﻿1
00:00:24,403 --> 00:00:25,570
‫مرحباً عزيزتي

2
00:00:27,570 --> 00:00:28,946
‫هل تفقدت الدرج الأعلى؟

3
00:00:30,320 --> 00:00:32,946
‫في الحقيقة، هل تعرفين،
‫قد أكون تركته بجانب الموقد

4
00:00:34,654 --> 00:00:35,779
‫حسناً، رائع

5
00:00:36,403 --> 00:00:39,279
‫أجل، سأغادر المكتب بعد ٣٠ دقيقة

6
00:00:42,071 --> 00:00:43,071
‫أحبك

7
00:01:02,570 --> 00:01:03,904
‫هل أنت المجهول رقم ١٢؟

8
00:01:08,071 --> 00:01:10,320
‫وأنت (آرت ويلر) المشهور

9
00:01:11,862 --> 00:01:14,821
‫مشهور، هذا شيء من المبالغة

10
00:01:17,487 --> 00:01:20,071
‫لا، لا، لا بالنسبة لي أنت مشهور جداً

11
00:01:20,403 --> 00:01:25,279
‫حسناً، ما أفعله في العادة هو فقط...

12
00:01:26,279 --> 00:01:27,487
‫أبدأ بالأمر فوراً

13
00:01:28,779 --> 00:01:29,862
‫هل أنت جاهز؟

14
00:01:33,362 --> 00:01:34,362
‫بالطبع

15
00:01:43,196 --> 00:01:44,654
‫أنا أيضاً أفضل البدأ بالأمر فوراً

16
00:02:08,690 --> 00:02:09,732
‫تحبين المشي إلى العمل دائماً؟

17
00:02:09,857 --> 00:02:11,857
‫أنا أعيش في (بروكلين)،
‫لذا هذا سيكون طريقاً طويلاً

18
00:02:11,982 --> 00:02:13,565
‫أستقل قطار الأنفاق، وأنت؟

19
00:02:14,024 --> 00:02:16,982
‫سيارتي في الصيانة
‫لذا قررت أن أتمشى قليلاً كتمرين

20
00:02:17,565 --> 00:02:18,774
‫من الجيد مقابلتك هكذا

21
00:02:19,191 --> 00:02:21,233
‫ربما يمكننا أن نجعل هذه عادة

22
00:02:21,482 --> 00:02:23,107
‫- أجل
‫- أيّتها العميلة (جيبسون)

23
00:02:23,732 --> 00:02:25,315
‫اسمي هو (أنثوني إسبوسيتو)

24
00:02:25,440 --> 00:02:27,191
‫أنا أقوم ببحث في بعض الأعمال لمحامي

25
00:02:27,314 --> 00:02:29,357
‫أو كما يبقى يذكرني، "محام"

26
00:02:30,274 --> 00:02:31,941
‫أهدأ، إنه فقط هذا

27
00:02:32,649 --> 00:02:34,191
‫التعليمات تقول أن أسلمها باليد

28
00:02:36,565 --> 00:02:39,107
‫على ما يبدو أن المحامي
‫النيوزيلندي لم يستطع إيجادي

29
00:02:39,233 --> 00:02:42,315
‫لذلك وظف مراقب ليبحث عني

30
00:02:42,816 --> 00:02:44,274
‫هل كنت تعلمين أنها في (نيوزيلندا)؟

31
00:02:44,524 --> 00:02:45,732
‫لا، ليس حقاً

32
00:02:45,857 --> 00:02:49,024
‫أعني، أنا أعلم أنني من أصل شعب
‫الـ(ماوري) لذا هذا يبدو منطقياً قليلاً

33
00:02:49,315 --> 00:02:50,857
‫لذا عندما أرسلت ذلك البريد الالكتروني

34
00:02:50,982 --> 00:02:51,982
‫أيّ بريد الكتروني؟

35
00:02:52,149 --> 00:02:55,816
‫منذ بضعة أشهر تواصلت مع أمي
‫بالولادة، قلت لها أنني أريد مقابلتها

36
00:02:56,524 --> 00:02:58,357
‫الآن أظن أنني أعرف لماذا لم ترد

37
00:02:58,899 --> 00:03:02,607
‫المحامي كان يراقب بريدها الالكتروني،
‫واسمي في الوصية، لذا ها نحن

38
00:03:02,816 --> 00:03:04,274
‫تخلت عن الـ٥٠ ألفاً

39
00:03:04,357 --> 00:03:06,816
‫- أنا لا أهتم بالمال
‫- بالطبع

40
00:03:07,107 --> 00:03:09,649
‫- مرحباً
‫- هذا كثير لاستيعابه

41
00:03:10,482 --> 00:03:12,690
‫هل تظنين أنك ستتصلين بالمحامي؟

42
00:03:13,524 --> 00:03:16,482
‫لا أعلم، لم أتخذ أيّ قرار بعد

43
00:03:16,774 --> 00:03:18,690
‫- أظن أنني أحتاج بعض الوقت
‫- أجل

44
00:03:19,274 --> 00:03:20,274
‫شكراً

45
00:03:20,690 --> 00:03:21,774
‫كان هذا قسم تحقيق الجرائم

46
00:03:21,982 --> 00:03:23,607
‫هناك جريمة قتل كبيرة في (واشنطن)

47
00:03:23,732 --> 00:03:26,899
‫السيناتور (لونديل) طلب بشكل شخصي
‫أن نذهب ونطارد المجرم

48
00:03:27,024 --> 00:03:28,816
‫- من مقسم الشرطة
‫- من الضحية؟

49
00:03:29,024 --> 00:03:32,107
‫لم يقولوا، فقط إلى أين نذهب،
‫لكن على ما يبدو هذه قضية مهمة

50
00:03:32,233 --> 00:03:35,066
‫سيتطلبهم الأمر ساعة أخرى
‫ليحصلوا على التصاريح ليرسلوا الملفات

51
00:03:36,440 --> 00:03:37,941
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل

52
00:03:38,565 --> 00:03:40,857
‫بينما نقوم بهذا،
‫أنت ابقي هنا وانتظري الملف

53
00:03:40,982 --> 00:03:43,607
‫خذي وقتك لفهم تلك الرسالة،
‫نحن سنذهب إلى العاصمة

54
00:03:43,941 --> 00:03:46,024
‫ويمكنك اللحاق بنا، هل هذه خطة جيّدة؟

55
00:03:46,774 --> 00:03:47,982
‫هذا يبدو جيداً، شكراً

56
00:03:48,857 --> 00:03:50,982
‫أتمنى أن يكون لديهم وجبات في الطائرة،
‫أنا أتضور جوعاً

57
00:03:51,149 --> 00:03:53,233
‫- ليس لديهم
‫- أنا أحب تلك مقرمشات الجبنة

58
00:03:53,398 --> 00:03:55,274
‫وأكياس المعجنات

59
00:04:01,857 --> 00:04:03,274
‫- ماذا قالت (هانا)؟
‫- إنها في طريقها

60
00:04:03,357 --> 00:04:05,149
‫مع مجموعة
‫من كبار شخصيات وزارة العدل

61
00:04:05,357 --> 00:04:06,357
‫هل وصل الملف بعد؟

62
00:04:06,524 --> 00:04:09,314
‫ما زال قيد التحميل، قالت أنهم
‫أضافوا المزيد من التشفيرات

63
00:04:09,482 --> 00:04:12,482
‫ليس هذا ما توقعته عندما
‫سمعت قضية كبيرة في العاصمة

64
00:04:12,690 --> 00:04:15,690
‫ربما السيناتور أرسلنا إلى هنا،
‫لأنه مقرب من الضحية

65
00:04:15,816 --> 00:04:17,024
‫لا أظن أن هذا هو الأمر

66
00:04:17,649 --> 00:04:18,774
‫يا للسرور

67
00:04:19,066 --> 00:04:21,274
‫فريق المغفلين هنا

68
00:04:21,607 --> 00:04:23,732
‫هل ستبقى تراقب خلفنا طوال الوقت؟

69
00:04:23,857 --> 00:04:25,982
‫أسف لتخييب ظنك، لكننا لسنا
‫من موظفين الشؤون الداخلية

70
00:04:26,107 --> 00:04:28,482
‫نحن المباحث الفيدرالية،
‫سنتكفل بالأمر أيّها الملازم

71
00:04:30,565 --> 00:04:32,024
‫استمتعوا بمكان الجريمة

72
00:04:38,941 --> 00:04:40,690
‫أظن أن الضحية اسمه (آرت ويلر)

73
00:04:40,899 --> 00:04:43,315
‫لقد كان صحفياً لصحيفة (واشنطن ستار)

74
00:04:43,440 --> 00:04:45,315
‫قام بخدمته العسكرية،
‫متزوج، ليس لديه أطفال

75
00:04:45,857 --> 00:04:49,899
‫السيناتور (لونديل) كان يعمل معه
‫في قصة الفساد في مقسم الشرطة

76
00:04:51,066 --> 00:04:52,524
‫هذا يفسر الترحيب الحار

77
00:04:52,982 --> 00:04:55,274
‫- هل لدينا تقرير عن مكان الجريمة؟
‫- أجل

78
00:04:55,607 --> 00:04:57,398
‫لا بصمات غير بصمات (ويلر)

79
00:04:57,690 --> 00:04:59,107
‫ضربات حادة عند الرقبة

80
00:04:59,314 --> 00:05:01,690
‫نوع من الأدوات الحادة غالباً سكين

81
00:05:01,816 --> 00:05:05,149
‫مزق عضلاته، وعضلات ذراعيه،
‫وقطع وريده الرأسي

82
00:05:05,690 --> 00:05:08,024
‫هارب ضربه في الحنجرة،
‫كي لا يستطيع طلب النجدة

83
00:05:08,149 --> 00:05:09,982
‫ومزق عضلاته كي لا يستطيع القتال

84
00:05:10,107 --> 00:05:11,732
‫لذلك لا يوجد أيّ إشارات عن مقاومة

85
00:05:11,857 --> 00:05:13,149
‫ممكن أنه يعرف من هو قاتله

86
00:05:13,274 --> 00:05:16,565
‫أو ربما فتح الباب لشخص
‫قد يبدو عاملاً أو موظفاً

