﻿1
00:00:01,585 --> 00:00:04,752
‫"(كوينز)، (نيويورك)، عام ١٩٨٩"

2
00:00:05,877 --> 00:00:08,835
‫لا تسئ فهمي، (جيمي) رجل رائع

3
00:00:09,085 --> 00:00:12,585
‫وقيادته هي ما كنا نحتاج إليه سابقاً
‫لكن الوقت تغير

4
00:00:12,710 --> 00:00:15,877
‫أجل، أنت محق بذلك، ثمة طرق جديدة
‫لكسب المال في هذه الأيام

5
00:00:16,002 --> 00:00:18,835
‫أجل، وإن أردنا البقاء على صلة
‫فعلينا تقبل التغيير، لا الهرب منه

6
00:00:18,960 --> 00:00:21,543
‫"أهلاً بكم في (كينغ كون)
‫ماذا يمكنني أن أقدم لكم اليوم؟"

7
00:00:22,127 --> 00:00:26,710
‫- أجل، أيمكنني الحصول على...
‫- كان (جيمي) طيباً معي دائماً

8
00:00:28,376 --> 00:00:31,794
‫الأمر لا يتعلق بذلك، يا فتى
‫بل مجرد عمل

9
00:00:32,585 --> 00:00:34,418
‫"سنجهز الطلب لكم بأقصى سرعة"

10
00:00:34,543 --> 00:00:36,293
‫"يمكنكم إكمال الطريق
‫والتوقف عند النافذة التالية"

11
00:00:36,418 --> 00:00:38,127
‫- إذاً، كيف تخططون إلى...
‫- شكراً، عزيزتي

12
00:00:38,252 --> 00:00:39,627
‫لا داعي لأن تعرف بشأن ذلك

13
00:00:40,543 --> 00:00:45,044
‫تم ترتيب الأمر
‫سيكون سريعاً، ولن يتوقعه

14
00:00:46,376 --> 00:00:49,127
‫- هل طلبت وجبتي المعتادة؟
‫- مخروط من السكر مع صلصة مضاعفة

15
00:00:49,627 --> 00:00:51,877
‫- هل طلبت رشات إضافية؟
‫- أفعل ذلك دائماً

16
00:00:53,627 --> 00:00:55,585
‫الرشات الإضافية هي ما تجعلها ناجحة

17
00:00:57,211 --> 00:00:58,835
‫ارفع صوت المذياع، أحب هذه الأغنية

18
00:01:33,376 --> 00:01:35,877
‫- (ريمي)؟
‫- مرحباً، (جورجي)

19
00:01:36,211 --> 00:01:38,835
‫ليست الصناديق من (فيغاس)
‫التي فيها كل أغراضك

20
00:01:39,252 --> 00:01:40,627
‫كان يجب أن أخبرك بذلك
‫حين اتصلت بك

21
00:01:40,752 --> 00:01:42,710
‫إنها ملابسك القادمة من التنظيف
‫آسف بشأن ذلك

22
00:01:43,169 --> 00:01:44,960
‫أجل، لكن حالما تصل إلى هنا
‫سأرسلها لك مباشرة

23
00:01:45,085 --> 00:01:46,919
‫أنا متأكد من أنك سئمت العيش
‫متنقلاً مع حقيبتك

24
00:01:47,543 --> 00:01:48,919
‫أنت محق بذلك

25
00:01:54,044 --> 00:01:55,376
‫صباح الخير، (كريستين)

26
00:01:59,085 --> 00:02:02,502
‫أجل، اذهبي، سأراك هناك

27
00:02:04,127 --> 00:02:05,460
‫نداء الواجب، صحيح؟

28
00:02:05,710 --> 00:02:08,543
‫تم قتل ثلاثة أشخاص في نافذة
‫طلبات السيارات في (ماسابيكوا)

29
00:02:08,710 --> 00:02:10,293
‫- هذا في (لونغ آيلاند)
‫- أجل

30
00:02:11,002 --> 00:02:14,292
‫لكن (ماسابيكوا) ليست بلدة
‫إنها قرية، من يقتل في قرية؟

31
00:02:14,460 --> 00:02:18,085
‫اليوم، كانت امرأة في سيارة دفع رباعي
‫مع طفلين في المقعد الخلفي

32
00:02:18,292 --> 00:02:21,418
‫هذا سيئ، اسمع، اذهب
‫وسأقفل من بعدك

33
00:02:21,585 --> 00:02:22,960
‫شكراً لك يا (جورجي)

34
00:02:27,211 --> 00:02:29,960
‫"(ماسابيكوا)، (نيويورك)"

35
00:02:34,543 --> 00:02:37,293
‫- ماذا لدينا
‫- الضحايا هم (بريانا مورغان)، ٣٨ عاماً

36
00:02:37,460 --> 00:02:39,960
‫وابناها (داني) و(سام)
‫عمرهما ٨ و٦ سنوات

37
00:02:40,252 --> 00:02:43,169
‫حين اقتربوا من النافذة، رجل أبيض
‫موظف هناك، (كيفن ويليامز)

38
00:02:43,418 --> 00:02:45,710
‫رفع بندقية هجومية
‫وأطلق النار على السيارة

39
00:02:45,877 --> 00:02:48,502
‫- وهرب في سيارة (تويوتا) خضراء
‫- أخبريني بأننا لدينا رقم لوحتها

40
00:02:48,752 --> 00:02:52,127
‫أجل، كانت كاميرات المراقبة معطلة
‫لكن شاهد عيان صورها بهاتفه

41
00:02:52,502 --> 00:02:54,710
‫إنها تحمل لوحة من (نيو جيرسي)
‫السيارة مسروقة، لكننا نشرنا تعميماً

42
00:02:54,835 --> 00:02:57,127
‫- ووضعنا حواجز طرقية
‫- أما زالت الجثث في الداخل؟

43
00:02:57,376 --> 00:02:58,794
‫وحدة مسرح الجريمة بانتظارك

44
00:03:14,919 --> 00:03:16,292
‫تبدو وكأنها هجمة مدبرة

45
00:03:16,710 --> 00:03:19,960
‫لهذا استدعتنا مقاطعة (ناساو)
‫يظنون أنها قد تكون متعلقة بالعصابات

46
00:03:20,543 --> 00:03:23,292
‫- (إم إس ١٣)؟
‫- أجل، كيف علمت؟

47
00:03:23,543 --> 00:03:25,710
‫إنهم نشطون
‫في مقاطعة (سافولك) منذ سنوات

48
00:03:26,252 --> 00:03:28,585
‫وإن كانوا هنا في (ماسابيكوا)
‫فهي إشارة سيئة

49
00:03:29,292 --> 00:03:32,376
‫- ماذا نعرف عن الضحايا؟
‫- (كريستين) تتحدث إلى الزوج الآن

50
00:03:33,252 --> 00:03:36,127
‫(بريانا) وطفلاي، أنا...

51
00:03:36,794 --> 00:03:38,835
‫لا أفهم كيف يمكن أن يحدث هذا

52
00:03:38,960 --> 00:03:42,502
‫- سيّد (مورغان)، هذا العميل (سكوت)
‫- أنا آسف على خسارتك

53
00:03:43,543 --> 00:03:45,710
‫هذا لا يبدو حقيقياً
‫هل هذا طبيعي؟

54
00:03:46,919 --> 00:03:50,460
‫أعلم أن الأمر يصعب فهمه
‫سيستغرق الأمر بعض الوقت

55
00:03:51,418 --> 00:03:53,335
‫هل أنت مستعد
‫للإجابة عن بعض الأسئلة؟

56
00:03:54,252 --> 00:03:57,002
‫أجل، أيّ شيء للمساعدة
‫بمعرفة الفاعل

57
00:03:57,211 --> 00:03:59,919
‫هل كان الأمر جزءاً من العادات؟
‫أقصد طلب الطعام من السيارة

58
00:04:00,127 --> 00:04:03,835
‫لا، كان لدى الطفلين موعد
‫في عيادة الأسنان هذا الصباح

59
00:04:04,002 --> 00:04:06,627
‫لهذا السبب تأخرا عن المدرسة

60
00:04:07,585 --> 00:04:12,376
‫أحضرتهما (بريانا) إلى هنا لأجل وجبة
‫لتناول وجبة صغيرة قبل أن توصلهما

61
00:04:13,335 --> 00:04:15,460
‫اتصلت بي حين كانت
‫في طريقها إلى هناك

62
00:04:15,585 --> 00:04:18,668
‫وثم... أنا آسف

63
00:04:18,794 --> 00:04:20,211
‫- لا بأس
‫- لا بأس

64
00:04:21,292 --> 00:04:25,292
‫هل يمكنك أن تفكر في أيّ شخص
‫قد يود إيذاءك أو إيذاء زوجتك؟

65
00:04:25,627 --> 00:04:29,585
‫- أيّ أحد قد يستهدف عائلتك؟
‫- يستهدفنا؟

66
00:04:30,752 --> 00:04:34,752
‫لا، نحن طبيعيون وحسب
‫نحن مجرد عائلة عادية

67
00:04:35,460 --> 00:04:38,127
‫انتقلنا إلى هنا من المدينة
‫لأنه يفترض بأن تكون آمنة

68
00:04:38,960 --> 00:04:40,335
‫ومن أجل المدارس

69
00:04:42,460 --> 00:04:46,002
‫لا يهم أمر المدارس الآن، صحيح؟
‫ليس بالنسبة إلى طفلي

70
00:04:49,211 --> 00:04:53,292
‫سيّد (مورغان)، هذا كثير، أعلم
‫سأعطيك بطاقتي

71
00:04:53,960 --> 00:04:57,460
‫اتصل بنا إن تذكرت أيّ شيء
‫وحتى إن أردت الحديث فقط، اتفقنا؟

72
00:04:58,752 --> 00:05:01,460
‫- نحن هنا من أجلك
‫- شكراً لك

73
00:05:07,877 --> 00:05:09,794
‫هذا هو سجل توظيف (كيفن ويليامز)

