت قد حان

563
00:30:56,274 --> 00:30:58,399
‫وإنها (ليلي)
‫عرفت أن ذلك غير صحيح

564
00:30:58,524 --> 00:31:02,066
‫حاولت إقناع (كين)
‫وأريته نتيجة حمل (ليلي)

565
00:31:02,149 --> 00:31:03,190
‫لكنه لم يصدقني

566
00:31:03,357 --> 00:31:08,190
‫حسناً (بارب)، أريدك أن تهدأي
‫وأخبريني إلى أين ذهب (كين)

567
00:31:08,983 --> 00:31:10,816
‫إلى عشاء زواج الحمل

568
00:31:11,691 --> 00:31:15,066
‫تقول الرؤيا "ها قد حان
‫وقت زواج الحمل"

569
00:31:15,149 --> 00:31:17,232
‫"وقد حضرت العروس نفسها"

570
00:31:21,774 --> 00:31:23,149
‫تم تنظيف عبوة الدواء

571
00:31:23,274 --> 00:31:26,482
‫يشير النظام إلى إن هناك ١١ ألف
‫مليغرام مفقود من الفينوباربيتال

572
00:31:27,566 --> 00:31:31,149
‫زواج بين عروس عذراء
‫وحمل مبارك

573
00:31:32,983 --> 00:31:34,858
‫إنه زفاف (ليلي) و(جيريمي)

574
00:31:36,190 --> 00:31:38,357
‫وليمة من الفينوباربيتال

575
00:31:38,482 --> 00:31:41,190
‫يخطط أتباع (بوب)
‫لانتحار جماعي

576
00:31:47,682 --> 00:31:50,182
‫التقطت الكاميرات (كين)
‫إنه يتجه جنوباً على اي-٩٥

577
00:31:50,682 --> 00:31:53,056
‫أيّ حيث نحن متجهون
‫سنحتاج إلى تفاصيل أكثر

578
00:31:53,182 --> 00:31:55,973
‫لدى الـ(كوفننت) ممتلكات كثيرة
‫أحاول حصرها

579
00:31:56,432 --> 00:31:58,348
‫الكل رهن إشارة (بات)

580
00:31:58,557 --> 00:32:01,849
‫أبناء الرعية و(جيريمي) و(بوب)
‫كما كان حال (فيتا جوفينايت)

581
00:32:01,973 --> 00:32:06,557
‫لكنها تقع، لذا أجبرت (بات)
‫(جيريمي) على قتل من يكشف أمرها

582
00:32:06,682 --> 00:32:09,307
‫بما في ذلك إقناع متابعيها
‫على قتل أنفسهم

583
00:32:09,432 --> 00:32:10,724
‫قوّة غسل الدماغ

584
00:32:10,849 --> 00:32:13,432
‫بالنسبة لهم إنه ليس الموت
‫بل الوعد بالحياة الأبدية

585
00:32:13,765 --> 00:32:15,515
‫لكنها تعلمت من أخطاء الماضي

586
00:32:15,640 --> 00:32:17,807
‫هذه المرة لن يكون
‫هناك شهود على احتيالها

587
00:32:17,973 --> 00:32:19,348
‫لن يبقى أحد حياً ليقاضيها

588
00:32:19,474 --> 00:32:21,765
‫أيّ آية قالها (بارب) لنبوءة (بات)؟

589
00:32:21,972 --> 00:32:23,307
‫شيء من الرؤية

590
00:32:23,599 --> 00:32:24,849
‫- وجدتها
‫- ماذا؟

591
00:32:24,972 --> 00:32:27,182
‫مزرعة الخيول في (جيرسي)
‫التي أخبرتنا عنها (ميل)

592
00:32:27,307 --> 00:32:30,432
‫تملكها شركة اسمها "ريف ١٩٧"

593
00:32:30,807 --> 00:32:33,056
‫اطلبي من (أورتيز)
‫وشرطة ولاية (جيرسي) الاسراع

594
00:32:37,765 --> 00:32:39,015
‫"الفينوباربيتال"

595
00:32:41,849 --> 00:32:43,891
‫كما تنبأت النبوة

596
00:32:43,973 --> 00:32:49,098
‫رحلتنا من هذا السهل الارضي
‫تبدأ بعهد الزواج المقدس

597
00:32:49,557 --> 00:32:54,849
‫أيّها المؤمنون، حان وقت
‫الصعود إلى الحياة الأبدية