87
00:05:16,774 --> 00:05:18,982
‫- أو شرطياً
‫- أجل

88
00:05:19,524 --> 00:05:20,690
‫هل كان شريان السباتي مقطوعاً؟

89
00:05:20,816 --> 00:05:22,774
‫لا، ولم يكن أيّ من جروحه قاتلة

90
00:05:22,982 --> 00:05:25,649
‫في الحقيقة، سبب الوفاة،
‫هو النزيف الحاد

91
00:05:26,357 --> 00:05:27,690
‫موته كان بطيئاً

92
00:05:29,233 --> 00:05:30,857
‫لقد كانوا يريدونه أن يعاني

93
00:05:31,314 --> 00:05:34,066
‫هو، هو أراده أن يعاني

94
00:05:34,440 --> 00:05:36,607
‫وأيضاً، لقد تعرض للاعتداء

95
00:05:36,774 --> 00:05:38,482
‫لدينا الحمض النووي،
‫لكن لا تطابق حتى الآن

96
00:05:38,732 --> 00:05:40,191
‫قد يكونان متفقين

97
00:05:40,314 --> 00:05:41,899
‫اتفاق على الأنترنت جرى بشكل خاطئ

98
00:05:42,024 --> 00:05:44,565
‫رجل متزوج، في غرفة فندق غير طبيعية

99
00:05:45,024 --> 00:05:47,649
‫لم أرى أيّ كاميرات مراقبة،
‫هل لدينا أيّ شهود؟

100
00:05:47,774 --> 00:05:51,774
‫لا، لقد فتشت الشرطة كل المبنى،
‫لكن بالطبع لم يرى أحد أيّ شيء

101
00:05:53,191 --> 00:05:56,233
‫إذا كنا نتعامل مع شرطة فاسدون،
‫يجب أن نتأكد بأنفسنا

102
00:05:56,357 --> 00:05:58,690
‫أخبروا (هانا) أن تحضر
‫سجلات هاتف (ويلر)

103
00:05:59,066 --> 00:06:01,107
‫يجب أن نعرف لماذا هذا الرجل كان هنا

104
00:06:01,233 --> 00:06:03,149
‫هل لدينا قائمة بما أخذته الشرطة كأدلة؟

105
00:06:03,440 --> 00:06:05,274
‫أجل، يقولون هنا أنهم أخذوا جثته فقط

106
00:06:08,398 --> 00:06:09,816
‫إذاً أين حاسوبه؟

107
00:06:10,941 --> 00:06:12,149
‫فلنتحدث مع زوجة (ويلر)

108
00:06:13,066 --> 00:06:15,607
‫(أورتيز) خذ (هانا) وانظر ما يمكنك
‫أن تجد في مكتبه

109
00:06:15,732 --> 00:06:16,732
‫علم

110
00:06:20,440 --> 00:06:21,732
‫غرفة فندق

111
00:06:23,524 --> 00:06:24,941
‫يجب أن يكون من أجل العمل

112
00:06:25,149 --> 00:06:27,440
‫أحياناً مصادره لا يريدون
‫أن يتقابلوا في العلن

113
00:06:28,274 --> 00:06:29,482
‫نحن نبحث في عمله

114
00:06:30,149 --> 00:06:33,274
‫لكن يا سيدة (ويلر)، أحياناً بعض الأشخاص
‫يفضلون إخفاء ميولهم الجنسية

115
00:06:33,357 --> 00:06:34,398
‫خصوصاً في الجيش

116
00:06:34,607 --> 00:06:36,649
‫أخبرتكم أنه لم يكن شاذاً

117
00:06:37,191 --> 00:06:40,816
‫ولم يكن ليخبأ ذلك عني
‫أخوه  شاذ

118
00:06:41,233 --> 00:06:42,982
‫وعائلته داعمين جداً

119
00:06:43,649 --> 00:06:44,732
‫يا للهول

120
00:06:45,649 --> 00:06:47,690
‫يجب عليّ أن أخبر عائلته

121
00:06:48,024 --> 00:06:51,941
‫سيساعدنا الأمر إذا فهمنا
‫حياة (آرت) الخاصة

122
00:06:52,274 --> 00:06:55,524
‫هل من الممكن أنه كان يقابل أحداً أخر؟
‫رجل أو امرأة

123
00:06:55,649 --> 00:06:57,524
‫علاقة غرامية؟ كلا

124
00:06:57,732 --> 00:06:59,524
‫لمدة عشر سنوات كان يعود
‫إلى المنزل كل يوم

125
00:06:59,649 --> 00:07:03,607
‫هذا أحد أسباب مغادرته الجيش
‫لأننا نحب أن نقضي وقتنا معاً

126
00:07:03,732 --> 00:07:05,357
‫أجل
‫التجنيد صعب

127
00:07:06,149 --> 00:07:07,149
‫أنا أفهم

128
00:07:07,274 --> 00:07:11,315
‫كيف لاحظت تصرفاته في الأسابيع الأخيرة
‫في المنزل، هل كان يتصرف بطريقة مختلفة؟

129
00:07:11,440 --> 00:07:12,565
‫ليس تماماً

130
00:07:12,941 --> 00:07:15,149
‫أعني أنه دائماً قلق على مقالاته

131
00:07:15,774 --> 00:07:17,982
‫وكانت هناك واحدة
‫من تلك المقالات مؤخراً...

132
00:07:18,107 --> 00:07:20,024
‫- عن فساد الشرطة
‫- أجل

133
00:07:20,607 --> 00:07:22,774
‫- هل كان أحد يهدده؟
‫- لا أظن ذلك

134
00:07:23,107 --> 00:07:25,649
‫لكنه كان قلقاً
‫أن الشخصيات الكبيرة ستستاء

135
00:07:26,191 --> 00:07:27,482
‫لم يقل لي الكثير

136
00:07:27,607 --> 00:07:30,191
‫لكن أعرف أنه كان
‫يتكلم عن الأمر مع (كريس)

137
00:07:31,274 --> 00:07:33,357
‫- ومن هو (كريس)؟
‫- (أشتيلز)

138
00:07:33,690 --> 00:07:35,357
‫صديقه المفضل من أيام العسكرية

139
00:07:35,816 --> 00:07:36,816
‫هذا هو

140
00:07:38,233 --> 00:07:41,107
‫لقد ذهبوا إلى العشاء الأسبوع
‫الماضي، ودخلوا في نقاش حاد

141
00:07:41,857 --> 00:07:43,816
‫وعاد (آرت) إلى المنزل مستاء جداً

142
00:07:44,024 --> 00:07:45,149
‫عن ماذا تناقشوا؟

143
00:07:45,274 --> 00:07:47,524
‫- لم يقل (آرت)
‫- هل (كريس) صحفي أيضاً؟

144
00:07:47,690 --> 00:07:49,607
‫لا، لديه جمعية خيرية

145
00:07:49,982 --> 00:07:51,357
‫إنه رجل متدين جداً

146
00:07:51,649 --> 00:07:53,482
‫جمعيته تساعد الشبان

147
00:07:57,565 --> 00:07:59,191
‫عندما تظن أنك قد شهدت كل شيء

148
00:08:00,191 --> 00:08:01,482
‫هل أنتم متأكدون أنه (آرت)؟

149
00:08:01,774 --> 00:08:02,857
‫أجل نحن متأكدون

150
00:08:03,314 --> 00:08:05,357
‫يا رجل، لقد كان صحفياً رائعاً

151
00:08:05,857 --> 00:08:08,774
‫ما يتمناه كل محرر، بل أفضل من ذلك،
‫لقد كان شخصاً طيباً

152
00:08:08,899 --> 00:08:10,233
‫لقد كانت تهمه الحقيقة

153
00:08:10,524 --> 00:08:11,899
‫ليست الحقيقة عندما تبحث عن الوقائع

154
00:08:12,024 --> 00:08:15,314
‫لكن الحقيقة عندما تكشف
‫عن كل شيء وتظهرها

155
00:08:16,149 --> 00:08:18,024
‫سنحتاج الولوج إلى حاسوبه

156
00:08:19,398 --> 00:08:21,149
‫هل تعلم ما القصص التي كان يعمل عليها؟

157
00:08:21,732 --> 00:08:24,482
‫هنا كان يعمل على خدعة علاج فيروس "كوفيد"
‫وفساد الشرطة

158
00:08:25,066 --> 00:08:26,899
‫لقد قلت هنا، هل كان يعمل في مكان آخر؟

159
00:08:27,066 --> 00:08:29,607
‫الصحافة مثل الكلب
‫المصاب بأقدامه الثلاثة

160
00:08:29,941 --> 00:08:34,357
‫(آرت) كان أيضاً يكتب للمدونات
‫(ويذرلي بوست) و(دي سي ريناسانز)

161
00:08:36,274 --> 00:08:37,899
‫هل تظنون أنه قتل بسبب إحدى مقالاته؟

162
00:08:40,274 --> 00:08:41,274
‫لقد فهمت

163
00:08:41,774 --> 00:08:44,398
‫العالم لا يحبون أن تواجههم
‫بالحقيقة دائماً، أليس كذلك؟

164
00:08:45,524 --> 00:08:48,274
‫لا تمسحوا أيّ شيء، قد أبدو غريباً

165
00:08:48,357 --> 00:08:51,982
‫لكن سيكتب أحد ما عن هذا الأمر
‫وأفضل أن أكون أنا، لذا ابقوني مطلعاً

166
00:08:52,357 --> 00:08:53,357
‫بالطبع

167
00:08:55,191 --> 00:08:57,482
‫لقد كان هاتفه محطماً،
‫ربما يبقي مواعيده هنا

168
00:08:57,732 --> 00:08:58,732
‫(كاي)

169
00:08:59,607 --> 00:09:02,149
‫ليلة لعبة الأوراق الأسبوعية،
‫بضع من مواعيد العشاء

170
00:09:02,274 --> 00:09:04,816
‫لا يبدو أنه كان يبقي جدولاً هنا

171
00:09:04,941 --> 00:09:06,233
‫ماذا عن ملفات قصصه؟

172
00:09:07,066 --> 00:09:09,191
‫(كريستين) و(ريمي)
‫سيحققون مع صديقه المفضل

173
00:09:10,107 --> 00:09:13,607
‫تفقد هذا، هذه مواعيد
‫وأوقات آخر مرة تم استخدام الملفات

174
00:09:13,899 --> 00:09:17,274
‫لم يقترب من قصص الفيروس
‫أو فساد الشرطة منذ أسابيع

175
00:09:17,398 --> 00:09:20,314
‫لذا إن لم يكن يعمل على هذه،
‫على ماذا كان يعمل؟

176
00:09:26,440 --> 00:09:27,649
‫لا بد من أنها زوجته؟

177
00:09:28,233 --> 00:09:31,233
‫يبدو هادئاً جداً لشخص ارتكب جريمة للتو

178
00:09:31,315 --> 00:09:34,941
‫علاقته مع صديقه المفضل
‫لا تناسب مبادئ عائلته

179
00:09:35,107 --> 00:09:37,274
‫كان سيخسر الكثير
‫إن خرج (آرت) وقال الحقيقة

180
00:09:40,524 --> 00:09:43,941
‫- فلينبطح الجميع!
‫- انبطحوا جميعكم! اهربوا!