74
00:05:10,835 --> 00:05:14,877
‫- هذه (أيالا ويست) كانت المشرفة اليوم
‫- أهذا الموظف الذي قتل أولئك الناس؟

75
00:05:15,877 --> 00:05:17,627
‫هذا ليس هو، هذا ليس (كيفن)

76
00:05:19,460 --> 00:05:22,835
‫- ماذا تقصدين؟
‫- إنه شاب يشبهه، لكنه ليس (كيفن)

77
00:05:23,543 --> 00:05:25,211
‫لم أوظفه، كان مشرفاً آخر

78
00:05:25,293 --> 00:05:28,376
‫لا بد من أنه لم ينظر بعناية إلى الرخصة
‫حين قام بتسجيل الأعمال الورقية للبدء

79
00:05:29,293 --> 00:05:31,211
‫- أنا آسفة
‫- لا، ليس خطأك

80
00:05:31,293 --> 00:05:33,044
‫أتظنين أنك تستطيعين وصفه
‫لرسام الوجوه؟

81
00:05:33,376 --> 00:05:36,085
‫- أجل، كنت أدربه طوال الصباح
‫- سيساعدنا هذا كثيراً

82
00:05:36,252 --> 00:05:38,002
‫هلّا تتبعينني، شكراً لك

83
00:05:39,418 --> 00:05:41,460
‫لا بد من أن الجاني استخدم
‫بطاقة (كيفن ويليامز) الشخصية

84
00:05:41,585 --> 00:05:44,960
‫- للحصول على الوظيفة
‫- وقاد سيارة مسروقة في أول يوم عمل

85
00:05:45,169 --> 00:05:48,752
‫لم يكن ينتظر الراتب
‫أراد الوقوف وراء تلك النافذة وحسب

86
00:05:49,877 --> 00:05:52,794
‫تعقبوا البطاقة الشخصية وانتبهوا
‫إلى أيّ أدلة جنائية تعود من المختبر

87
00:05:52,919 --> 00:05:57,835
‫(هانا)، تعمقي في أمر الضحايا
‫علينا معرفة ما حدث هنا حقاً

88
00:05:58,835 --> 00:06:00,211
‫سأتعامل مع الصحفيين

89
00:06:04,919 --> 00:06:07,877
‫اسمع يا (لوي)، مهلاً
‫هل لديك أيّ مهام أخرى؟

90
00:06:08,627 --> 00:06:10,919
‫- أليست هذه المهمة جيّدة بما يكفي؟
‫- لا، لكن...

91
00:06:11,085 --> 00:06:15,044
‫إنني متوفر إن كان لديك مهام أخرى

92
00:06:15,668 --> 00:06:18,335
‫- ركز على هذا العمل
‫- أجل، طبعاً، لكن...

93
00:06:18,919 --> 00:06:21,418
‫فكر في
‫حتى لو كانت أعمالاً خارج الدفاتر

94
00:06:22,543 --> 00:06:25,585
‫- ماذا يفترض أن يعني هذا؟
‫- لا شيء، الأمر فقط...

95
00:06:27,543 --> 00:06:29,376
‫لست مثل هؤلاء الرجال الآخرين

96
00:06:31,169 --> 00:06:33,585
‫أنا صقلي، أنا قروي

97
00:06:35,292 --> 00:06:38,835
‫لا أعرف ماذا تظن هذا
‫لكنني لست مهتماً

98
00:06:39,252 --> 00:06:43,292
‫هذا المكان قانوني
‫لكنك محق في شيء واحد

99
00:06:43,543 --> 00:06:47,335
‫لست مثل بقية هؤلاء الشباب
‫لأنهم ما زالوا يعملون هنا، أما أنت فلا

100
00:06:48,127 --> 00:06:49,460
‫انصرف

101
00:06:50,460 --> 00:06:55,292
‫- بحقك يا (لوي)، أنت تفصلني؟
‫- هذا صحيح، اخرج من هنا، اذهب

102
00:06:56,877 --> 00:07:00,169
‫لا تزعج نفسك في القدوم
‫إلى العمل بعد الآن، وداعاً

103
00:07:00,585 --> 00:07:02,044
‫حسناً، أجل، أجل، أجل

104
00:07:02,169 --> 00:07:03,877
‫أراك لاحقاً أيّها المتحاذق
‫سررنا بمعرفتك

105
00:07:27,335 --> 00:07:30,376
‫كانت (أيالا) دقيقة جداً في الوصف
‫وقالت إن الشبه قريب

106
00:07:30,585 --> 00:07:33,044
‫أضاع (كيفن ويليامز) الحقيقي
‫محفظته في الأسبوع الماضي

107
00:07:33,169 --> 00:07:34,502
‫ولديه حجة غياب لهذا الصباح

108
00:07:35,211 --> 00:07:36,543
‫ستقتلني هذه القضية

109
00:07:37,418 --> 00:07:41,460
‫ماذا عن الضحايا؟ هل توجد
‫صلة محتملة بينهم وبين الجاني؟

110
00:07:41,585 --> 00:07:43,835
‫لم أستطع إيجاد شيء
‫إنهم نظيفون بالكامل

111
00:07:43,960 --> 00:07:45,668
‫ليس هناك أيّ خطب
‫في أمورهم المالية

112
00:07:45,794 --> 00:07:48,460
‫أو دليل على الخيانة
‫أو إساءة استخدام الدواء

113
00:07:48,585 --> 00:07:53,169
‫- كان جيرانهم وزملاؤهم يحبونهم
‫- هل تقولين إن هذه هجمة عشوائية؟

114
00:07:53,502 --> 00:07:56,002
‫عشوائية بالنسبة إلى الضحايا
‫لكن ليست عشوائية جداً

115
00:07:56,252 --> 00:07:58,418
‫- حسناً، أنا أسمع
‫- قلت إنها تبدو كهجمة مدبرة

116
00:07:58,543 --> 00:08:02,085
‫ولم أستطع إخراج ذلك من رأسي
‫لذا بدأت بالبحث ووجدت هذا

117
00:08:02,585 --> 00:08:07,292
‫في عام ١٩٨٩، قتل قاتل مأجور للمافيا
‫زعيماً ثانوياً من عائلة (لوكريشيا)

118
00:08:07,418 --> 00:08:10,211
‫- من نافذة تسليم طلبات في (كوينز)
‫- ثلاثة ضحايا؟

119
00:08:10,335 --> 00:08:14,292
‫واحد في المقدمة واثنان في الخلف
‫كما في قضيتنا، كان القاتل سيئ السمعة

120
00:08:14,585 --> 00:08:17,960
‫أجل، أتذكر، (جاكي بيانكي)
‫الملقب بـ(فوكس)

121
00:08:18,127 --> 00:08:21,543
‫- أجل، صحيح، أنت تتذكر الثمانينيات
‫- ألا تتذكرينها؟

122
00:08:21,960 --> 00:08:23,919
‫- لم أكن قد ولدت...
‫- لا تكملي تلك الجملة

123
00:08:24,627 --> 00:08:27,627
‫كان (جاكي) الملقب بـ(فوكس)
‫مشتبهاً به بعدة عمليات للعصابات

124
00:08:27,794 --> 00:08:29,668
‫وأمضى بعض الوقت
‫على قائمة المجرمين الأكثر طلباً

125
00:08:29,794 --> 00:08:31,627
‫- وكيف خرج منها؟
‫- مات

126
00:08:31,960 --> 00:08:35,044
‫- أظن أنه في انفجار قارب أو ما شابه
‫- هذا صحيح، أيّها السيّد الكهل

127
00:08:35,252 --> 00:08:37,376
‫في عام ١٩٩٢
‫في مضيق (لونغ آيلاند)

128
00:08:38,002 --> 00:08:39,710
‫- وافترض أنه ميت
‫- افترض؟

129
00:08:39,960 --> 00:08:41,293
‫ألم يتأكدوا من الحمض النووي؟

130
00:08:41,418 --> 00:08:44,794
‫لم يتم استخدام دليل الحمض النووي
‫في المكتب حتى بعد سنوات من ذلك

131
00:08:45,127 --> 00:08:48,211
‫حسناً، وما علاقة قاتل مأجور ميت
‫بهذه الجريمة؟

132
00:08:48,335 --> 00:08:51,502
‫هذا جنوني، لكن ثمة رجل يزعم
‫أنه (جاكي) الملقب بـ(فوكس)

133
00:08:51,627 --> 00:08:54,710
‫ولديه بث يدعى
‫"أفضل أعمالي"

134
00:08:54,835 --> 00:08:56,252
‫- أنت تمزحين
‫- أعلم، صحيح؟

135
00:08:56,335 --> 00:08:57,835
‫استمعت إلى القليل منه وفي الحقيقة
‫إنه جذاب بعض الشيء

136
00:08:58,002 --> 00:09:00,293
‫هذا الرجل الذي يزعم
‫أنه (جاكي بيانكي)

137
00:09:00,418 --> 00:09:04,376
‫يقول إنه يسجل في موقع سري
‫حيث لا توجد معاهدات تسليم مجرمين

138
00:09:04,752 --> 00:09:07,293
‫أجل، لكن لماذا يريد (جاكي)
‫جذب كل ذلك الاهتمام إلى نفسه؟

139
00:09:07,460 --> 00:09:11,794
‫غرور صاحب البث كبير جداً
‫أظن أنه يفعل ذلك لجذب الاهتمام

140
00:09:11,919 --> 00:09:15,502
‫أجل، لكن هذا النوع من الاهتمام؟
‫سيتسبب بالحكم عليه بالسجن المؤبد

141
00:09:15,627 --> 00:09:17,002
‫صحيح، لا يمكن أن يكون هو

142
00:09:17,169 --> 00:09:19,585
‫من كان عميل الجريمة المنظمة
‫في قضية (جاكي)؟

143
00:09:21,627 --> 00:09:24,293
‫(تيري دانيالز)
‫إنه متقاعد ويعيش في (دايكر هايتس)