598
00:32:55,223 --> 00:32:58,640
‫إعداد الدم وزفاف المختار

599
00:32:59,182 --> 00:33:03,140
‫إعداد الدم وزفاف المختار

600
00:33:03,265 --> 00:33:05,390
‫مكتب التحقيقات الفيدرالي
‫ارفعوا أيديكم الآن

601
00:33:06,098 --> 00:33:07,891
‫أين هي؟ أين (بات)؟

602
00:33:08,015 --> 00:33:11,849
‫إنها مع (بوب)، فقد دعا النبوءة
‫وبدأت الرحلة

603
00:33:11,972 --> 00:33:14,307
‫لا أظن ذلك يا صاح
‫(بوب) مات

604
00:33:15,849 --> 00:33:18,599
‫لا تصغوا إليه
‫حذرنا (بوب) من نبي دجال

605
00:33:21,140 --> 00:33:23,182
‫لن يتناول أحد الشراب اليوم

606
00:33:23,390 --> 00:33:24,599
‫ابتعدوا عن الطاولة

607
00:33:25,140 --> 00:33:26,557
‫قلت تراجعوا!

608
00:33:29,682 --> 00:33:35,765
‫اسمع، أعرف معنى أن تؤمن بشيء
‫وتحتاج إليه كثيراً

609
00:33:36,182 --> 00:33:38,307
‫شعرت بالأمر نفسه
‫حين توفي أخي

610
00:33:38,807 --> 00:33:41,557
‫لكنني أقول لك الآن
‫هذه ليست الحال نفسها

611
00:33:42,432 --> 00:33:44,557
‫مات (بوب) لأن (بات) قتلته

612
00:33:45,015 --> 00:33:48,056
‫والشخص المختار هو سجين سابق
‫مطلوب حالياً بـ٤ جرائم قتل

613
00:33:48,182 --> 00:33:51,098
‫والعروس التي يجب
‫أن تذهب إلى الجنة

614
00:33:51,265 --> 00:33:54,098
‫حسناً، كيف أقول هذا بدون إغضابك؟

615
00:33:54,599 --> 00:33:56,474
‫عذراؤك حامل

616
00:33:57,432 --> 00:33:58,515
‫إذاً أين (بات)؟

617
00:33:58,724 --> 00:34:03,599
‫(بوب) و(بات) مع العروس
‫والمبارك في غرفة النوم الآن

618
00:34:03,849 --> 00:34:06,182
‫- تقصد غرفة التخزين؟
‫- غرفة النوم

619
00:34:07,015 --> 00:34:08,140
‫لا (بات) ولا (ليلي)

620
00:34:08,265 --> 00:34:10,390
‫(جيريمي) ملقى أرضاً
‫مصاب في رأسه

621
00:34:14,390 --> 00:34:17,557
‫إنه يكذب
‫النبوءة حقيقية

622
00:34:18,265 --> 00:34:20,891
‫(كين)، سأسألك مرة أخيرة
‫أين (بات)؟

623
00:34:21,056 --> 00:34:22,474
‫إلى أين أخذت (ليلي)؟

624
00:34:23,515 --> 00:34:26,599
‫لا أدري، ظننا أنهما في الداخل

625
00:34:45,223 --> 00:34:46,557
‫مكتب التحقيقات الفيدرالي، قفي مكانك!

626
00:34:47,056 --> 00:34:48,724
‫مرحباً (فيفيان)، سآخذ هذا

627
00:34:55,098 --> 00:34:56,432
‫أبعد يديك عني

628
00:34:58,432 --> 00:35:00,972
‫مكتب التحقيقات الفيدرالي
‫لا بأس، لا بأس

629
00:35:01,056 --> 00:35:02,182
‫هل من أحد آخر هنا؟

630
00:35:05,348 --> 00:35:06,348
‫سأهتم بها

631
00:35:07,640 --> 00:35:08,765
‫المكان خال

632
00:35:16,765 --> 00:35:17,765
‫(ليلي)

633
00:35:30,849 --> 00:35:34,307
‫إلى أين يأخذونها؟
‫إلى أين يأخذون طفلي؟

634
00:35:34,432 --> 00:35:35,515
‫طفلك؟

635
00:35:36,432 --> 00:35:37,724
‫يا لها من كلمة جميلة (فيف)

636
00:35:37,973 --> 00:35:39,390
‫في الواقع أشعر بالفضول

637
00:35:40,098 --> 00:35:44,098
‫بحسب ما تقولينه، يقول الإنجيل

638
00:35:44,515 --> 00:35:48,140
‫"تكمن مهمة المرأة الوحيدة
‫بحمل طفل زوجها"