181
00:09:45,149 --> 00:09:48,357
‫- انبطحوا جميعكم
‫- اهربوا، اهربوا!

182
00:09:53,093 --> 00:09:55,343
‫- اهربوا، تحركوا!
‫- انبطحوا

183
00:09:58,010 --> 00:10:00,927
‫لا رجاءً، لا رجاءً

184
00:10:04,427 --> 00:10:05,427
‫إنه ميت

185
00:10:05,552 --> 00:10:07,051
‫تعال
‫تعال إلى هنا، أنت

186
00:10:07,218 --> 00:10:09,177
‫اضغط عليه قليلاً واتصل بالطوارئ

187
00:10:10,469 --> 00:10:12,093
‫أظن أنني رأيت شيئاً
‫ما في الطابق الثاني

188
00:11:11,760 --> 00:11:12,760
‫مباحث فيدرالية

189
00:11:25,427 --> 00:11:26,427
‫وداعاً

190
00:11:30,968 --> 00:11:32,760
‫قد السيارة، هيّا!

191
00:11:46,177 --> 00:11:48,719
‫لا بصمات على القناصة
‫لا بد من أنه كان يرتدي قفازات

192
00:11:49,010 --> 00:11:50,051
‫لكن من دون قناع

193
00:11:50,177 --> 00:11:52,927
‫المباحث تقول لا بد من أنه أراح
‫خده على جانب السلاح

194
00:11:53,967 --> 00:11:56,802
‫قاموا بفحص الحمض النووي،
‫إنه متطابق مع المعتدي

195
00:11:57,343 --> 00:11:59,469
‫هذا هو الرجل الذي نبحث عنه،
‫لكن من هو؟

196
00:11:59,594 --> 00:12:02,802
‫الشيء الوحيد المشترك بين
‫(ويلر) و(أشتيلز) هو الوحدة العسكرية

197
00:12:03,302 --> 00:12:05,218
‫سأقوم ببحث أعمق عن بقية الأعضاء

198
00:12:07,177 --> 00:12:08,635
‫لديّ وحدات استقرت هنا

199
00:12:09,135 --> 00:12:12,968
‫إذا ذهب الرجل إلى جامعة (بوليفارد)،
‫سيصل بجميع الحالات إلى طريق ٤٩٥

200
00:12:13,302 --> 00:12:14,510
‫أيّ شيء من التعقب الجوي؟

201
00:12:14,967 --> 00:12:15,967
‫ليس بعد

202
00:12:16,635 --> 00:12:18,968
‫- نشكر تعاونك
‫- هناك الكثير من الطرق

203
00:12:19,093 --> 00:12:20,594
‫والعديد من سيارات الـ(هوندا) السوداء

204
00:12:20,967 --> 00:12:23,218
‫الهارب غالباً سيكون
‫ابتعد عن مناطق التفتيش

205
00:12:24,010 --> 00:12:25,260
‫هذا الشخص مدرب

206
00:12:25,844 --> 00:12:27,093
‫لقد فتش المكان

207
00:12:27,427 --> 00:12:29,302
‫لقد أطلق طلقة قاتلة، مثالية ودقيقة

208
00:12:29,427 --> 00:12:31,343
‫ربما هو أحد من الوحدة العسكرية

209
00:12:31,927 --> 00:12:34,260
‫ممكن، وحدتهم مخصصة للقناصين

210
00:12:34,385 --> 00:12:38,719
‫لكن أحياناً القناصون
‫يذهبون لمهمة أو اثنتين

211
00:12:39,093 --> 00:12:40,177
‫أنت كنت في الجيش أليس كذلك؟

212
00:12:40,427 --> 00:12:41,510
‫الاستخبارات البحرية

213
00:12:42,218 --> 00:12:44,051
‫أجل، أعرف أنك قرات ملفي

214
00:12:44,177 --> 00:12:46,051
‫- كانت بعض الأجزاء محجوبة
‫- هذا صحيح

215
00:12:46,427 --> 00:12:48,469
‫- ماذا كنت تفعلين؟
‫- هل كان لديك تصريح لهذا؟

216
00:12:48,802 --> 00:12:49,968
‫لن أخبرك أبداً

217
00:12:51,469 --> 00:12:52,469
‫العمليات المضادة

218
00:12:52,719 --> 00:12:53,719
‫تخطيط المعارك

219
00:12:54,510 --> 00:12:56,135
‫هل تعلم من أيضاً لديهم تدريبات للقنص؟

220
00:12:56,260 --> 00:12:58,218
‫الشرطة، كنت أفكر في ذات الشيء

221
00:12:58,594 --> 00:13:01,886
‫لذا إن كان هذا عن مقال (آرت)
‫لفساد الشرطة، لماذا قتلوا (أشتيلز)؟

222
00:13:02,051 --> 00:13:05,302
‫ربما أخبره (آرت) بشيء ما
‫لم يكن عليه أن يقوله

223
00:13:05,427 --> 00:13:07,844
‫والرجل يبحث عن كل شيء مرتبط بالأمر

224
00:13:07,967 --> 00:13:10,844
‫- لا أعلم
‫- أو ربما هذا ليس عن المقال

225
00:13:13,093 --> 00:13:15,844
‫مجرمنا لن يكون مجرمنا لوقت طويل

226
00:13:16,635 --> 00:13:19,177
‫يبدو أنه رأى المرآب بأكمله

227
00:13:19,677 --> 00:13:22,302
‫أفضل ما يمكننا فعله هو
‫أن نلتقط الصورة من الأعلى

228
00:13:22,927 --> 00:13:24,385
‫ويرى السيارات ونوافذها

229
00:13:24,510 --> 00:13:27,051
‫سنكون محظوظين إذا رأينا انعكاسها فقط

230
00:13:27,343 --> 00:13:30,010
‫انظري إليك، فكرة جيّدة، فلنذهب لنرى

231
00:13:38,927 --> 00:13:42,093
‫أرجوك، دعني أذهب، يمكنك
‫أن تأخذ سيارتي، لن أتصل بالشرطة

232
00:13:42,967 --> 00:13:45,552
‫ستقايض سيارتك بحياتك

233
00:13:45,677 --> 00:13:46,760
‫أجل بالطبع

234
00:13:48,218 --> 00:13:49,343
‫ماذا أيضاً ستقايض؟

235
00:13:50,135 --> 00:13:51,385
‫مهما تريده

236
00:13:51,635 --> 00:13:54,051
‫لديّ حوالي ٦٠ دولار، يمكنني
‫أن أذهب إلى الصراف الآلي

237
00:13:54,594 --> 00:13:55,594
‫نقود

238
00:13:57,844 --> 00:14:00,135
‫الناس يظنون أنه أهم شيء في العالم

239
00:14:00,552 --> 00:14:01,802
‫يمكنك أن تأخذه كله

240
00:14:01,927 --> 00:14:03,343
‫ماذا إن أخذت نقودك وحياتك؟

241
00:14:04,552 --> 00:14:06,218
‫الأمريكيون لا يلعبون وفقاً للقواعد

242
00:14:06,844 --> 00:14:07,927
‫لماذا يجب عليّ أنا؟

243
00:14:08,010 --> 00:14:10,051
‫- لا أعلم عن ماذا تتحدث
‫- بالطبع لا تعلم

244
00:14:13,093 --> 00:14:16,093
‫أنتم أيّها الناس، بكل قوتكم وعظمتكم

245
00:14:16,385 --> 00:14:21,010
‫تقولون شيء من ثم تقومون بشيء آخر
‫وتكذبون عنه

246
00:14:23,135 --> 00:14:24,760
‫لقد سأمت من الكذب

247
00:14:26,886 --> 00:14:27,886
‫كيف يجري الأمر؟

248
00:14:28,135 --> 00:14:31,469
‫أحاول أن أميز حركة الانترنت المدرسية
‫من مخبأ القناص

249
00:14:31,968 --> 00:14:33,469
‫تظنين أنه استخدم شبكتهم اللاسلكية؟

250
00:14:33,594 --> 00:14:35,051
‫إنه ليس محمياً من الاختراق

251
00:14:35,760 --> 00:14:39,051
‫تخميني هو أنه ظهر قبل أن
‫يبدأوا بالعمل، فكان لديه وقت للقتل

252
00:14:45,093 --> 00:14:47,427
‫(ريمي) و(كريستين) عرفوا وجه الهارب

253
00:14:48,177 --> 00:14:49,635
‫الآن نحتاج أن نعرف الاسم فقط

254
00:14:50,844 --> 00:14:53,510
‫المختبر يقول أن الرقم التسلسلي
‫لمسدس الرجل قد أزيل

255
00:14:53,635 --> 00:14:54,927
‫لكنهم يعملون على استعادته

256
00:14:55,719 --> 00:14:56,844
‫تفقد هذا

257
00:14:57,260 --> 00:14:59,927
‫أحدهم كان يبحث عن
‫بطاقات (كيلرمان) المفتاحية

258
00:15:00,385 --> 00:15:01,594
‫قد يكون هذا من أجل المدرسة، صحيح؟

259
00:15:01,719 --> 00:15:02,719
‫لا أعلم

260
00:15:02,844 --> 00:15:06,967
‫مهمن كان يبحث عنه استخدم
‫هاتفاً، لكن الرقم ليس لأحد من الأساتذة

261
00:15:08,927 --> 00:15:10,719
‫الهاتف مغلق كي لا نستطيع تعقبه

262
00:15:15,177 --> 00:15:16,177
‫"بطاقات (كيلرمان) المفتاحية"

263
00:15:16,302 --> 00:15:21,177
‫حسناً، بطاقات (كيلرمان) المفتاحية
‫تستخدم في الجامعات، المستشفيات، المعامل

264
00:15:21,302 --> 00:15:23,302
‫هل هناك أيّ طريقة لنقلل
‫ما نبحث عنه فيما استخدمه؟