144
00:09:25,627 --> 00:09:27,044
‫- هل هذا هو البث؟
‫- أجل

145
00:09:27,543 --> 00:09:29,502
‫- هل تريد أن أساعدك في تحميله؟
‫- من فضلك

146
00:09:30,460 --> 00:09:34,418
‫إذاً، ماذا أفعل تالياً؟
‫هل أضغط هذا الزر الصغير هنا؟

147
00:09:37,585 --> 00:09:39,002
‫لست جداً

148
00:09:39,418 --> 00:09:42,376
‫حسناً، ابدأوا بالاستماع إلى الحلقات
‫لنري ما الذي يمكننا إيجاده

149
00:09:42,543 --> 00:09:44,460
‫(كريستين)، لنذهب
‫للقاء (تيري دانيالز)

150
00:09:47,877 --> 00:09:51,585
‫(جيمي روسو) لم يولد في الأمس
‫كان يعرف أنهم سيستهدفونه

151
00:09:51,710 --> 00:09:54,252
‫وحينها اتصل بي، لأنه يعرف
‫أنني كنت مخلصاً له

152
00:09:54,585 --> 00:09:56,211
‫في كل أيام الأسبوع
‫وأياً كانت الظروف

153
00:09:56,293 --> 00:09:58,335
‫كان (ماسوتشي)
‫عند نافذة تسليم البوظة للسيارات

154
00:09:58,460 --> 00:10:02,002
‫كان بعض الناس يلقبونه
‫(سبرينكلز) وراء ظهره

155
00:10:02,418 --> 00:10:06,252
‫لذا دسست بعض الأفراد في الداخل
‫وأوصلوني إلى نافذة التسليم تلك

156
00:10:06,376 --> 00:10:10,292
‫كانت النظرة التي اعتلت وجه السائق
‫يا للهول، كانت لا تقدر بثمن

157
00:10:10,460 --> 00:10:13,502
‫كان الأمر سهلاً جداً
‫لم يتوقع أيّ منهم ذلك

158
00:10:15,668 --> 00:10:19,252
‫- هذه تعود إلى بضعة أسابيع
‫- ما رأيك، هل هو (جاكي)؟

159
00:10:20,085 --> 00:10:22,668
‫إنه أكبر سناً، بالتأكيد، لكنه هو

160
00:10:24,543 --> 00:10:25,960
‫أأنت متأكد؟

161
00:10:26,085 --> 00:10:29,418
‫استمعت إلى ألف ساعة من التسجيلات
‫له، أعرف صوته حين أسمعه

162
00:10:30,002 --> 00:10:34,169
‫نحتاج إلى مساعدتك
‫(جاكي) متورط في قضيتنا بطريقة ما

163
00:10:34,627 --> 00:10:36,002
‫أجل، حسناً...

164
00:10:38,002 --> 00:10:43,293
‫بقدر ما أريد العودة إلى ذلك
‫إلا أنني متقاعد، ستقتلني زوجتي

165
00:10:43,835 --> 00:10:47,418
‫نحتاج إلى ما تعرفه
‫التفاصيل المتوفرة لديك

166
00:10:47,877 --> 00:10:52,543
‫لا يمكننا الحصول عليها من ملف
‫أو محرك بحث، نحتاج إليك

167
00:10:55,292 --> 00:10:56,627
‫المعذرة

168
00:10:57,710 --> 00:10:59,085
‫مرحباً

169
00:11:03,627 --> 00:11:06,211
‫شكراً يا (أورتيز)، سنقابلك هناك

170
00:11:08,292 --> 00:11:11,085
‫جريمة قتل ثلاثية في مقبرة
‫في (إيست فلاتبوش)

171
00:11:11,668 --> 00:11:14,335
‫استخدم القاتل بندقية هجومية
‫وهرب في سيارة (تويوتا) خضراء

172
00:11:14,877 --> 00:11:18,211
‫إنه الجاني عينه، هل أنت قادم؟

173
00:11:23,752 --> 00:11:28,418
‫تم قتل ٣ أشخاص
‫لدينا أرمل، السيّد (تيليس)

174
00:11:29,044 --> 00:11:32,335
‫كان يعمل في دار الجنائز
‫وأخ الميت

175
00:11:33,292 --> 00:11:36,252
‫- ماذا عن الشهود؟
‫- لا شيء مفيد

176
00:11:36,460 --> 00:11:39,543
‫- قالوا إن الأمر حدث بسرعة
‫- في ماذا تفكر؟

177
00:11:40,169 --> 00:11:42,668
‫قتل (جاكي) زعيم عصابة
‫هنا عام ١٩٨٥

178
00:11:43,002 --> 00:11:45,877
‫(فريدي بيرتولوتشي)
‫كان الرجل في جنازة أمه

179
00:11:46,292 --> 00:11:48,877
‫أطلق عليه (جاكي) النار
‫وسقط في قبر مفتوح

180
00:11:49,418 --> 00:11:52,252
‫- كان يدلي بتصريح بذلك
‫- عملية (سان جوزيف)؟

181
00:11:52,710 --> 00:11:56,169
‫- تحدث (جاكي) عن ذلك في بثه
‫- قتل رجلاً واحداً فقط

182
00:11:56,418 --> 00:11:58,169
‫قتل رجلنا ٣

183
00:11:58,919 --> 00:12:01,919
‫ربما كان يحاول إسقاط أحدهم في قبر
‫كما حدث مع زعيم العصابة

184
00:12:02,835 --> 00:12:04,585
‫إنه يستمع إلى البث

185
00:12:05,376 --> 00:12:10,252
‫ويعيد صنع أشهر عمليات (جاكي)
‫باستخدام المدنيين كأهداف

186
00:12:15,902 --> 00:12:19,236
‫لدينا جان يعيد صنع
‫عمليات استهداف عصابات

187
00:12:19,486 --> 00:12:22,526
‫- لماذا قد يريد أحد فعل هذا؟
‫- إعجاب بالمافيا؟

188
00:12:22,736 --> 00:12:25,486
‫تمجيد للوحشية ووعود بالزمالة

189
00:12:25,652 --> 00:12:28,111
‫أجل، لكن عنف العصابات
‫يدور حول العمل

190
00:12:28,777 --> 00:12:30,902
‫لا يتم استهداف المدنيين

191
00:12:31,028 --> 00:12:33,028
‫ربما هذه الهجمات
‫أقرب ما يمكنه فعله من ذلك

192
00:12:33,153 --> 00:12:36,526
‫- ما يجعله مقلداً
‫- يحفز المقلدين أحد شيئين

193
00:12:36,610 --> 00:12:40,069
‫إما أن يكون لديهم رغبة قوية
‫للانتماء إلى كيان أكبر من أنفسهم

194
00:12:40,445 --> 00:12:43,861
‫أو يحاولون تمرير جرائمهم
‫كأنها أعمال شخص آخر

195
00:12:43,986 --> 00:12:45,694
‫يمكننا استبعاد السبب الثاني

196
00:12:45,819 --> 00:12:49,153
‫تقليد جرائم رجل ميت
‫من دون تغطية أمر متهور

197
00:12:50,028 --> 00:12:51,486
‫لا بد من أنه يريد
‫أن ينضم إلى العصابة حقاً

198
00:12:51,569 --> 00:12:54,403
‫لكن الأمر غريب، صحيح؟
‫المافيا ليست كما كانت

199
00:12:54,526 --> 00:12:57,736
‫الابتزاز، القروض ذات الفوائد الكبيرة
‫والانحلال، هذه استغلالات دائمة

200
00:12:57,861 --> 00:13:01,403
‫ما زالوا موجودين ويقومون بعملهم
‫لكن بسيارات أسوأ

201
00:13:01,610 --> 00:13:05,403
‫حسناً، ماذا لو كان الجاني يستخدم
‫هذا الأسلوب لإثبات وجوده...

202
00:13:05,526 --> 00:13:07,861
‫- لتتم ملاحظته؟
‫- لو كان ذلك الرجل يائساً لهذه الدرجة

203
00:13:07,986 --> 00:13:12,486
‫للارتباط مع عائلة جريمة
‫فسيعرف أحد أفراد العصابات من هو

204
00:13:13,361 --> 00:13:15,819
‫- أما زال لديك معارف؟
‫- ربما أعرف رجلاً

205
00:13:16,028 --> 00:13:19,028
‫(لوكا باتينو) الابن
‫كان والده مخبراً سرياً

206
00:13:19,194 --> 00:13:22,319
‫- سمعت أنه تولى الأمر بعد أن مات
‫- لنذهب لزيارته

207
00:13:22,445 --> 00:13:26,527
‫ما زال علينا إيجاد (جاكي)
‫وعائلته، لديه زوجة، صحيح؟

208
00:13:26,652 --> 00:13:30,028
‫أجل، (دولتشي)
‫سمعت بأنها ما زالت حية

209
00:13:30,445 --> 00:13:33,028
‫(هانا)، ابحثي عنها
‫قد تستطيع أن تقودنا إليه

210
00:13:33,194 --> 00:13:35,902
‫(كريستين) و(أورتيز)، المنصة
‫التي تستضيف بث (جاكي)

211
00:13:36,028 --> 00:13:37,819
‫لا بد من أنهم يعرفون من أين يقدم بثه

212
00:13:38,194 --> 00:13:39,527
‫فلنر ما سيعطوننا من معلومات

213
00:13:43,194 --> 00:13:45,445
‫أتعرفين أين يسجل (جاكي) بثه؟

214
00:13:46,069 --> 00:13:48,403
‫لا يمكنني الإجابة عن ذلك
‫لا نعرف أنفسنا

215
00:13:48,569 --> 00:13:51,526
‫يفترض بأنه في بلاد ليس لديها
‫معاهدة تسليم مجرمين مع (أميركا)

216
00:13:51,610 --> 00:13:54,526
‫- لذا (آسيا) ومنطقة الكاريبي؟
‫- لا أعلم

217
00:13:54,610 --> 00:13:56,944
‫هل (جاكي) هو من يقدم البث
‫أم شخص آخر؟

218
00:13:57,069 --> 00:13:58,486
‫- لا يمكنني الإجابة عن ذلك أيضاً
‫- أيّتها المستشارة...