639
00:35:49,348 --> 00:35:50,973
‫إذاً، لم لم تنجبي الأطفال؟

640
00:35:53,348 --> 00:35:55,182
‫لأنك عاجزة عن ذلك، صحيح؟

641
00:35:55,307 --> 00:35:57,557
‫هذا محزن، أعترف لك بذلك

642
00:35:57,891 --> 00:36:02,223
‫لكن لا تلومي نفسك
‫لست المذنبة

643
00:36:03,599 --> 00:36:05,599
‫لكن أتعرفين بما أنت مذنبة؟

644
00:36:06,474 --> 00:36:07,972
‫كل شيء آخر

645
00:36:08,515 --> 00:36:11,056
‫يمكنك تحمل (بوب)
‫مدعية أنه يدير الكنيسة التي بنيتها

646
00:36:11,182 --> 00:36:14,390
‫يمكنك تقبل كل تلك الأمور الرهيبة
‫التي كان يفعلها

647
00:36:14,515 --> 00:36:17,640
‫ولكن حين أعطى امرأة أخرى طفلاً

648
00:36:20,015 --> 00:36:22,682
‫حينها فقدت صوابك

649
00:36:24,223 --> 00:36:26,140
‫لكن تعرفين ما لا أستطيع فهمه؟

650
00:36:27,682 --> 00:36:30,599
‫ما كانت الخطة في كل هذا؟

651
00:36:31,307 --> 00:36:33,682
‫الاختباء مع (ليلي)
‫لحين تنجب مولودها

652
00:36:34,056 --> 00:36:35,307
‫ثم قتلها...

653
00:36:35,724 --> 00:36:38,015
‫والبدء بحياة جديدة
‫كأم عطوفة؟

654
00:36:38,307 --> 00:36:39,849
‫كنت أنقذهما

655
00:36:39,972 --> 00:36:41,891
‫كفاك، كنت تنقذين نفسك

656
00:36:42,140 --> 00:36:44,390
‫لم تستطيعي الرحيل بدون المال

657
00:36:45,599 --> 00:36:47,140
‫لا أدري عما تتكلم

658
00:36:47,348 --> 00:36:54,972
‫(فيف)، أجبرت (بوب) على تحويل
‫مال الكنيسة لـ(سالي سوليفان)

659
00:36:55,182 --> 00:36:58,265
‫ثم استعملت نفس الاسم
‫لاستئجار سيارة

660
00:36:58,891 --> 00:37:00,348
‫كان ذلك عملاً أحمق جداً

661
00:37:00,972 --> 00:37:02,265
‫كان يجب أن تعرفي أكثر

662
00:37:02,390 --> 00:37:04,682
‫باتت كل السيارات الرباعية الدفع
‫تملك جهازاً لتحديد الموقع

663
00:37:05,932 --> 00:37:07,724
‫وقد قادتنا إليك

664
00:37:21,223 --> 00:37:22,849
‫(سالي ساليفان)

665
00:37:25,972 --> 00:37:28,724
‫لا شك أنه كان من الباهظ
‫أن تبدي رخيصة هكذا

666
00:37:37,557 --> 00:37:38,807
‫بالتوفيق في السجن

667
00:37:40,682 --> 00:37:42,891
‫هناك الكثير من الأرواح لإنقاذها هناك

668
00:37:43,891 --> 00:37:45,015
‫صحيح أيّتها الواعظة؟

669
00:38:04,307 --> 00:38:07,682
‫- نعم، أحسنت
‫- حسناً، (هانا) متحمسة

670
00:38:07,849 --> 00:38:10,557
‫لكن لن تفوزي لحين تنتهي الجولة
‫انظروا إلى هذه

671
00:38:13,515 --> 00:38:14,515
‫قلت لك

672
00:38:15,891 --> 00:38:17,557
‫- المزيد من المشروب؟
‫- بالتأكيد

673
00:38:17,682 --> 00:38:19,682
‫طالما أننا لا ندفع،
‫هذا رائع

674
00:38:20,182 --> 00:38:22,390
‫الأسلحة والمشروب
‫ما الذي قد يحدث؟

675
00:38:22,932 --> 00:38:24,972
‫جولة أخرى هنا من فضلك، شكراً

676
00:38:26,807 --> 00:38:28,265
‫أريد أن أطرح عليك سؤالاً

677
00:38:29,223 --> 00:38:30,223
‫أخوك

678
00:38:30,682 --> 00:38:31,682
‫ما به؟

679
00:38:32,182 --> 00:38:33,182
‫هل يمكنني أن أسأل؟

680
00:38:35,390 --> 00:38:40,223
‫ظننت أنكم حين كنتم
‫تتحرون عني ذلك اليوم

681
00:38:40,682 --> 00:38:41,891
‫أخبركم أحدهم

682
00:38:42,390 --> 00:38:46,098
‫لا، لا، لكن إن لم يكن
‫شيئاً تريد...