265
00:15:23,427 --> 00:15:24,760
‫ليس بحسب رؤيتي

266
00:15:28,135 --> 00:15:30,594
‫لدينا اسم الهارب، (فارزاد مولا)

267
00:15:30,967 --> 00:15:32,802
‫وصل مؤخراً من (أفغانستان)

268
00:15:34,177 --> 00:15:36,051
‫حسناً، سأرسل لـ(ريمي) و(كريستين)

269
00:15:36,677 --> 00:15:38,927
‫إذاً هذا ليس عن قصة فساد الشرطة

270
00:15:39,093 --> 00:15:42,051
‫أشك بالأمر، (فارزاد) كان مترجم أفغاني

271
00:15:42,218 --> 00:15:44,886
‫لوحدة (آرت) و(اشتيلز) منذ عشر سنوات

272
00:15:44,968 --> 00:15:47,302
‫لقد وعدوه باللجوء إلى
‫الولايات المتحدة، لكنه لم يحصل عليه

273
00:15:48,010 --> 00:15:49,135
‫إذاً كيف هو هنا الآن؟

274
00:15:49,469 --> 00:15:52,135
‫لقد جاء مع الإخلاء من (كابول)
‫في أغسطس عام ٢٠٢١

275
00:15:52,260 --> 00:15:53,719
‫لكن تركت عائلته هناك

276
00:15:54,427 --> 00:15:56,469
‫إنه يلاحق الناس الذين يظن أنهم استغلوه

277
00:15:58,427 --> 00:16:02,343
‫إن البطاقة المفتاحية التي كان يستخدمها
‫تستخدم من منظمات حكومية

278
00:16:03,594 --> 00:16:05,051
‫مثل القواعد العسكرية

279
00:16:05,886 --> 00:16:07,135
‫حيث يحتفظون بالأسلحة

280
00:16:07,677 --> 00:16:08,677
‫أجل

281
00:16:09,385 --> 00:16:11,594
‫رائع، لقد بدأ للتو

282
00:16:19,102 --> 00:16:20,435
‫إذاً، بماذا نفكر؟

283
00:16:20,893 --> 00:16:24,060
‫(فارزاد) يلاحق الناس الذين
‫عمل معهم في (أفغانستان)؟

284
00:16:24,185 --> 00:16:26,935
‫لا بد من أنه شعر بالخيانة،
‫أن البلد بأكمله وقف ضده

285
00:16:27,060 --> 00:16:30,227
‫أتفق، إنهم يعدون المترجمين
‫الذين يعملون معهم بأنهم سيهتمون بهم

286
00:16:30,352 --> 00:16:33,144
‫وحتى عندما أتى (فارزاد)
‫بقيت عائلته هناك لذا...

287
00:16:33,352 --> 00:16:34,685
‫سأقول أن هذا سيكون مزعجاً

288
00:16:35,977 --> 00:16:40,310
‫الجنائيين عرفوا ثلاثة أرقام من
‫الرقم التسلسلي الذي أزيل عن السلاح

289
00:16:40,477 --> 00:16:43,102
‫إذاً لا يوجد أيّ سجلات أن الرجل اشترى
‫هذا السلاح، من أين حصل عليه؟

290
00:16:43,685 --> 00:16:45,642
‫لقد أنهيت مكالمتي الآن مع مكتب الهجرة

291
00:16:45,726 --> 00:16:47,352
‫قالوا أن (فارزاد) كان يجب أن يعيش

292
00:16:47,477 --> 00:16:50,269
‫في منزل مع مهجرين آخرين في (بيرث آمبوي)
‫في (نيوجيرسي)

293
00:16:50,643 --> 00:16:51,810
‫في (بيرث آمبوي)؟

294
00:16:52,227 --> 00:16:54,227
‫هل يمكنك أن تضعي قائمة
‫من تجار الأسلحة بالقرب من هناك

295
00:16:54,352 --> 00:16:56,310
‫الذين يبيعون مثل هذا السلاح
‫بتسلسل الأرقام هذا

296
00:16:56,477 --> 00:16:58,477
‫- خلال الأشهر التسعة الماضية
‫- سأقوم بالأمر

297
00:16:58,642 --> 00:17:01,394
‫بما أن (فارزاد) أتى بمفرده وضعوه
‫مع شريك في المنزل

298
00:17:01,642 --> 00:17:03,102
‫(شريف دواري)

299
00:17:03,352 --> 00:17:05,642
‫- لقد كان جزاراً في (كاندهار)
‫- جزاراً؟

300
00:17:05,726 --> 00:17:09,144
‫ربما هكذا علم (فارزاد) كيف يقطع
‫ضحيته بطريقة فعالة

301
00:17:09,561 --> 00:17:10,643
‫لقد وجدت شيئاً

302
00:17:11,435 --> 00:17:12,977
‫بائع أسلحة في (إديسون)

303
00:17:13,227 --> 00:17:15,435
‫يبيع نفس نوع السلاح
‫بنفس الرقم التسلسلي

304
00:17:15,561 --> 00:17:17,018
‫قد يكون المكان الذي أحضر منه السلاح

305
00:17:17,310 --> 00:17:18,768
‫حسناً، سنذهب إلى (جيرسي)

306
00:17:19,060 --> 00:17:21,102
‫تبدو كأغنية لـ(سبرينغستين)

307
00:17:21,519 --> 00:17:22,768
‫أنتم يا رفاق تفقدوا (شريف)

308
00:17:22,935 --> 00:17:24,185
‫أنا و(هانا) سنرى متجر الأسلحة

309
00:17:25,310 --> 00:17:26,685
‫لقد ولدنا لهذا الشيء

310
00:17:28,269 --> 00:17:32,269
‫في بعض الأيام (فارزاد) لم يأتي
‫إلى المنزل، ظننت أنه يمكن...

311
00:17:32,768 --> 00:17:33,893
‫عمل سري

312
00:17:34,227 --> 00:17:35,519
‫لماذا العمل قد يكون سرياً؟

313
00:17:35,642 --> 00:17:37,643
‫نحن نقبل بأي عمل نجده

314
00:17:37,852 --> 00:17:39,352
‫المطاعم جيّدة

315
00:17:39,643 --> 00:17:41,102
‫متاجر المشروبات إذا اضطررنا

316
00:17:41,227 --> 00:17:43,185
‫لكن هناك ايضاً العمل في النوادي

317
00:17:44,185 --> 00:17:45,726
‫التي ترقص فيها النساء

318
00:17:45,893 --> 00:17:48,102
‫لكنني لا أظن أنه سيقبل بهذا العمل

319
00:17:48,394 --> 00:17:50,519
‫(فارزاد) لديه عائلة يحبها جداً

320
00:17:50,642 --> 00:17:52,352
‫يبدو تقليدياً

321
00:17:53,185 --> 00:17:54,685
‫الأشياء مختلفة جداً هنا

322
00:17:55,394 --> 00:17:57,893
‫الفتيان والفتيات

323
00:17:58,018 --> 00:17:59,018
‫يذهبون إلى المدرسة

324
00:17:59,435 --> 00:18:01,102
‫ابنتي تحب المدرسة أيضاً

325
00:18:01,352 --> 00:18:02,435
‫حتى حادثة (طالبان)

326
00:18:02,561 --> 00:18:07,227
‫لكن لن تصدقني إذا أخبرتها
‫أنني قابلت عميلة فيدرالية

327
00:18:09,352 --> 00:18:11,519
‫هل تمانع إذا أريتنا غرفة (فارزاد)؟

328
00:18:12,435 --> 00:18:13,685
‫نحن نتشارك الغرفة

329
00:18:15,310 --> 00:18:19,685
‫ظننت أن (طالبان) تريد التحديث
‫والآن يريدون أن يقودوا (أفغانستان)

330
00:18:19,810 --> 00:18:23,685
‫يدعون أنهم يريدون أن تذهب الفتيات
‫إلى المدرسة، والنساء تذهب إلى العمل

331
00:18:23,810 --> 00:18:26,102
‫لكن على ما يبدو أن هذه كذبة

332
00:18:26,227 --> 00:18:28,726
‫ابنتي تحلم أن تصبح عالمة

333
00:18:28,977 --> 00:18:30,768
‫مثل الفتيات الأفغانيات

334
00:18:30,893 --> 00:18:32,269
‫فريق التصميم العلمي

335
00:18:32,394 --> 00:18:34,310
‫لقد اخترعوا مجمد خاص

336
00:18:34,435 --> 00:18:36,935
‫خفيف، سهل البناء، وسهل التحريك

337
00:18:37,185 --> 00:18:42,060
‫كي نستطيع توزيع اللقاحات
‫في البلدان مثل بلدنا

338
00:18:42,726 --> 00:18:45,394
‫إنها تحلم أن تكون مثل تلك الفتيات

339
00:18:46,018 --> 00:18:48,269
‫أتيت إلى هنا لتفتح الطريق أمام ابنتك

340
00:18:49,519 --> 00:18:50,768
‫وعائلتي كلها

341
00:18:51,435 --> 00:18:53,810
‫هذا ألم كنت أشاركه مع (فارزاد)

342
00:18:55,102 --> 00:18:58,642
‫لكن ما يفعله، هو ليس ما كنت أعتقده

343
00:18:58,726 --> 00:19:00,144
‫هل كان لـ(فارزاد) أصدقاء؟

344
00:19:00,269 --> 00:19:02,642
‫أناس آخرون يعتقدون أن العنف هو الحل؟

345
00:19:02,726 --> 00:19:04,726
‫كل من أعرفهم مسالمون

346
00:19:05,352 --> 00:19:10,018
‫في مجتمعنا نساعد بعضنا
‫لنتقبل حياتنا الجديدة

347
00:19:10,185 --> 00:19:13,561
‫نري بعضنا كيف نحصل مثلاً على مناديل ورقية

348
00:19:13,685 --> 00:19:14,893
‫لنشتري الهواتف

349
00:19:15,018 --> 00:19:16,810
‫أو نعرف ما هي تكلفة تذكرة الحافلة

350
00:19:17,018 --> 00:19:18,352
‫هذه تدبيرات كبيرة

351
00:19:18,643 --> 00:19:20,144
‫أن تأتوا إلى هنا من (أفغانستان)

352
00:19:21,269 --> 00:19:22,893
‫لقد كان الأمريكيون لطفاء

353
00:19:24,768 --> 00:19:26,018
‫لدينا صديق

354
00:19:27,060 --> 00:19:28,394
‫(جي أيّ جو)

355
00:19:29,477 --> 00:19:32,685
‫عندما نريد شيئاً لا يمكننا
‫أن نحصل عليه بأنفسنا

356
00:19:33,602 --> 00:19:35,018
‫(جي أيّ جو) يساعدنا

357
00:19:37,102 --> 00:19:38,352
‫ماذا عن الأسلحة؟

358
00:19:38,477 --> 00:19:41,435
‫لست في حاجة إلى هذه الأشياء،
‫لكن بعضنا...