219
00:13:58,569 --> 00:14:01,403
‫تفهمين أننا نبحث عن هارب
‫قتل ستة أشخاص

220
00:14:01,694 --> 00:14:05,486
‫- أفهم
‫- وأن بث شركتك ربما يحرضه؟

221
00:14:05,652 --> 00:14:07,445
‫وأنت تخبريننا بأنكم
‫لا تمتلكون سجلات خادم...

222
00:14:07,569 --> 00:14:09,527
‫أو عنوان بروتوكول إنترنت
‫يظهر موقع (جاكي)؟

223
00:14:09,652 --> 00:14:13,236
‫ما أخبركما به هو أن المعلومات
‫التي تبحثان عنها هي خاصة وامتلاكية

224
00:14:13,694 --> 00:14:16,403
‫إنها محمية بالقانون الفدرالي
‫والعقد الذي لدينا مع عملائنا

225
00:14:16,526 --> 00:14:19,028
‫الذي يمنع الإفصاح الطوعي لطرف ثالث

226
00:14:19,278 --> 00:14:22,069
‫أجل، لكننا لسنا طرفاً ثالثاً
‫نحن مكتب التحقيقات الفدرالي

227
00:14:22,486 --> 00:14:26,986
‫أفهم هذا، وسياسة الشركة هي الالتزام
‫بأي طلب من قوى إنفاذ القانون...

228
00:14:27,111 --> 00:14:28,486
‫طالما هناك أمر من المحكمة

229
00:14:28,777 --> 00:14:30,944
‫- أنت تطلبين مذكرة تفتيش
‫- أمر من المحكمة

230
00:14:31,111 --> 00:14:34,445
‫وقع عليه قاض فدرالي بعد مراجعة
‫قضائية تؤسس سبباً وجيهاً

231
00:14:35,445 --> 00:14:38,194
‫أحضرا ذلك لي وستسرني مساعدتكما

232
00:14:43,777 --> 00:14:47,526
‫- هذا هو
‫- (تيري)، سررت بلقائك

233
00:14:47,944 --> 00:14:49,610
‫لم أتوقع أنك ستميزني

234
00:14:50,777 --> 00:14:53,944
‫هذا العميل (سكوت)
‫آسف لسماع ما حدث لوالدك

235
00:14:54,278 --> 00:14:58,361
‫- شكراً، ظننت أنك تقاعدت
‫- أجل، وأنا كذلك

236
00:14:58,777 --> 00:15:00,986
‫إذاً ألواح شمسية؟
‫هل هذا هو الاستغلال الجديد؟

237
00:15:01,111 --> 00:15:02,986
‫نحاول أن نكون
‫مشرفين جيدين على البيئة

238
00:15:03,111 --> 00:15:05,278
‫الطاقة المتجددة، أنا معجب بها

239
00:15:06,694 --> 00:15:08,986
‫إذاً، ماذا يجري؟

240
00:15:09,111 --> 00:15:11,527
‫نبحث عن رجل
‫يحاول بشدة كشف نفسه

241
00:15:11,694 --> 00:15:13,526
‫رجل أبيض في بداية العشرينيات

242
00:15:13,610 --> 00:15:15,526
‫هل هو من يقتل النساء
‫والأطفال في (لونغ آيلاند)؟

243
00:15:15,610 --> 00:15:18,861
‫من الممكن، نظن أنه يقلد عمليات
‫(جاكي) الملقب بـ(فوكس)

244
00:15:19,028 --> 00:15:20,445
‫يحاول أن تتم ملاحظته

245
00:15:21,694 --> 00:15:24,319
‫إن كان ذلك الأحمق يظن
‫أنه يثير إعجاب أحد، فهو مجنون

246
00:15:24,445 --> 00:15:27,111
‫- هل تعرفه؟
‫- لا، سمعت عنه وحسب

247
00:15:27,445 --> 00:15:30,028
‫- هل لديك اسم؟
‫- لا

248
00:15:31,028 --> 00:15:35,445
‫لكن ثمة رجل
‫في (شيبسهيد باي)

249
00:15:35,610 --> 00:15:37,861
‫قد يستطيع مساعدتكما
‫اسمه (لوي)

250
00:15:38,111 --> 00:15:40,194
‫(كريستين)، ما الأمر؟

251
00:15:40,944 --> 00:15:45,111
‫لا أظن أن إصدار مذكرة سيكون مشكلة
‫لديّ سبب وجيه يقف هنا بجانبي

252
00:15:45,861 --> 00:15:48,526
‫- أخبراه بأنني أرسلتكما
‫- أجل، لا، سأتعامل مع الأمر

253
00:15:49,278 --> 00:15:53,944
‫أجل، اذهبي للحديث إلى (لوي إم)
‫في (شيبسهيد باي)، قد يعرف الجاني

254
00:15:54,361 --> 00:15:55,777
‫سأرسل رقمه لك

255
00:15:56,526 --> 00:15:58,194
‫- شكراً
‫- أجل

256
00:15:59,028 --> 00:16:00,944
‫(جاكي بيانكي) الملقب بـ(فوكس)؟

257
00:16:01,069 --> 00:16:02,069
‫- ظننت أنه ميت
‫- "(مانهاتن، نيويورك)"

258
00:16:02,194 --> 00:16:07,194
‫ونحن كذلك أيضاً، لكن يبدو أنه يقدم بثاً
‫في مكان ما، ونريد أن نجده

259
00:16:07,694 --> 00:16:11,526
‫لفعل ذلك، علينا الوصول إلى سجلات
‫الخادم إلى الشركة التي توزعها

260
00:16:11,944 --> 00:16:16,902
‫ما السبب الوجيه الذي يجعلك
‫تظن أن هذا هو (جاكي) حقاً؟

261
00:16:17,028 --> 00:16:18,944
‫كل شيء موجود في الملف

262
00:16:19,445 --> 00:16:23,361
‫عمل العميل (دانيالز) على قضاياه
‫حين كان في قسم الجريمة المنظمة

263
00:16:23,526 --> 00:16:27,278
‫استمع إلى البث
‫وقال إنه صوت (جاكي)

264
00:16:27,777 --> 00:16:29,194
‫إنه في الخارج إن أردت الحديث معه

265
00:16:30,028 --> 00:16:33,445
‫لا، ما هي الجرائم التي يزعم
‫أن السيّد (بيانكي) ارتكبها؟

266
00:16:33,694 --> 00:16:39,194
‫حسناً، كان مطلوباً لـ١٤ جريمة
‫في الماضي

267
00:16:39,526 --> 00:16:46,361
‫مطلوب، أجل، لكن لم يعتقل أو يدان
‫أقصد الجرائم المرتبطة بهذا الملف

268
00:16:47,944 --> 00:16:49,944
‫ليس من غير القانوني
‫تقديم بث، صحيح؟

269
00:16:51,361 --> 00:16:52,777
‫بحقك، سيادة القاضي

270
00:16:54,194 --> 00:16:55,610
‫ساعدي رجلاً

271
00:16:58,694 --> 00:17:01,111
‫- "ساعدي رجلاً"؟
‫- ما رأيك؟

272
00:17:03,361 --> 00:17:08,861
‫هل تظن حقاً أنك تستطيع القدوم إلى هنا
‫وتغريني بعينيك الزرقاوين...

273
00:17:09,028 --> 00:17:10,445
‫وتتوقع مني التوقيع على مذكرة...

274
00:17:10,527 --> 00:17:14,278
‫استناداً إلى ذكريات
‫عميل ميداني متقاعد عمرها ٣٠ عاماً...

275
00:17:14,527 --> 00:17:16,861
‫لرجل أصغر سناً؟

276
00:17:17,194 --> 00:17:21,278
‫رجل، يصادف أن مكتب التحقيقات
‫الفدرالي بعينه يقول إنه ميت منذ ١٩٩٢؟

277
00:17:23,028 --> 00:17:26,526
‫هذا ليس سبباً وجيهاً
‫هذه دعابة

278
00:17:27,445 --> 00:17:29,278
‫- أعلم، لكن سيادة القاضي...
‫- انتهينا هنا

279
00:17:29,777 --> 00:17:31,153
‫- أيّها العميل...
‫- (سكوت)

280
00:17:31,278 --> 00:17:34,194
‫(سكوت)، العميل (سكوت)، أجل
‫لا تمتلك سبباً وجيهاً كافياً

281
00:17:34,361 --> 00:17:36,944
‫وملفك مرفوض

282
00:17:37,944 --> 00:17:39,361
‫لذا يمكنك الانصراف

283
00:17:40,861 --> 00:17:42,526
‫- هل هذا رفض؟
‫- هذا رفض

284
00:17:43,445 --> 00:17:44,777
‫لكن حظاً طيباً

285
00:17:47,694 --> 00:17:50,694
‫قال (لوكا باتينو) إنك صديق له
‫وقد تكون قادراً على مساعدتنا

286
00:17:51,111 --> 00:17:53,194
‫أجل، حسناً، أيّ شيء من أجل (لوكا)

287
00:17:54,278 --> 00:17:59,194
‫- هل تعرفه؟
‫- أجل، أعرف هذا الرجل، فصلته اليوم

288
00:17:59,445 --> 00:18:01,527
‫- لم ذلك؟
‫- استمر بالثرثرة

289
00:18:02,194 --> 00:18:07,028
‫كيف أنه قروي وكيف يريد الانضمام
‫ليس لديه انضباط أو تحفظ