683
00:38:46,223 --> 00:38:51,765
‫لا، لا بأس
‫أحب التكلم عن الأمر

684
00:38:52,972 --> 00:38:56,557
‫كان يدعى (مايكي)
‫وكان الأصغر في العائلة

685
00:38:57,140 --> 00:39:00,515
‫ذكي ومرح ورائع

686
00:39:01,432 --> 00:39:03,640
‫كان في السنة الأخيرة من الثانوية
‫في الـ١٨ من العمر

687
00:39:03,765 --> 00:39:06,390
‫متجه إلى (سايراكوز)
‫في منحة بيسبول

688
00:39:07,015 --> 00:39:11,432
‫ذهب إلى (فلوريدا)
‫في عطلة الربيع مع أصدقائه

689
00:39:11,724 --> 00:39:14,765
‫ذهبوا إلى حانة
‫وفقد أصدقاؤه أثره

690
00:39:14,891 --> 00:39:18,515
‫ولم يعد إلى الفندق
‫في تلك الليلة

691
00:39:19,474 --> 00:39:25,557
‫اتصلوا بالشرطة
‫وكان والداي خائفان جداً

692
00:39:25,682 --> 00:39:30,515
‫واستقلوا أول طائرة متجهة إلى (ميامي)
‫عند الساعة الـ٣ بعد الظهر

693
00:39:30,973 --> 00:39:34,265
‫أحضر قسم شرطة (فورت لودردايل)
‫شخصاً للاستجواب

694
00:39:34,765 --> 00:39:38,557
‫(لاري مايكل دايفس)
‫عابر وذات سجل إجرامي

695
00:39:38,849 --> 00:39:41,891
‫رأوه يضايق (مايكي)
‫خارج الحانة تلك الليلة

696
00:39:43,682 --> 00:39:47,932
‫- هل أوقفوه؟
‫- لا، أطلقوا سراحه

697
00:39:48,307 --> 00:39:50,182
‫قالوا إنه لا أدلة كافية لاعتقاله

698
00:39:51,182 --> 00:39:52,390
‫بعد بضع ساعات...

699
00:39:53,515 --> 00:39:58,765
‫وجدت الشرطة (مايكي)
‫مقتولاً في خيمة (دايفس)

700
00:39:59,973 --> 00:40:02,932
‫طعن ٣ مرات
‫وقد فقدت محفظته وساعته

701
00:40:03,015 --> 00:40:06,098
‫حاولوا أن يقولوا لنا
‫بأنه مات في الليلة السابقة

702
00:40:06,223 --> 00:40:11,432
‫لكنني لم أصدق ذلك أبداً
‫لقد أخفقوا

703
00:40:15,348 --> 00:40:21,140
‫كان (مايكي) لا يزال حياً
‫حين أطلقوا سراح (دايفس)

704
00:40:23,849 --> 00:40:28,973
‫وعاد وقتل شقيقي الصغير

705
00:40:30,932 --> 00:40:31,932
‫آسفة

706
00:40:37,307 --> 00:40:38,682
‫غير ذلك حياتي

707
00:40:42,765 --> 00:40:48,348
‫بعد وفاة (مايكي)...

708
00:40:51,307 --> 00:40:52,599
‫بت واقعياً

709
00:40:54,682 --> 00:40:58,390
‫بعد ٣ أشهر، كنت في (كوانتيكو)
‫وأعمل في المكتب منذ ذلك الوقت

710
00:40:59,265 --> 00:41:02,640
‫- لهذا السبب تقوم بما تفعله
‫- نعم، صحيح

711
00:41:05,140 --> 00:41:06,515
‫صحيح

712
00:41:07,849 --> 00:41:11,015
‫كل شرير ألقي القبض عليه

713
00:41:15,640 --> 00:41:16,765
‫أفعل ذلك من أجله

714
00:41:24,932 --> 00:41:27,182
‫- حسناً، هذا توقيت ممتاز
‫- مرحباً

715
00:41:28,515 --> 00:41:31,307
‫تكفي القصص الحزينة
‫فلنعد للعمل، من جاهز؟

716
00:41:31,640 --> 00:41:33,307
‫- أنت و(كريستن)
‫- حسناً، هيّا بنا

717
00:41:34,849 --> 00:41:35,849
‫يا له من مسكين

718
00:41:39,223 --> 00:41:40,223
‫حسناً