359
00:19:41,768 --> 00:19:44,144
‫يعمل في أماكن سيئة، مثل...

360
00:19:44,935 --> 00:19:45,935
‫النوادي

361
00:19:46,768 --> 00:19:48,726
‫ويجب أن يمشي إلى المنزل
‫في وقت متأخر في الليل

362
00:19:51,726 --> 00:19:52,726
‫كيف حالك؟

363
00:19:53,144 --> 00:19:56,810
‫نريد أسماء كل من اشترى
‫قناصة (براونينغ) في آخر ستة أشهر

364
00:19:56,935 --> 00:19:58,435
‫- هل لديك تصريح؟
‫- ليس من الصعب الحصول عليها

365
00:19:58,561 --> 00:20:02,310
‫خصوصاً بعد أن بعت السلاح
‫لتلك الامرأة دون تفقد هويتها

366
00:20:09,893 --> 00:20:11,726
‫(كريستن) تقول أن
‫هناك من يدعى (جي أيّ جو)

367
00:20:11,852 --> 00:20:13,685
‫ساعد (فارزاد)
‫بالحصول على السلاح

368
00:20:20,018 --> 00:20:23,893
‫حدث نظام حاسوبك لتستطيع تسجيل
‫كل هويات المشترين عندك

369
00:20:24,394 --> 00:20:25,394
‫أجل؟

370
00:20:26,352 --> 00:20:27,642
‫(جو غوميز)

371
00:20:28,352 --> 00:20:31,060
‫لقد انتقل إلى (أريزونا) منذ خمسة أشهر

372
00:20:31,185 --> 00:20:32,519
‫(جونا سيمبسون)

373
00:20:33,642 --> 00:20:35,685
‫ميت، بنوبة قلبية منذ ثلاثة أشهر

374
00:20:35,893 --> 00:20:37,643
‫(جوزيف هاز)

375
00:20:41,060 --> 00:20:45,602
‫السيارة التي خطفها (فارزاد) وجدت
‫في مرآب (أمتريك) في (نيوارك)

376
00:20:45,852 --> 00:20:47,185
‫هذا (جوزيف هاز)

377
00:20:47,352 --> 00:20:49,394
‫إنه يعيش في (يونين) على بعد ٢٠
‫دقيقة من هناك

378
00:20:49,519 --> 00:20:50,685
‫أظنه الرجل الذي نبحث عنه

379
00:20:51,018 --> 00:20:53,310
‫- لماذا، لأنه قريب؟
‫- بل لأنه جندي سابق

380
00:20:53,435 --> 00:20:56,642
‫حسناً، سنتكفل بـ(جي أيّ جو)،
‫(كريستين) و(أورتيز) سيتكفلون بالسيارة

381
00:20:56,977 --> 00:20:58,352
‫"(نيوارك)، (نيوجيرسي)"

382
00:21:00,102 --> 00:21:01,602
‫- هل رأيت من وضعها؟
‫- كلا

383
00:21:01,893 --> 00:21:03,852
‫الضوء الأمامي كان مضاءاً،
‫هكذا نفذت البطارية

384
00:21:03,977 --> 00:21:06,602
‫لذلك مسؤول المحطة قام بإعلان في حال
‫كان صاحب السيارة ما زال هنا

385
00:21:08,977 --> 00:21:11,642
‫(كريستن) هناك شيء خارج
‫من صندوق السيارة

386
00:21:21,144 --> 00:21:23,726
‫أريدك أن تنظمي هذه المنطقة،
‫وتحضري وحدة الجرائم إلى هنا

387
00:21:23,852 --> 00:21:24,852
‫علم

388
00:21:28,602 --> 00:21:29,685
‫تفقدي هذا

389
00:21:35,394 --> 00:21:36,394
‫هل لديك فكرة عما هذا؟

390
00:21:36,519 --> 00:21:39,435
‫كلا، لكن هنا كان يجلس (فارزاد)
‫ربما شيء من ملابسه

391
00:21:39,561 --> 00:21:41,144
‫سأحضر فريق الخبراء
‫ونرى ما يمكنهم أن يجدوا

392
00:21:41,269 --> 00:21:43,310
‫نتأمل أن نجد دليل إلى
‫أين يتجه هذا الرجل

393
00:21:44,102 --> 00:21:47,394
‫بالتنقل بين وسائل النقل هكذا، قد يكون
‫على متن قطار متجهاً إلى أيّ مكان

394
00:21:47,685 --> 00:21:50,435
‫سأتفقد شراء التذاكر، لكنني
‫أظن أنه اشتراها نقداً

395
00:21:50,561 --> 00:21:52,018
‫سأتفقد كاميرات المراقبة

396
00:21:52,435 --> 00:21:53,893
‫لنتأمل أن نكون محظوظين

397
00:21:54,602 --> 00:21:56,643
‫- أنا آسفة، لا أعلم أين هو (جو)
‫- "(يونيون)، (نيوجيرسي)"

398
00:21:56,810 --> 00:21:59,810
‫هل تفقدتم في منطقة (غرينزبرو)
‫في (كاورلينا الشمالية)؟

399
00:22:00,144 --> 00:22:01,144
‫لماذا قد يكون هناك؟

400
00:22:01,269 --> 00:22:04,935
‫أو ربما في (فيلادلفيا) أو (دايتون)،
‫أو في أيّ مكان يستفاد منه

401
00:22:05,102 --> 00:22:06,726
‫أحاول الاتصال به، لكن هاتفه مغلق

402
00:22:08,394 --> 00:22:09,810
‫هل أنت تنتقلين من المنزل؟

403
00:22:10,893 --> 00:22:12,394
‫لا أستطيع التحمل بعد الآن

404
00:22:13,060 --> 00:22:14,810
‫أصبحت الأمور صعبة منذ شهر أغسطس

405
00:22:14,977 --> 00:22:16,726
‫- ماذا حدث حينها؟
‫- أتى إلى المنزل

406
00:22:17,060 --> 00:22:19,144
‫بعدما سحبوا الجنود من (أفغانستان)

407
00:22:19,352 --> 00:22:21,893
‫يبدو أنه فخور بخدمته
‫كم بقي هناك؟

408
00:22:22,018 --> 00:22:23,018
‫خمس سنوات

409
00:22:23,310 --> 00:22:24,519
‫يدرب الشرطة الأفغانية

410
00:22:25,435 --> 00:22:27,643
‫كونه هناك لم يكن مجرد عمل بالنسبة له

411
00:22:28,394 --> 00:22:29,642
‫هو وصديقه المفضل (بيت)

412
00:22:29,726 --> 00:22:34,018
‫استيقظوا كل يوم باكراً، ليلعبوا كرة القدم
‫مع الأطفال المحليين قبل الذهاب إلى المدرسة

413
00:22:35,102 --> 00:22:37,477
‫يبدو أنه حقاً اهتم بالمجتمع

414
00:22:37,602 --> 00:22:39,102
‫لقد شعر بأنه كان الوحيد

415
00:22:39,477 --> 00:22:40,726
‫٢٠ ألف مصاب

416
00:22:41,227 --> 00:22:44,642
‫وما يقارب الـ٢٥٠٠ جندي قتل
‫من بينهم (بيت)

417
00:22:45,435 --> 00:22:46,643
‫٢٠ سنة

418
00:22:46,935 --> 00:22:49,810
‫وكل شيء بنوه، ذهب خلال ١١ يوم

419
00:22:50,602 --> 00:22:52,060
‫هذه الكثير من التضحيات

420
00:22:53,602 --> 00:22:55,227
‫لا بد من أن (جو) شعر بأنها لم تعني شيء

421
00:22:56,185 --> 00:22:58,726
‫كانت لها قيمتها في وقتها،
‫لكن بعد الانسحاب

422
00:22:59,352 --> 00:23:02,269
‫كل شرطي مدرب هو الآن هدف عند (طالبان)

423
00:23:02,394 --> 00:23:03,561
‫من يلوم على هذا الانسحاب؟

424
00:23:04,269 --> 00:23:05,435
‫الحكومة

425
00:23:05,852 --> 00:23:06,852
‫إنه غاضب جداً

426
00:23:06,977 --> 00:23:10,227
‫وأحاول أن أجعله يتخطى الأمر

427
00:23:10,394 --> 00:23:13,685
‫لقد ترك جامعته،
‫لأنه أحس أنهم ينتقدوه لخدمته

428
00:23:15,394 --> 00:23:18,394
‫أنا آسفة، لكن عليّ
‫أخذ أمي إلى العلاج الفيزيائي

429
00:23:18,602 --> 00:23:21,185
‫هل تمانعين إن ألقينا نظرة هنا قليلاً؟

430
00:23:21,394 --> 00:23:22,893
‫- سنقفل المنزل
‫- يمكنكم ذلك

431
00:23:23,935 --> 00:23:24,935
‫شكراً لك

432
00:23:31,310 --> 00:23:32,352
‫وجدت حاسوبه

433
00:23:36,102 --> 00:23:39,227
‫هذه طابعة صناعية،
‫كانت تستخدم لطباعة الهويات

434
00:23:39,685 --> 00:23:40,726
‫البطاقات المفتاحية

435
00:23:40,852 --> 00:23:42,935
‫(فارزاد) كان يبحث
‫عن نظام البطاقات المفتاحية

436
00:23:43,060 --> 00:23:45,018
‫إذاً (جو) أحضر السلاح لـ(فارزاد)

437
00:23:45,144 --> 00:23:46,852
‫وبطاقة مفتاحية، لماذا؟

438
00:23:47,144 --> 00:23:48,185
‫أيّ شيء عن البطاقات المفتاحية؟

439
00:23:48,310 --> 00:23:51,102
‫حتى الآن، فقد تعليمات
‫عن البيع بالجملة للمكيفات

440
00:23:51,227 --> 00:23:52,519
‫المزيد من أشياء العمل

441
00:23:52,726 --> 00:23:55,227
‫انتظر، (راهول عزيزي)