290
00:18:07,526 --> 00:18:08,861
‫ليس مناسباً لنا

291
00:18:09,111 --> 00:18:11,111
‫ليس مناسباً لأي أحد
‫هذا الأحمق الصغير

292
00:18:11,361 --> 00:18:13,278
‫- ما هو اسمه
‫- (جوي ميسينا)

293
00:18:13,526 --> 00:18:16,028
‫- يعيش في (بينسونهيرست)
‫- نقدر لك هذا

294
00:18:24,445 --> 00:18:26,194
‫(جوي ميسينا) نحن من مكتب
‫التحقيقات الفدرالي، افتح الباب

295
00:18:29,111 --> 00:18:31,610
‫- ارفعي يديك، ابتعدي عن الباب
‫- حسناً، حسناً، حسناً

296
00:18:31,777 --> 00:18:33,944
‫- ارفعي يديك
‫- دعوه وشأنه، يا للهول

297
00:18:34,111 --> 00:18:35,610
‫أرجوكم، لا تؤذوه

298
00:18:37,777 --> 00:18:40,111
‫- دعوه وشأنه
‫- لا يوجد (جوي)، لدينا رضيع هناك

299
00:18:40,278 --> 00:18:43,445
‫أجل، أخبرتكم بذلك
‫ما الذي يجري؟

300
00:18:43,944 --> 00:18:46,944
‫- نبحث عن (جوي)، هل أنت زوجته؟
‫- صديقته

301
00:18:47,278 --> 00:18:48,652
‫سأصبح صديقته السابقة قريباً

302
00:18:48,777 --> 00:18:50,526
‫- هل تعرفين أين هو؟
‫- طبعاً لا

303
00:18:50,861 --> 00:18:54,194
‫أتى قبل قليل
‫أخذ حاسوبه المحمول وغادر

304
00:18:54,445 --> 00:18:56,361
‫- لم يخبرني إلى أين ذهب
‫- هل لديه هاتف؟

305
00:18:56,527 --> 00:18:59,445
‫- لا، لا، لا يمكنه تحمل نفقتها
‫- وهل لديه سيارة؟

306
00:19:01,445 --> 00:19:04,777
‫- لماذا تبحثون عنه بأي حال؟
‫- إنه مطلوب في ٦ جرائم قتل

307
00:19:08,527 --> 00:19:11,361
‫اسمع، إنه رجل فاشل
‫وآمل أن تجدوه فعلاً

308
00:19:11,610 --> 00:19:13,194
‫وأن يتعفن في السجن

309
00:19:14,610 --> 00:19:17,028
‫يجدر بك أن تطلق النار عليه
‫أسدنا معروفاً جميعاً

310
00:19:17,194 --> 00:19:18,861
‫الآن، هل يمكنني
‫الذهاب إلى طفلي رجاءً؟

311
00:19:19,028 --> 00:19:20,445
‫أجل، اذهبي إليه

312
00:19:30,509 --> 00:19:32,757
‫لم يظهر شيء في تعميم البحث
‫لم يعد (جوي) إلى المنزل

313
00:19:32,925 --> 00:19:34,757
‫تحدثت إلى صديقته مجدداً
‫قالت إن (جوي) أخبرها...

314
00:19:34,925 --> 00:19:37,841
‫بأنه ما زال يعمل في موقع البناء
‫رغم أنه تم طرده فعلاً

315
00:19:38,008 --> 00:19:39,883
‫من قبل رجل مافيا
‫كان يحاول إثارة إعجابه

316
00:19:40,008 --> 00:19:42,925
‫لا بد وأن ذلك كان مؤلماً، أضف
‫إلى ذلك كيف أن صديقته تسخر منه

317
00:19:43,092 --> 00:19:44,676
‫ولا بد من أنه يملؤه الغضب الآن

318
00:19:45,008 --> 00:19:46,550
‫انسي أمره، لنتحدث
‫عن (جاكي) قليلاً

319
00:19:46,676 --> 00:19:49,676
‫(هانا)، إلى ماذا توصلنا في البحث
‫عن زوجة (جاكي)؟ (دولتشي)، صحيح؟

320
00:19:49,758 --> 00:19:52,758
‫هذا اسمها، لم يحالفنا الحظ
‫إنها خارج نطاق بحثنا بالكامل

321
00:19:52,925 --> 00:19:57,008
‫حسناً، إذاً نعرف أن (جاكي)
‫كان مطلوباً لـ١٤ جريمة قتل

322
00:19:57,175 --> 00:19:59,925
‫وفي قضيتنا هذه، أعيد تمثيل
‫اثنتين منها

323
00:20:00,092 --> 00:20:03,425
‫يترك هذا ١٢ جريمة أخرى ربما
‫نستطيع معرفة أيّ جريمة سيقلد تالياً

324
00:20:03,925 --> 00:20:06,757
‫ربما، لكن هاتين الجريمتين لم يتم
‫تنفيذهما بترتيب نشرهما في البث

325
00:20:06,841 --> 00:20:08,259
‫أو وفق ترتيب زمني

326
00:20:08,509 --> 00:20:10,592
‫يتنقل (جاكي) كثيراً
‫في الجدول الزمني في البث

327
00:20:10,757 --> 00:20:12,342
‫(جوي) يقلد الجرائم بشكل عشوائي

328
00:20:12,676 --> 00:20:16,092
‫ما زلنا لا نملك دليلاً بأن (جاكي)
‫في البث، لا أقصد الإساءة

329
00:20:16,425 --> 00:20:21,841
‫حتى لو أغلقنا كل مواقع (جاكي)
‫لن يضمن هذا أننا سنوقف (جوي)

330
00:20:22,509 --> 00:20:26,425
‫قد يحاول (جوي) الحصول
‫على مساعدة أنذال آخرين

331
00:20:27,008 --> 00:20:29,175
‫قد نضطر إلى الذهاب
‫ورؤية (جيسي لامبس)

332
00:20:29,676 --> 00:20:31,757
‫(جيسي لامبس)؟ حقاً؟

333
00:20:31,841 --> 00:20:34,509
‫أجل، حين كان طفلاً حاول تعليق
‫بعض المصابيح على السياج

334
00:20:34,841 --> 00:20:37,259
‫لم يسر الأمر جيداً
‫لكن الاسم لازمه

335
00:20:37,592 --> 00:20:41,092
‫ما أفهمه من الأمر هو أنه
‫جهة اتصال بين اتحادات البناء

336
00:20:41,425 --> 00:20:45,925
‫حسناً، استمروا بالبحث عن زوجة
‫(جاكي)، سنذهب لرؤية السيّد (لامبس)

337
00:20:46,342 --> 00:20:48,259
‫لنرى إن كان لديه أيّ أفكار منيرة

338
00:20:51,509 --> 00:20:53,758
‫"جزيرة (ستاتن)، (نيويورك)"

339
00:21:01,217 --> 00:21:04,841
‫- تحتاجون إلى حجز مسبق للأكل هنا
‫- هل هذا صحيح؟ إليك حجزي

340
00:21:05,550 --> 00:21:06,925
‫طاولة لخمسة أشخاص من فضلك

341
00:21:08,092 --> 00:21:10,757
‫أنا العميل (سكوت)
‫وهذا العميل (أورتيز) وهذا...

342
00:21:10,841 --> 00:21:13,008
‫(تيري دانيالز)، أعرفه

343
00:21:13,967 --> 00:21:15,384
‫بصفتكم رجال قانون

344
00:21:15,509 --> 00:21:19,550
‫يمكنكم احترام حقيقة أنني لديّ الحق
‫برفض خدمة أيّ أحد، لذا وداعاً

345
00:21:22,883 --> 00:21:24,425
‫نحن هنا من أجل (جوي ميسينا)

346
00:21:25,717 --> 00:21:29,133
‫- هل يفترض أن يعني الاسم شيئاً لي؟
‫- إنه مطلوب لارتباطه بعدة جرائم قتل

347
00:21:29,758 --> 00:21:31,133
‫عليك أن تكون أكثر تحديداً

348
00:21:31,509 --> 00:21:33,967
‫إنه يعمل في موقع بناء
‫يديره (لوي موس)

349
00:21:37,175 --> 00:21:39,425
‫هل هو الرجل الذي قتل أماً وابنيها
‫في نافذة تسليم الطلبات؟

350
00:21:39,592 --> 00:21:41,925
‫وثلاثة آخرين
‫في مقبرة (سان جوزيف)

351
00:21:43,300 --> 00:21:47,592
‫- إنه سافل وضيع، ليس فرداً منا
‫- أجل، لكنه يزيد الضغط على العصابات

352
00:21:48,467 --> 00:21:49,841
‫كيف؟

353
00:21:50,050 --> 00:21:52,883
‫إنه يقلد جميع عمليات
‫(جاكي) الملقب بـ(فوكس)

354
00:21:53,342 --> 00:21:56,717
‫يا له من سافل
‫استمعت إلى ذلك البث، إنه رائع

355
00:21:57,092 --> 00:21:59,425
‫- ماذا عن التزام الصمت؟
‫- بئساً لالتزام الصمت

356
00:21:59,676 --> 00:22:02,217
‫- هذه الأيام، يريد الناس سماع الحقيقة
‫- إذاً ساعدنا

357
00:22:02,883 --> 00:22:04,883
‫نريد إيجاده قبل أن يقتل أحداً آخر

358
00:22:05,967 --> 00:22:10,217
‫أنا رجل صالح، إن عرفت شيئاً عنه
‫سأخبرك به، لكنني لا أعرف

359
00:22:10,717 --> 00:22:12,384
‫حسناً، إذاً أخبرني بهذا

360
00:22:12,758 --> 00:22:14,883
‫هل تظن أنه (جاكي) حقاً
‫من يقدم ذلك البث؟

361
00:22:15,050 --> 00:22:18,300
‫طبعاً أجل
‫روى التفاصيل بشكل صحيح

362
00:22:19,217 --> 00:22:23,717
‫- أو هذا ما سمعته
‫- اسمع، (النيوكي) ليست لذيذة جداً