442
00:23:56,726 --> 00:24:00,643
‫- كاتب أفغاني يكره (طالبان)
‫- "(راهول عزيزي)"

443
00:24:00,852 --> 00:24:03,768
‫كتابه الأخير يمجد فيه
‫انسحاب الجنود الأمريكيون

444
00:24:03,893 --> 00:24:05,394
‫يقول فيه أنهم لم يجب
‫أن يكونوا هناك من البداية

445
00:24:05,977 --> 00:24:07,852
‫(جو) خسر صديقه المفضل هناك

446
00:24:10,394 --> 00:24:12,852
‫وقراءة ما كتبه (عزيزي)
‫كانت ضربة مؤلمة بالنسبة إليه

447
00:24:12,977 --> 00:24:14,768
‫(ريمي)، إنه يدرس في جامعة (هارفرد)

448
00:24:16,477 --> 00:24:19,977
‫مهاجع الجامعات تستخدم البطاقات
‫المفتاحية للصفوف الدراسية وغرف الطلاب

449
00:24:20,102 --> 00:24:21,768
‫حسناً، إذاً ليست قواعد عسكرية

450
00:24:22,394 --> 00:24:24,893
‫أظنه و(جو) سيسعون وراء (عزيزي)
‫في (بوسطن)

451
00:24:25,269 --> 00:24:27,310
‫المنهج الدراسي، يدرج هاتفه هنا

452
00:24:27,893 --> 00:24:28,977
‫دعيني أحاول

453
00:24:33,352 --> 00:24:34,935
‫لماذا نفعل هذا؟

454
00:24:36,642 --> 00:24:37,685
‫أين نحن؟

455
00:24:38,102 --> 00:24:39,102
‫ما الذي تريده؟

456
00:24:40,602 --> 00:24:42,643
‫أتظن أنه بقتلي سيكون هناك فارق

457
00:24:42,768 --> 00:24:45,018
‫أظن أنه سيوقف المعلمون القادمون

458
00:24:45,144 --> 00:24:47,018
‫من ملئ عقول العالم بالأكاذيب

459
00:24:47,144 --> 00:24:48,144
‫أكاذيب

460
00:24:48,310 --> 00:24:49,852
‫لم أكتب سوى الحقائق

461
00:24:49,977 --> 00:24:53,060
‫الحقيقة هي أن الجيش كان يقوم بعمل جيّد

462
00:24:53,435 --> 00:24:55,477
‫والانسحاب، دمر هذا

463
00:24:58,768 --> 00:25:01,310
‫أنت تدعي أنك تعرف ما الأفضل لبلدنا

464
00:25:04,561 --> 00:25:06,060
‫لكنك خائن

465
00:25:08,144 --> 00:25:09,227
‫تسجيل صوتي

466
00:25:09,977 --> 00:25:11,310
‫(عزيزي) موجود على
‫مواقع التواصل الاجتماعي

467
00:25:11,435 --> 00:25:13,642
‫ولديه ملايين المتابعين،
‫يمكننا أنا نراسله

468
00:25:13,726 --> 00:25:15,477
‫هل قام بنشر مقطع

469
00:25:15,977 --> 00:25:17,269
‫لا إنه في بث مباشر

470
00:25:17,394 --> 00:25:18,477
‫هل يمكنك تعقبه؟

471
00:25:20,893 --> 00:25:23,602
‫أحاول، لكن هناك طبقات لاختراقه

472
00:25:23,852 --> 00:25:27,893
‫إنه يحمي نفسه، إنه شخصية مهمة جداً،
‫والعديد من الناس يريدونه ميتاً

473
00:25:28,018 --> 00:25:29,227
‫هذا ما أنا خائف منه

474
00:25:29,352 --> 00:25:30,602
‫ليس هو من يصور

475
00:25:31,102 --> 00:25:32,435
‫يبدو أنه تعرض للضرب

476
00:25:32,561 --> 00:25:34,726
‫اسمي هو (راهول عزيزي)

477
00:25:36,352 --> 00:25:38,519
‫أنا من (أفغانستان)

478
00:25:39,102 --> 00:25:42,519
‫طوال حياتي كنت معمياً عن الحقيقة

479
00:25:43,435 --> 00:25:44,435
‫شكراً

480
00:25:44,561 --> 00:25:47,477
‫مساعد (عزيزي) قال أنه
‫أنهى محاضرته منذ نصف ساعة

481
00:25:47,602 --> 00:25:49,852
‫يبدو أن (فارزاد) أخذه مباشرة بعد الدرس

482
00:25:50,018 --> 00:25:52,685
‫لا بد من أنهم ابتعدوا ٤٠
‫إلى ٥٠ كيلو متراً كحد أقصى

483
00:25:52,810 --> 00:25:55,060
‫لقد اخترقت جداراً واحداً،
‫لكن هذا سيستغرق بعض الوقت

484
00:25:55,561 --> 00:25:58,269
‫اسمعي، ما هذا؟

485
00:26:00,269 --> 00:26:01,269
‫آلة كنس الشوارع؟

486
00:26:01,394 --> 00:26:03,977
‫لا ليس هذا، هناك إيقاع للكلام،
‫ألا تسمعيه؟

487
00:26:05,352 --> 00:26:10,768
‫كانت خيانة إلى العالم، وعائلتي

488
00:26:11,269 --> 00:26:12,477
‫إنه قطار

489
00:26:12,893 --> 00:26:16,060
‫٤٠ كيلومتراً إلى مكان قريب
‫من سكة القطار

490
00:26:16,185 --> 00:26:19,519
‫ابحثي عن منازل ما زالت قيد البناء،
‫تلك الغرفة غير مكتملة

491
00:26:19,893 --> 00:26:22,185
‫هنالك (هايد بارك)، و(ريدفيل)

492
00:26:24,102 --> 00:26:25,726
‫لا يوجد شيء في (هايد بارك)

493
00:26:26,144 --> 00:26:28,477
‫هنالك ست احتماليات في (ريدفيل)

494
00:26:47,893 --> 00:26:50,810
‫لقد أخذوا الهاتف الذي استخدموه للبث،
‫لم أجد السيف أيضاً

495
00:26:50,976 --> 00:26:55,143
‫كان هناك بصمات لثلاثة أشخاص، لـ(جو)
‫وواحدة لـ(عزيزي) والثالثة مجهولة

496
00:26:55,226 --> 00:26:58,018
‫أظن أنه من الآمن
‫أن نقول أنها لـ(فارزاد)

497
00:26:58,726 --> 00:27:00,060
‫هل نعرف من يملك هذا المكان؟

498
00:27:00,184 --> 00:27:01,393
‫لعمال البناء

499
00:27:01,518 --> 00:27:03,726
‫لكنهم واجهوا مشاكل مع التصاريح

500
00:27:03,851 --> 00:27:06,183
‫لم يعملوا منذ أشهر، لقد تركوه على وضعه

501
00:27:06,267 --> 00:27:07,810
‫هذا يجعله سهل للاختراق
‫دون أن ينتبه أحد

502
00:27:07,935 --> 00:27:09,851
‫إذا (فارزاد) سعى خلف
‫(ويلر) و(أشتيلز)

503
00:27:09,976 --> 00:27:10,976
‫لأنه شعر أنهم نسوه

504
00:27:11,102 --> 00:27:14,893
‫لكن (عزيزي) أراد مثل (فارزاد)،
‫أراد التحرر من (طالبان)، إذاً لماذا؟

505
00:27:15,060 --> 00:27:16,060
‫لماذا قتله؟

506
00:27:16,309 --> 00:27:18,102
‫لا شيء يبدو منطقياً مع (فارزاد)

507
00:27:18,559 --> 00:27:21,267
‫لكن دعم (عزيزي) لانسحاب الجيش
‫جعل (جو) يكرهه

508
00:27:22,102 --> 00:27:23,267
‫هل الشرطة المحلية تبحث؟

509
00:27:23,393 --> 00:27:26,184
‫أجل لكنهم لم يجدوا أيّ شيء،
‫مع أنهم بدأوا قبلنا بـ٢٠ دقيقة

510
00:27:26,309 --> 00:27:27,351
‫ما زلنا نعمل عليها

511
00:27:27,643 --> 00:27:30,476
‫المادة من السيارة المخطوفة
‫التي في المختبر

512
00:27:30,643 --> 00:27:34,102
‫كانت عصارة شجرة من القيقب الأسود
‫التي هي نادرة جداً في الشمال الشرقي

513
00:27:34,184 --> 00:27:36,434
‫لذا تأكدت منهم أين تنمو

514
00:27:36,559 --> 00:27:38,351
‫مع كل شيء نعرفه عن (جو) و(فارزاد)

515
00:27:38,810 --> 00:27:43,183
‫أجداد (جو) يمتلكون أرضاً بجانب
‫مزرعة للقيقب الأسود في (توكسبيري)

516
00:27:43,351 --> 00:27:46,309
‫قد يكون حيث كان يذهب (فارزاد)
‫حين لم يكن في الشقة

517
00:27:46,434 --> 00:27:47,768
‫هو و(جو) قد يكونون هناك الآن

518
00:27:48,102 --> 00:27:50,810
‫اعملي مع الشرطة المحلية،
‫وسعي نطاق البحث، فليأت الباقي معي

519
00:27:56,267 --> 00:27:59,060
‫"(توكسبري)، (ماستشوستس)"

520
00:28:03,643 --> 00:28:04,893
‫هناك حاوية هناك

521
00:28:05,267 --> 00:28:06,393
‫فلنتفقدها

522
00:28:17,518 --> 00:28:18,518
‫آمن

523
00:28:20,768 --> 00:28:21,768
‫ها هو

524
00:28:23,018 --> 00:28:24,351
‫حاسوب (آرت ويلر)

525
00:28:24,893 --> 00:28:26,810
‫أخذه (فارزاد) بعدما قتله، لماذا؟

526
00:28:27,102 --> 00:28:28,768
‫سنعرف قليلاً في المباحث

527
00:28:28,893 --> 00:28:30,810
‫يبدو أنه كان يعيش هنا لفترة

528
00:28:30,935 --> 00:28:33,685
‫لا بد من أن (فارزاد) تواصل مع (جو)
‫بعد وصوله إلى هنا

529
00:28:35,267 --> 00:28:36,935
‫- شريحة حاسوب
‫- هل تعلم أن هذه تستخدم

530
00:28:37,060 --> 00:28:38,434
‫لتحويل باب إلى قنبلة

531
00:28:41,768 --> 00:28:44,643
‫مهما كان ما يعملون عليه،
‫كانوا يستخدمون حديد ملحوم