363
00:22:24,008 --> 00:22:25,425
‫تحتاج الصلصة إلى تحسين

364
00:22:26,717 --> 00:22:28,050
‫شكراً على عدم مساعدتك

365
00:23:19,509 --> 00:23:21,967
‫قال قسم الشرطة إنه خنق واحداً
‫وقتل اثنين بعيارات نارية

366
00:23:22,634 --> 00:23:28,008
‫خنق (جاكي) زعيم عصابة منافسة
‫بحزامه على ذلك المقعد بالتحديد

367
00:23:29,883 --> 00:23:33,509
‫"الحلقة ١٢
‫تم التخلص من زعيم عصابة"

368
00:23:33,676 --> 00:23:38,883
‫أجل، لكن (جاكي) لم يستخدم
‫الأسلاك الشائكة ولم يقتل الشهود

369
00:23:39,133 --> 00:23:40,509
‫(جوي) يصعد الموقف

370
00:23:40,676 --> 00:23:44,092
‫إن كانت هذه تجربة أداء فهو يظهر أنه
‫لا يخشى أن يكون جريئاً مثل (جاكي)

371
00:23:44,300 --> 00:23:46,550
‫وهو مستعد لتلطيخ يديه
‫من أجل العمل

372
00:23:46,757 --> 00:23:49,008
‫هذا أكثر عنفاً
‫من أيّ شيء فعله (جاكي)

373
00:23:50,175 --> 00:23:51,883
‫إنه يائس للحصول
‫على انتباه العصابات

374
00:23:52,050 --> 00:23:55,509
‫ما لا يبدو أنه يفهمه
‫هو أن العصابات لا تحب الانتباه

375
00:23:56,133 --> 00:24:00,133
‫ثلاث قواعد، لا تؤذ المدنيين
‫لا ترفع من شدة الضغط على العصابات

376
00:24:00,259 --> 00:24:01,634
‫وحاول أن تكون كاسباً جيداً

377
00:24:01,757 --> 00:24:03,676
‫ربما يظن القواعد القديمة
‫لا تطبق الآن

378
00:24:04,008 --> 00:24:07,841
‫أجل، هذا ممكن مع أشخاص مثل
‫(جاكي) أن يتم تجاهل التزام الصمت

379
00:24:08,509 --> 00:24:12,217
‫أو أنه يملؤه الكثير من الغضب
‫لدرجة أنه لا يهتم

380
00:24:12,425 --> 00:24:15,300
‫- حسناً، إذاً ما الذي يهتم به؟
‫- (جاكي)

381
00:24:15,758 --> 00:24:18,883
‫إنه يحترم (جاكي)
‫إنه المفتاح لإيقاف كل هذا

382
00:24:20,757 --> 00:24:23,509
‫- مرحباً، (هانا)، ما الأمر
‫- وجدت زوجة (جاكي)

383
00:24:24,467 --> 00:24:26,883
‫- (دولتشي)؟
‫- إنها (ماريا دي لوكا) الآن

384
00:24:27,050 --> 00:24:30,467
‫غيرت اسمها في عام ٢٠٠٨ وانتقلت
‫إلى جزيرة (ستاتن) مع زوجها الجديد

385
00:24:30,841 --> 00:24:32,925
‫(أورتيز) قادم إليكم
‫سأرسل لكم عنوانها

386
00:24:33,217 --> 00:24:34,634
‫شكراً لك، أحسنت

387
00:24:34,800 --> 00:24:36,467
‫استمر بالعمل على مسرح الجريمة
‫نلتقي لاحقاً

388
00:24:38,592 --> 00:24:41,717
‫(جاكي) وحياته لم يسببا لي
‫ولابنتي سوى المتاعب

389
00:24:42,717 --> 00:24:44,550
‫وحين مات، هل تدري
‫ماذا ترك لنا؟

390
00:24:45,467 --> 00:24:48,050
‫لا شيء، ولا فلساً واحداً

391
00:24:48,467 --> 00:24:50,259
‫أكره أن أنقل الخبر لك
‫لكنه على قيد الحياة

392
00:24:50,676 --> 00:24:53,509
‫كفاك مزاحاً
‫مات على قاربه وأنت تعلم ذلك

393
00:24:53,967 --> 00:24:56,259
‫كان عليّ تجاوز الأمر
‫وأنتما كذلك

394
00:24:57,634 --> 00:25:00,550
‫(دولتشي)، من أين يقدم بثه؟

395
00:25:01,217 --> 00:25:02,634
‫هل أنت جاد؟

396
00:25:03,050 --> 00:25:04,841
‫- هذا ليس هو
‫- إذاً هل سمعته؟

397
00:25:05,092 --> 00:25:08,175
‫ابنتي شغلته لي
‫لا تتذكر (جاكي) حتى

398
00:25:08,550 --> 00:25:12,092
‫كانت تأمل أنه هو
‫وتأمل أن تستطيع لقاء والدها يوماً ما

399
00:25:12,550 --> 00:25:17,717
‫لكنني أعرف صوت زوجي
‫الرجل في ذلك البث ليس (جاكي)

400
00:25:18,008 --> 00:25:23,259
‫- إنه شخص يحاول استثمار إرثه المقزز
‫- مهلاً هل هذه صلصة الصويا...

401
00:25:23,384 --> 00:25:26,592
‫- التي تضعينها مع الحساء؟
‫- المكون السري

402
00:25:27,676 --> 00:25:29,050
‫إنه يعزز النكهة

403
00:25:29,217 --> 00:25:32,342
‫كان (جاكي) يقول إن الإيطاليين
‫أخذوا الباستا من الشرق الأقصى

404
00:25:32,467 --> 00:25:35,217
‫لذا من المنطقي
‫أن صلصة الصويا تتماشى معها

405
00:25:35,757 --> 00:25:38,425
‫حسناً، إن تذكرت أيّ شيء
‫فاتصلي بنا

406
00:25:38,800 --> 00:25:42,300
‫وإن وجدتماه حياً، أخبراه
‫إلى أين يرسل نفقة الطفل

407
00:25:43,092 --> 00:25:44,800
‫تذوق هذه

408
00:25:47,550 --> 00:25:50,384
‫هذا لذيذ، هذا لذيذ حقاً

409
00:25:51,634 --> 00:25:53,717
‫لكن فكروا في الأمر
‫أخذ الإيطاليون الباستا...

410
00:25:53,800 --> 00:25:55,175
‫- من الشرق الأقصى
‫- أظن أنني وجدت شيئاً

411
00:25:56,841 --> 00:25:59,092
‫- حسناً، ما الذي ننظر إليه؟
‫- إنه فيديو لتعليم الطهو على (يوتيوب)

412
00:25:59,342 --> 00:26:01,676
‫- هذا كل ما يشاهده
‫- وهل هذا شيء سيئ؟

413
00:26:01,883 --> 00:26:06,757
‫بأي حال، إنه فيديو طهو منزلي لسيدة
‫إيطالية وصديقها، لا يظهران وجهيهما

414
00:26:06,841 --> 00:26:10,133
‫لطالما ظننت أن هذا غريب
‫يقولون إن ذلك لنركز على الطعام

415
00:26:10,883 --> 00:26:12,259
‫لكن تفقدا هذا

416
00:26:13,092 --> 00:26:19,634
‫بيني وبينكم، المكون السري لمرق
‫(سانداي)... هو صلصة الصويا

417
00:26:20,467 --> 00:26:22,384
‫اختاروا الصلصة
‫منخفضة الصوديوم إن أردتم

418
00:26:23,217 --> 00:26:27,175
‫لكن فكروا في الأمر، أخذ الإيطاليون
‫الباستا من الشرق الأقصى، لذا...

419
00:26:27,634 --> 00:26:29,634
‫استخدام صلصة الصويا منطقي معها

420
00:26:31,300 --> 00:26:33,925
‫مهلاً لحظة، أعد ذلك
‫إلى لحظة التقاطه للزجاجة

421
00:26:37,425 --> 00:26:41,092
‫أترون ذلك، ذلك الندب
‫على يده اليمنى

422
00:26:41,509 --> 00:26:44,925
‫كان (جاكي) لديه ندبة في المكان عينه
‫حيث أزال شامة

423
00:26:45,467 --> 00:26:48,259
‫- كيف تعرف ذلك؟
‫- الخوف من سرطان الجلد

424
00:26:48,509 --> 00:26:51,758
‫أعني، اتضح أن الأمر لا يعني شيئاً
‫لكن الأمر أخافه جداً

425
00:26:52,217 --> 00:26:54,841
‫تحدث عن الأمر لأسبوعين
‫على جهاز التنصت

426
00:26:55,342 --> 00:26:56,758
‫ربما هذا هو (جاكي) حقاً

427
00:26:57,259 --> 00:26:59,967
‫- كيف نعرف موقعه من هذا؟
‫- أكمل المقطع

428
00:27:01,550 --> 00:27:03,676
‫- ما هذا هناك في الخلفية؟ كبر عليه
‫- أين؟

429
00:27:03,758 --> 00:27:05,175
‫أعطني إياه

430
00:27:08,175 --> 00:27:12,967
‫- هناك، (كي إل جي كيو)
‫- يا للهول، هذه (لاس فيغاس)

431
00:27:13,757 --> 00:27:15,300
‫و(جاكي) موجود هناك

432
00:27:15,758 --> 00:27:18,342
‫هل كنتم تطلبون مساعدة من الشرطة
‫حين كان (جاكي) على قائمة المطلوبين؟

433
00:27:18,467 --> 00:27:20,800
‫- ولا مرة في (فيغاس)
‫- اتصلي بقسم التحقيق الجنائي

434
00:27:21,259 --> 00:27:24,758
‫أريد أحدث صورة لـ(جاكي)
‫مضافاً إليها تعديل فارق السن عليها