532
00:28:44,768 --> 00:28:46,183
‫ما هذه الرائحة؟

533
00:28:48,018 --> 00:28:49,018
‫ما هو؟

534
00:28:51,518 --> 00:28:52,518
‫وقود

535
00:28:52,643 --> 00:28:56,184
‫والذي يستخدم لقنابل يدوية،
‫يبدو أنهم يعملون على تفجير شيء ما

536
00:28:56,559 --> 00:28:57,810
‫أظن أنك على حق

537
00:28:58,226 --> 00:29:03,184
‫نعلم أن (جو) أحضر لـ(فارزاد) السلاح،
‫وربما أيضاً السيف الذي قتل به (عزيزي)

538
00:29:03,518 --> 00:29:06,643
‫هؤلاء الشبان غاضبون جداً من (أمريكا)

539
00:29:07,143 --> 00:29:09,893
‫(فارزاد) يشعر أنهم تخلوا عنه،
‫و(جو) شعر بالخيانة

540
00:29:10,018 --> 00:29:11,434
‫- والآن الأمر يتصاعد
‫- أجل

541
00:29:11,601 --> 00:29:13,601
‫أو أنهم كانوا قد خططوا للأمر
‫منذ وقت طويل، بجميع الأحوال

542
00:29:13,726 --> 00:29:16,893
‫أقول لكم الآن أن هذا عن الانتقام

543
00:29:17,393 --> 00:29:20,559
‫وتفجير على الأراضي الأمريكية،
‫هذا تصريح كبير جداً

544
00:29:23,851 --> 00:29:25,018
‫ما وضع حاسوب (ويلر)؟

545
00:29:25,351 --> 00:29:27,935
‫على ما يبدو من الصعب اختراق
‫الصحفيين مثل الاستخبارات، شكراً

546
00:29:28,393 --> 00:29:30,768
‫وجدت للتو مجموعة من مقالاته مؤخراً

547
00:29:30,893 --> 00:29:33,434
‫واسم من استخدمهم مؤخراً هو (ريبر)

548
00:29:33,601 --> 00:29:37,851
‫إنه مقال عن اعتراف مبكر
‫حول ضربة طائرة (ريبر) بدون طيار

549
00:29:37,976 --> 00:29:41,226
‫هذا الخطأ العسكري كاد أن
‫يقتل ١٨ مواطناً، لكنهم غطوا الأمر

550
00:29:41,351 --> 00:29:44,810
‫لكن يبدو أن (ويلر) بدأ الكتابة
‫عندما وصله بريد الكتروني من المصدر

551
00:29:44,935 --> 00:29:46,393
‫المجهول رقم ١٢

552
00:29:46,518 --> 00:29:47,559
‫يدعي أن لديه معلومات

553
00:29:47,685 --> 00:29:50,434
‫المجهول رقم ١٢ قد يكون الشخص
‫الذي أراد مقابلته (ويلر) ليلة مقتله

554
00:29:50,768 --> 00:29:55,018
‫انتظري، يقال هنا أن الشخص
‫في هذه الصورة هو (فارزاد مولا)

555
00:29:55,393 --> 00:29:56,518
‫هذا ليس هو

556
00:29:58,184 --> 00:30:00,810
‫إذا لم يكن الهارب هو (فارزاد مولا)
‫فمن هو؟

557
00:30:01,184 --> 00:30:02,184
‫هذا سؤال جيّد

558
00:30:02,309 --> 00:30:04,226
‫مهما كان، لقد قتل (عزيزي)

559
00:30:04,351 --> 00:30:06,935
‫وهو ناشط ضد (طالبان)

560
00:30:07,102 --> 00:30:10,810
‫لكنه يقوم بقنص (أشتيلز) في الافتتاح،
‫هذه معلومة مختلفة

561
00:30:10,935 --> 00:30:12,726
‫(أشتيلز) كان قناصاً في الجيش...

562
00:30:15,685 --> 00:30:18,309
‫إنه يربط العقاب بالجريمة

563
00:30:18,434 --> 00:30:22,893
‫حسناً، لنقم ببحث مقارنة لصورة الهارب
‫ببعض مقاطع الإرهابيين

564
00:30:26,393 --> 00:30:28,434
‫"(ريكسنغهام)"

565
00:30:37,102 --> 00:30:40,351
‫هناك شيء يزعجك، منذ قتل البروفيسور

566
00:30:46,351 --> 00:30:49,351
‫لقد قتلت الكثير من الجنود
‫لكن لم أقتل رجلاً أعزل من قبل

567
00:30:49,810 --> 00:30:51,183
‫في عالم كهذا

568
00:30:51,976 --> 00:30:53,183
‫لا يوجد مدنيون

569
00:30:55,768 --> 00:30:57,143
‫لقد أسكتنا الصوت

570
00:30:57,768 --> 00:30:59,726
‫الذي سمم عقول العالم ضدنا

571
00:31:00,018 --> 00:31:03,143
‫والآن سننهي المهمة، ونسكت المستقبل

572
00:31:05,102 --> 00:31:06,102
‫أنت محق

573
00:31:06,351 --> 00:31:07,434
‫هؤلاء الأولاد

574
00:31:07,685 --> 00:31:10,351
‫لا يفهمون التضحيات التي قمنا بها

575
00:31:11,685 --> 00:31:15,351
‫لم يلتزموا بقضية كما
‫كنا نحن ملتزمين بها

576
00:31:15,768 --> 00:31:17,476
‫لا يهم إن كنت مترجماً

577
00:31:17,768 --> 00:31:19,768
‫جندياً أو قناصاً

578
00:31:25,060 --> 00:31:26,976
‫لقد كنت مترجماً فقط، أليس كذلك؟

579
00:31:28,060 --> 00:31:29,267
‫من دربك على القنص؟

580
00:31:30,393 --> 00:31:32,226
‫وقطع رأس (عزيزي) بالسيف

581
00:31:32,601 --> 00:31:35,060
‫لم تتردد كما لو أنك قمت بالأمر سابقاً

582
00:31:38,810 --> 00:31:40,935
‫أنت تكره (أمريكا) لما فعلته

583
00:31:43,184 --> 00:31:44,309
‫وأنا أشعر بنفس الشيء

584
00:31:46,810 --> 00:31:49,226
‫عدو عدوي هو صديقي

585
00:31:53,393 --> 00:31:54,893
‫هل سيكون هناك مشكلة؟

586
00:31:57,893 --> 00:32:03,434
‫كلا
‫أنت احصل على هدفك، وأنا أحصل على هدفي

587
00:32:08,685 --> 00:32:12,559
‫- "(بادي وازير)"
‫- اسم الهارب هو (بادي وازير)

588
00:32:13,183 --> 00:32:15,726
‫إنه من (طالبان)
‫لهذا سعى وراء (عزيزي)

589
00:32:16,018 --> 00:32:20,518
‫حسناً، يقال هنا أن قريته تدمرت بأكملها
‫في القصف الجوي بالمسيرات عام ٢٠١٢

590
00:32:20,643 --> 00:32:22,018
‫الذي كان يكتب عنه (ويلر)

591
00:32:22,309 --> 00:32:26,976
‫قضوا على ٦ جنود من (طالبان)
‫و١٨ مدنياً، مخترقين قواعد الاشتباك

592
00:32:27,143 --> 00:32:28,226
‫ومن ثم تكتموا عن الأمر

593
00:32:28,559 --> 00:32:31,393
‫إذاً المجهول رقم ١٢،
‫إنه (وازير) لا بد من أنه عرف

594
00:32:31,643 --> 00:32:33,601
‫أن (ويلر) هو من أمر بذلك القصف الجوي

595
00:32:33,726 --> 00:32:36,559
‫يبدو أن (ويلر) كان سينشر
‫مقال (ريبر) يوم الاثنين

596
00:32:36,685 --> 00:32:39,935
‫لكن هناك مقال آخر في صندوق البريد
‫كتب بعد موته

597
00:32:40,226 --> 00:32:41,768
‫(وازير) كتب هذا

598
00:32:41,893 --> 00:32:46,226
‫"سيكون قد مات أبناء الحرية
‫على أيدي (طالبان)"

599
00:32:46,976 --> 00:32:49,685
‫إنه يفكر بهجوم كبير جداً، كما قلنا

600
00:32:49,851 --> 00:32:51,893
‫قلتِ أنه ما زال صندوق البريد،
‫لماذا لم يرسل؟

601
00:32:52,018 --> 00:32:53,434
‫سيرسل في موعد محدد

602
00:32:53,893 --> 00:32:55,184
‫اليوم ظهراً

603
00:32:55,309 --> 00:32:58,267
‫إذاً لدينا أقل من ساعة
‫لنوقف هجوم إجرامي محتمل

604
00:33:18,095 --> 00:33:19,387
‫في بعض الأسطر من الأسفل يقول

605
00:33:19,512 --> 00:33:23,762
‫"انتبهوا يا (بوش) و(أوباما) إلى الرعب
‫الذي جلبتوه لأنفسكم"

606
00:33:23,971 --> 00:33:25,887
‫الرؤساء السابقين المتعلقين
‫بالحرب الأفغانية

607
00:33:26,013 --> 00:33:28,178
‫الذين كلاهما ذهبا إلى جامعة (هارفرد)
‫التي هي في (كامبريدج)

608
00:33:28,304 --> 00:33:29,470
‫فلنركز بحثنا هناك

609
00:33:29,679 --> 00:33:32,220
‫جندي (طالبان) وجندي سابق يعملان معاً

610
00:33:32,345 --> 00:33:34,304
‫يوحدهم كرههم لـ(أمريكا)

611
00:33:34,429 --> 00:33:37,387
‫بعدما علمنا أنه من (طالبان)
‫يجب أن نعيد تقييم أهدافه

612
00:33:37,762 --> 00:33:39,304
‫لا أرى أيّ أحداث في جامعة (هارفرد)

613
00:33:39,429 --> 00:33:42,429
‫لكن هناك امرأة لديها مؤتمر
‫في معهد (ماستشوستس) التقني

614
00:33:42,554 --> 00:33:45,095
‫فريق الفتيات الأفغانيات
‫للتصميم العلمي سيكون هناك