435
00:27:24,967 --> 00:27:26,883
‫هذه أولوية قصوى
‫وأريد تنفيذها بأقرب وقت ممكن

436
00:27:27,175 --> 00:27:28,550
‫أعرف شخصاً
‫في (فيغاس) يمكنه مساعدتنا

437
00:27:28,717 --> 00:27:30,425
‫- ومن هو؟
‫- زوجتي السابقة

438
00:27:38,510 --> 00:27:40,885
‫"(لاس فيغاس)، (نيفادا)"

439
00:27:41,635 --> 00:27:43,385
‫- مرحباً يا عزيزتي
‫- أهلاً

440
00:27:43,510 --> 00:27:46,051
‫- أهذه السترة الجلدية التي أعطيتك؟
‫- ذاكرتك جيّدة

441
00:27:46,218 --> 00:27:47,593
‫تبدين جميلة

442
00:27:47,718 --> 00:27:50,468
‫العميل (أورتيز) و(غيبسون)
‫هذه زوجتي السابقة، (كارمن)

443
00:27:50,593 --> 00:27:53,802
‫- المحققة (شميت)، سررت بلقائكما
‫- ونحن كذلك

444
00:27:54,176 --> 00:27:57,051
‫- هل نحن متأكدون من أنه (جاكي)؟
‫- قدمنا فقرة في أخبار الخامسة

445
00:27:57,218 --> 00:27:59,677
‫عرضنا فيها صوره المعدلة
‫ليكبر بالسن وتفاصيل شخصية

446
00:27:59,802 --> 00:28:03,051
‫امرأة في هذا المجمع
‫أقسمت إنه أحد جيرانها

447
00:28:03,510 --> 00:28:07,426
‫لديه كلب ويطهو طوال الوقت
‫ويلهو مع صديقته الأصغر سناً

448
00:28:07,593 --> 00:28:09,510
‫ألا يصف هذا الكثير
‫من الساكنين هنا؟

449
00:28:10,093 --> 00:28:13,260
‫كما أنها تقول إنه أخبرها
‫بقصص متعارضة من ماضيه

450
00:28:13,426 --> 00:28:17,635
‫يدعي أنه من (شيكاغو) لكنه يتحدث
‫كممثل إضافي من فيلم (غودفيلاز)

451
00:28:18,218 --> 00:28:20,969
‫- هذا وصفها وليس وصفي
‫- أحسنت عملاً

452
00:28:21,552 --> 00:28:24,134
‫- أتمانعين لو قدت العملية؟
‫- لن أوقفك

453
00:28:24,969 --> 00:28:29,927
‫حسناً، حان وقت التنفيذ
‫افترضوا أنه مسلح ومستعد للقتال

454
00:28:30,093 --> 00:28:31,510
‫لنذهب

455
00:28:43,134 --> 00:28:44,885
‫٣، ٢، ١

456
00:28:49,510 --> 00:28:53,927
‫- أقسم إنني سأقتلع عيونكم
‫- إن حدث شيء لها فسأقتلكم

457
00:28:54,050 --> 00:28:56,802
‫- أبعدي يديك عني
‫- انتهى الأمر يا (جاكي)

458
00:28:56,927 --> 00:28:59,593
‫عليك أن تخبرنا
‫بكل شيء عن (جوي ميسينا)

459
00:28:59,718 --> 00:29:02,051
‫- (جوي) من؟ من هو (جوي ميسينا)؟
‫- اجلس

460
00:29:02,843 --> 00:29:06,885
‫المجنون الذي يقلد عملياتك ويقتل
‫الناس عشوائياً في أرجاء (نيويورك)

461
00:29:07,468 --> 00:29:11,426
‫يقلدني، وهل من الغريب
‫الشعور بالإطراء؟

462
00:29:12,093 --> 00:29:14,760
‫- هل تواصل معك؟
‫- لا أعرف عما تتحدث

463
00:29:15,010 --> 00:29:18,552
‫- هل أنت متأكد من ذلك؟
‫- ماذا تفعلين؟ ألديكم مذكرة؟

464
00:29:18,802 --> 00:29:20,552
‫في الحقيقة لدينا
‫ماذا وجدت يا (هانا)؟

465
00:29:20,802 --> 00:29:23,802
‫تواصل (جوي) معك قبل يومين
‫وكنت تشجعه

466
00:29:24,677 --> 00:29:28,050
‫أعجبني ما فعلته في (ماسابيكوا)
‫أحسنت يا فتى

467
00:29:28,802 --> 00:29:30,843
‫- أجل
‫- أترى هذا؟

468
00:29:30,969 --> 00:29:35,176
‫- أجل، لا أعلم، لكنه ليس أنا
‫- كان ذلك من حساب البث مباشرة

469
00:29:36,635 --> 00:29:39,426
‫- دعني أخمن، ليس بثك أيضاً
‫- مع من تتحدث؟

470
00:29:39,760 --> 00:29:41,218
‫- أتحدث معك
‫- أحمق

471
00:29:43,927 --> 00:29:48,468
‫إذاً ربما لديّ معجب، ماذا أقول لكم؟
‫أعني إنه يحترم أبطاله، حقاً

472
00:29:48,593 --> 00:29:50,093
‫ماذا أفعل؟ أتصل بالفدراليين؟

473
00:29:51,927 --> 00:29:54,510
‫- هل يمكنك تعقب الرسائل؟
‫- الرسائل الأولى كانت من شقة (جوي)

474
00:29:54,635 --> 00:29:56,969
‫لكنه في الأيام الأخيرة
‫كان يستخدم الشبكة الافتراضية الخاصة

475
00:29:59,010 --> 00:30:01,050
‫حسناً، (جاكي)، إليك الأمر

476
00:30:01,677 --> 00:30:05,134
‫ستعود إلى (نيويورك)، ليس لديك خيار
‫في ذلك، لكن يمكنك أن تقرر...

477
00:30:05,301 --> 00:30:06,718
‫أين ستهبط

478
00:30:06,969 --> 00:30:10,176
‫إما أن تبقى صامتاً
‫وسنأخذك إلى مركز الاحتجاز الرئيسي

479
00:30:10,343 --> 00:30:15,677
‫- واتهام (جيزيل) بإيواء فار من العدالة
‫- أجل، إن فعلت شيئاً لها، اسمعني...

480
00:30:16,593 --> 00:30:19,510
‫أنت رجل ميت، اتفقنا؟
‫طابت ليلتكم

481
00:30:20,260 --> 00:30:22,510
‫وسأقتل بقيتكم أيضاً
‫كل شخص على حدة

482
00:30:22,969 --> 00:30:25,468
‫- حظاً طيباً في ذلك
‫- أو...

483
00:30:25,718 --> 00:30:30,552
‫تتعاون معنا، ساعدنا في القبض
‫على (جوي) وسنسقط التهم عن (جيزيل)

484
00:30:35,050 --> 00:30:38,510
‫- أريد صفقة مكتوبة
‫- اتصلي بمكتب المدعي العام

485
00:30:38,843 --> 00:30:42,134
‫- اطلبي كتابة اتفاقية تعاون
‫- ويوقع عليها قاض

486
00:30:43,050 --> 00:30:49,010
‫لا أثق بكم أو بمدعيكم الفدراليين
‫فإليكم عني

487
00:30:49,843 --> 00:30:51,218
‫أخرجوا هذا السافل من هنا

488
00:30:53,969 --> 00:30:55,343
‫مهلاً، بروية

489
00:30:58,718 --> 00:31:00,093
‫انتبه لرأسك

490
00:31:02,176 --> 00:31:03,552
‫كان ذلك مسلياً

491
00:31:05,010 --> 00:31:07,176
‫قمت بعمل ناجح حقاً في (نيويورك)

492
00:31:07,510 --> 00:31:10,510
‫هذا يذكرني، شكراً لك لحزم الأمتعة
‫في شقتي بعد أن غادرت

493
00:31:11,426 --> 00:31:14,802
‫ما زلت آمل بأن تظهر الصناديق
‫في وقت ما في هذا القرن

494
00:31:15,593 --> 00:31:21,260
‫أعمل بدوام كامل، كما تعلم
‫ساعدني (برايان)، لطال الأمر أكثر لولاه

495
00:31:21,593 --> 00:31:26,134
‫صحيح، (برايان)، (برايان)، (برايان)...
‫يا له من شاب لطيف

496
00:31:26,260 --> 00:31:29,301
‫يساعد صديقته
‫بحزم أمتعة شقة زوجها السابق

497
00:31:29,593 --> 00:31:33,426
‫- عليّ إخبارك، هذا الرجل لطيف جداً
‫- أرجوك، تعرف أنه يعجبك

498
00:31:33,593 --> 00:31:34,969
‫حسناً، ربما

499
00:31:37,426 --> 00:31:41,343
‫- هل تقابل إحداهن؟
‫- أنا منشغل جداً بمطاردة المجرمين

500
00:31:42,718 --> 00:31:44,301
‫جد وقتاً لإحداهن

501
00:31:45,510 --> 00:31:47,593
‫تستحق أن تكون سعيداً أيضاً

502
00:31:50,385 --> 00:31:51,802
‫شكراً يا صغيرتي

503
00:31:57,050 --> 00:31:59,426
‫"(بروكلين)، (نيويورك)"

504
00:32:04,969 --> 00:32:06,510
‫استعدي، إنها قوية

505
00:32:10,426 --> 00:32:12,885
‫صباح الخير، سيادة القاضي
‫هذه العميلة (غيبسون)

506
00:32:13,010 --> 00:32:14,927
‫يجدر بك أن تكون قادماً لاعتقالي
‫إن كنت ستأتي إلى منزلي في وقت كهذا

507
00:32:15,050 --> 00:32:16,802
‫- إنها بلا سكر، لا أعرف إن كنت...
‫- هل يمكن للأمر أن ينتظر؟

508
00:32:16,927 --> 00:32:20,677
‫إنها حالة طارئة، أريدك أن توقعي
‫على اتفاق التعاون للمدعي العام