615
00:33:45,220 --> 00:33:48,304
‫ربما احتفال بالفتيات الأفغانيات
‫وإنجازاتهم

616
00:33:48,762 --> 00:33:50,013
‫رمزي، أليس كذلك؟

617
00:33:50,095 --> 00:33:52,095
‫كابن، (وازير) يكرهنا لقتل عائلته

618
00:33:52,220 --> 00:33:55,095
‫وكجندي لـ(طالبان) يكره الفكرة
‫التي يمثلها هذا الشيء

619
00:33:55,846 --> 00:33:56,887
‫كم يبعد المعهد التقني؟

620
00:33:57,054 --> 00:33:58,137
‫عشر دقائق كحد أقصى

621
00:34:00,220 --> 00:34:02,470
‫- شكراً يا آنسات، إنه تقديم رائع
‫- "(كامبريدج)، (ماستشوستس)"

622
00:34:10,804 --> 00:34:13,721
‫الجميع يرتدي المعاطف،
‫أيّ أحد من الحشد يمكن أن يملك القنبلة

623
00:34:17,178 --> 00:34:18,596
‫تلك الطائرة تبدو معدلة يا رفاق

624
00:34:18,929 --> 00:34:20,094
‫جزء من المسابقة

625
00:34:29,554 --> 00:34:30,554
‫لقد رأيت (جو)

626
00:34:30,929 --> 00:34:32,804
‫على الأقل هناك مشغلين

627
00:34:40,178 --> 00:34:42,387
‫(ريمي)، هذه سيارة شركة (جو)

628
00:34:45,971 --> 00:34:46,971
‫المباحث الفيدرالية

629
00:34:56,220 --> 00:34:57,220
‫قتل (جو)

630
00:34:57,429 --> 00:34:58,721
‫الجهاز لا يستجيب

631
00:34:58,887 --> 00:35:00,345
‫لا نعرف كيف سنوقف الطائرة

632
00:35:01,095 --> 00:35:02,929
‫لقد برمجوا النظام، سأتجاوزه

633
00:35:05,596 --> 00:35:07,054
‫- (هانا)
‫- أنا أحاول

634
00:35:07,304 --> 00:35:08,387
‫حاولي أكثر

635
00:35:12,512 --> 00:35:14,054
‫(هانا) إنها قادمة في هذا الاتجاه

636
00:35:39,429 --> 00:35:41,262
‫كل الضحايا سيحولون إلى المستشفى

637
00:35:41,387 --> 00:35:42,679
‫- شكراً يا رفاق
‫- نعم، سيّدي

638
00:35:46,470 --> 00:35:49,095
‫- لقد قمت بعمل جيّد
‫- شكراً

639
00:35:49,512 --> 00:35:51,637
‫(هانا) أنا أعني الأمر

640
00:35:52,971 --> 00:35:56,013
‫أعلم، أنا آسفة، أنا مشوشة قليلاً

641
00:35:56,929 --> 00:35:58,971
‫كنت أفكر بأمي بالولادة

642
00:35:59,304 --> 00:36:00,470
‫كيف أننا لن نتقابل أبداً

643
00:36:01,095 --> 00:36:02,137
‫هذا محزن

644
00:36:04,220 --> 00:36:05,304
‫هل والداك في الجوار؟

645
00:36:05,762 --> 00:36:07,887
‫أبي متوفي، لكن أمي هنا في (نيويورك)

646
00:36:08,804 --> 00:36:10,095
‫لديها مرض الـ(زهايمر)

647
00:36:10,846 --> 00:36:11,846
‫أنا آسفة

648
00:36:12,262 --> 00:36:14,094
‫لا تشعري بالذنب، لم أرها بعد

649
00:36:14,178 --> 00:36:16,679
‫أظنني أريد أن أتذكرها لما كانت عليه

650
00:36:16,971 --> 00:36:18,094
‫لا أستطيع أن أرى ماذا أصبحت

651
00:36:18,262 --> 00:36:20,345
‫هل تقول هذا لتجعلني أشعر بالتحسن؟

652
00:36:20,470 --> 00:36:24,470
‫لا، أنا فقط أقول،
‫أن الذكريات قد تكون قوية

653
00:36:24,596 --> 00:36:26,345
‫أعلم أنك لم تقابلي أمك بالولادة

654
00:36:26,804 --> 00:36:30,887
‫لكنني متأكد أن لديك صورة عنها في عقلك

655
00:36:31,470 --> 00:36:33,721
‫وأنا متأكد أنها رائعة

656
00:36:35,013 --> 00:36:36,345
‫ربما هذا يكفي

657
00:36:37,554 --> 00:36:38,762
‫أنت محق

658
00:36:39,178 --> 00:36:41,804
‫ماذا إن قابلتها واتضح أنها شخص سيء؟

659
00:36:42,804 --> 00:36:44,304
‫كان هذا سيكون سيئاً

660
00:36:46,596 --> 00:36:47,846
‫يجب أن تذهب وترى أمك

661
00:36:47,971 --> 00:36:49,637
‫وأنت يجب أن تأخذي الـ٥٠ ألفاً

662
00:36:49,804 --> 00:36:51,137
‫سيكون من الوقاحة إن لم تفعلي

663
00:36:51,846 --> 00:36:53,013
‫سأفعل إن أنت فعلت

664
00:36:53,929 --> 00:36:54,929
‫اتفقنا

665
00:36:56,095 --> 00:36:57,679
‫هل يمكنك أن تجيبي هذا يا (هانا)؟

666
00:36:58,387 --> 00:37:00,013
‫اترك بعض الماء الساخن لي

667
00:37:02,429 --> 00:37:04,345
‫أجل، هل يمكننا مساعدتك؟

668
00:37:04,470 --> 00:37:09,013
‫أجل، انا آسف لإزعاجك، لكن أنا...

669
00:37:10,262 --> 00:37:13,512
‫- لن نشتري أيّ شيء
‫- لا، لا، انتظري

670
00:37:14,637 --> 00:37:15,637
‫أنا أخوك

671
00:37:16,094 --> 00:37:18,095
‫حسناً، أخوك غير الشقيق
‫لكن...

672
00:37:18,304 --> 00:37:20,137
‫- أجل، حسناً يا صديقي، انصرف
‫- لا، لا

673
00:37:20,304 --> 00:37:21,804
‫(هانا)
‫(هانا جيبسون)، أليس كذلك؟

674
00:37:22,637 --> 00:37:26,470
‫محامي أمي، أعطتني عنوانك، انظري

675
00:37:50,721 --> 00:37:52,054
‫حسناً

676
00:37:53,220 --> 00:37:57,429
‫هذا يعني
‫مرحباً، وجدتك أخيراً

677
00:38:13,220 --> 00:38:15,137
‫- مرحباً
‫- مرحباً

678
00:38:15,846 --> 00:38:17,387
‫- بصحتكم
‫- بصحتكم

679
00:38:20,804 --> 00:38:23,429
‫اقلبيها ثلاث مرات، هذه (أوكلاند)

680
00:38:24,220 --> 00:38:25,262
‫أنا أحبها

681
00:38:25,637 --> 00:38:29,554
‫لقد أتيت إلى هنا من أجل عملي قبل سنوات
‫ولم أعد منذ ذلك الوقت

682
00:38:29,762 --> 00:38:32,094
‫- ما هو هذا العمل؟
‫- خبرات ما بعد البحار

683
00:38:32,178 --> 00:38:33,178
‫إنه شيء من تقاليدنا

684
00:38:33,429 --> 00:38:35,679
‫أنتم يا رفاق تدعونها فارق السنة

685
00:38:35,887 --> 00:38:39,094
‫أخبرني محامي أمي
‫أنك عميلة مباحث فيدرالية

686
00:38:39,596 --> 00:38:41,054
‫قلت له أنه يمزح معي

687
00:38:42,345 --> 00:38:44,137
‫إذاً، كيف هو الأمر؟

688
00:38:45,137 --> 00:38:48,054
‫إنه حقاً صعب، لكن رائع جداً

689
00:38:48,887 --> 00:38:51,095
‫ربما لهذا ظننت أنني مشكوك بي

690
00:38:53,887 --> 00:38:56,762
‫مشتبه به؟ لا تقلقوا
‫لن أسرقكم يا رفاق

691
00:38:58,262 --> 00:39:01,762
‫- هل أنت تواعد أختي؟
‫- كلا

692
00:39:02,804 --> 00:39:04,554
‫- فقط شركاء بالسكن
‫- للأسف

693
00:39:05,304 --> 00:39:07,095
‫- هل تلعب رياضة الركبي؟
‫- كلا

694
00:39:07,596 --> 00:39:08,596
‫للأسف مرة ثانية

695
00:39:08,721 --> 00:39:12,220
‫هل تعلم أنني ألعب كل يوم أحد
‫في منتزه (بروكلين بريدج)، يجب أن تحضر

696
00:39:12,554 --> 00:39:14,013
‫يبدو أنك تستطيع تحطيم بعض الرؤوس

697
00:39:15,971 --> 00:39:18,137
‫- يا للهول!
‫- ماذا؟

698
00:39:19,512 --> 00:39:22,094
‫- هل هذه أمي؟
‫- أجل

699
00:39:23,137 --> 00:39:25,470
‫كانت ستحب أن تقابلك

700
00:39:26,429 --> 00:39:27,721
‫إنها جميلة

701
00:39:28,596 --> 00:39:31,054
‫وذكية، ذكية أكثر مما تتخيلين

702
00:39:31,387 --> 00:39:33,470
‫تعلمين، عندما كنت في الثانوية

703
00:39:33,596 --> 00:39:36,512
‫ذهبنا إلى كهوف الديدان المضيئة،
‫انظري لديّ مجموعة صور

704
00:39:36,721 --> 00:39:37,887
‫هل يمكنني أن أحصل
‫على واحدة أخرى يا رجل؟

705
00:39:38,013 --> 00:39:39,013
‫نعم

706
00:39:40,262 --> 00:39:41,387
‫تفقدي هذه

707
00:39:41,804 --> 00:39:45,429
‫كان هذا القارب يهتز كثيراً لدرجة شعرت
‫أننا سنسقط من عليه في أية لحظة

708
00:39:45,762 --> 00:39:49,554
‫لذلك أمي قررت أن تقوم
‫بفكرة ذكية وتفزع الجميع

709
00:39:49,679 --> 00:39:51,470
‫وبدأت بأخذ الصور وهي واقفة

710
00:39:53,721 --> 00:39:55,387
‫- انظري إلى وجهها
‫- يا إلهي