509
00:32:20,802 --> 00:32:22,260
‫من أجل (جاكي بيانكي)

510
00:32:23,051 --> 00:32:25,802
‫- إنه على قيد الحياة؟
‫- وجدناه مختبئاً في (لاس فيغاس)

511
00:32:26,635 --> 00:32:29,093
‫- كيف؟
‫- أنا مثابر

512
00:32:31,260 --> 00:32:35,343
‫- هل سينقلب على أحدهم؟
‫- ربما، إضافة إلى أننا سنستخدمه كطعم

513
00:32:35,510 --> 00:32:37,468
‫لاعتقال الرجل الذي يرهب المدينة

514
00:32:42,050 --> 00:32:45,093
‫- لن أوقع هذا من دون قراءته أولاً
‫- يمكننا الانتظار

515
00:32:46,927 --> 00:32:48,260
‫كما تريد

516
00:32:52,176 --> 00:32:54,677
‫أخبرتك، إنها قوية

517
00:32:56,385 --> 00:32:59,969
‫- هل ستعود؟
‫- أجل، ستعود

518
00:33:03,593 --> 00:33:07,301
‫- هيّا بنا
‫- مهلاً، أنت، عليك أن تبتهج

519
00:33:12,260 --> 00:33:15,176
‫- مرحباً يا (جاكي)
‫- عجباً

520
00:33:16,385 --> 00:33:19,885
‫من بين كل الأبنية الفدرالية
‫في كل المدن في جميع أنحاء العالم

521
00:33:20,051 --> 00:33:22,176
‫لطالما قلت إنك لن تكون واشياً

522
00:33:22,760 --> 00:33:24,093
‫وها أنت ذا

523
00:33:27,301 --> 00:33:31,718
‫اتفاق تعاون وقع عليه قاض
‫جهز اللقاء حيث اتفقنا

524
00:33:32,301 --> 00:33:36,218
‫إن حذرت (جوي) منا
‫بأي شكل فهذه الصفقة لاغية

525
00:33:38,385 --> 00:33:40,802
‫حسناً، ماذا سنفعل؟

526
00:33:45,885 --> 00:33:47,260
‫مرحباً يا صديقي

527
00:33:50,969 --> 00:33:55,677
‫إذاً تريد أن تصبح فرداً من العصابة...
‫إذاً تريد أن تصبح فرداً من جماعتنا...

528
00:33:57,093 --> 00:33:59,176
‫يمكنني فتح الباب لك، لكن...

529
00:34:00,468 --> 00:34:01,843
‫لكن...

530
00:34:02,343 --> 00:34:05,010
‫لكنني أريد منك أن تفعل شيئاً لي أولاً

531
00:34:06,301 --> 00:34:09,385
‫قابلني لتناول الحساء في الثالثة عصراً

532
00:34:11,301 --> 00:34:13,718
‫- لماذا قلت "حساء"
‫- حساء...

533
00:34:13,927 --> 00:34:15,593
‫كان يجب أن تقول
‫في "مطعم (سام) للكركند"

534
00:34:15,718 --> 00:34:17,552
‫- إنه حساء، هذا ما يعنيه
‫- الأمر لا يدور حول ما يعنيه

535
00:34:17,677 --> 00:34:20,552
‫- هل هي كلمة مشفرة أم ماذا؟
‫- لا، إنها حساء

536
00:34:21,468 --> 00:34:25,843
‫لا يوجد شخص حكيم يحترم نفسه
‫سيكون واضحاً في رسالة كهذه

537
00:34:26,010 --> 00:34:29,051
‫- إنها حساء، سيعرف معناها، ثقوا بي
‫- لأنك تحدثت عن ذلك في بثك؟

538
00:34:29,176 --> 00:34:32,802
‫لأنها في البث، أنت محقة
‫وتناولت حساء كركند رائعاً هناك

539
00:34:33,134 --> 00:34:34,552
‫سيحبه

540
00:34:34,760 --> 00:34:37,885
‫(جاكي)، دعني أخبرك بشيء
‫إن غدرت بنا...

541
00:34:38,718 --> 00:34:45,134
‫سأضمن لك أن تتعفن في زنزانة
‫تأكل طعام القطط بقية حياتك البائسة

542
00:34:46,843 --> 00:34:48,176
‫أنا ممتن لهذا

543
00:34:51,927 --> 00:34:53,677
‫هل سيجيب هذا المغفل
‫أم ماذا؟

544
00:34:56,301 --> 00:34:58,635
‫"تم تسليم الرسالة
‫تمت قراءة الرسالة"

545
00:35:28,287 --> 00:35:30,038
‫أمسكوا (جوي) قبل أن يدخل

546
00:35:30,203 --> 00:35:31,871
‫لكن الاقتراب منه بسرعة كبيرة
‫قد يمنحه فرصة بالهرب

547
00:35:31,996 --> 00:35:34,203
‫لذا يا (هانا)، سندعه يقترب منك كثيراً

548
00:35:35,496 --> 00:35:36,871
‫حسناً

549
00:35:43,663 --> 00:35:45,996
‫- أخبرتكم، أخبرتكم
‫- ماذا تفعل؟

550
00:35:46,122 --> 00:35:47,663
‫- اجلس، اجلس
‫- إنه يدري ما يحصل

551
00:35:47,788 --> 00:35:50,287
‫- (آيفان) ماذا يحدث هناك؟
‫- أريد الحديث معهم الآن

552
00:35:50,830 --> 00:35:54,204
‫- يريد الحديث
‫- هذا الرجل مزعج جداً

553
00:35:57,454 --> 00:35:59,955
‫لا توقفني، لدينا مشكلة

554
00:36:00,329 --> 00:36:01,830
‫غير السافل مكان اللقاء

555
00:36:02,746 --> 00:36:04,204
‫حذرته، صحيح؟

556
00:36:04,329 --> 00:36:07,496
‫عليك العمل
‫على مشاكل ثقتك، صديقي، اتفقنا؟

557
00:36:07,621 --> 00:36:09,122
‫- ربما أنت من حذرته، أجل
‫- حقاً؟

558
00:36:09,204 --> 00:36:10,579
‫هذا صحيح، انظروا
‫إلى أنفسكم أنتم الثلاثة

559
00:36:10,705 --> 00:36:13,413
‫وكأنكم تنسجمون مع البيئة
‫تقفون هناك كمجموعة من الشمبانزي

560
00:36:15,122 --> 00:36:16,454
‫إنها رسالة من (جوي)

561
00:36:17,871 --> 00:36:20,163
‫"كما تقول دائماً
‫غير الخطة في آخر لحظة"

562
00:36:20,246 --> 00:36:22,996
‫"وسيكون الشخص الوحيد
‫المتحكم بالوضع هو أنت"

563
00:36:23,246 --> 00:36:26,538
‫"إن أردت اللقاء فتعال إلى
‫(إمباير فولتون فيري)، قرب دوامة الخيل"

564
00:36:26,663 --> 00:36:28,080
‫"بعد ١٥ دقيقة"

565
00:36:30,163 --> 00:36:33,788
‫ليس غبياً، اختيار مكان على الواجهة
‫المائية سيسمح له برؤية من قادم نحوه

566
00:36:34,122 --> 00:36:37,663
‫لا يمكننا الاقتراب، سيكون علينا إرساله
‫إلى المنتزه وحيداً ونلحق به سيراً

567
00:36:38,203 --> 00:36:40,413
‫سنراقبك طوال الوقت
‫لذا لا ترتكب أيّ حماقة

568
00:36:40,538 --> 00:36:43,955
‫حفنة من الأكاذيب، تحبون لعب
‫دور راعي البقر، صحيح؟

569
00:36:44,122 --> 00:36:45,496
‫مرحى، شريكي

570
00:37:02,203 --> 00:37:05,996
‫لا أعلم بشأن هذا
‫ثمة الكثير من الناس هنا

571
00:37:16,371 --> 00:37:18,163
‫الجانب الشرقي، أسفل الجسر

572
00:37:18,454 --> 00:37:21,204
‫ثمة رجل يرتدي معطفاً أسود
‫يتجه نحو (جاكي)

573
00:37:25,496 --> 00:37:28,246
‫- لا أرى وجهه
‫- لندع (جاكي) يؤكد الأمر

574
00:37:39,496 --> 00:37:43,454
‫حسناً، اهرب، اهرب الآن
‫هيّا، هيّا، هيّا

575
00:37:45,246 --> 00:37:47,038
‫- إنه يهرب
‫- إنه يستخدم (جوي) ليهرب

576
00:37:47,246 --> 00:37:49,246
‫- (أورتيز)، طارد (جوي)
‫- سأتولى ذلك

577
00:37:50,163 --> 00:37:51,538
‫سأتولى أمر (جاكي)

578
00:37:52,955 --> 00:37:54,329
‫(كريستين)، أنا قادمة معك

579
00:38:05,955 --> 00:38:07,287
‫مزقت غضروفي المفصلي

580
00:38:07,996 --> 00:38:10,080
‫يجب أن تكوني أكثر لطفاً
‫مع شخص بعمري

581
00:38:10,203 --> 00:38:13,122
‫حسناً، أنا متأكدة من أن ذلك سيشمله
‫تأمينك الصحي في السجن، ما رأيك؟

582
00:38:14,203 --> 00:38:17,496
‫توقف، مكانك، توقف
‫ابتعدوا، ابتعدوا

583
00:38:18,246 --> 00:38:19,621
‫لا مكان للهرب يا (جوي)

584
00:38:20,203 --> 00:38:22,621
‫- ارفع يديك، ارفع يديك
‫- ارفع يديك

585
00:38:22,746 --> 00:38:24,163
‫سأقفز

586
00:38:25,413 --> 00:38:27,579
‫اختفى (جاكي) في المياه
‫وقد أفعل ذلك أيضاً

587
00:38:28,913 --> 00:38:32,203
‫في هذه الأثناء، لديّ عميلة فيدرالية
‫تضغط بركبتها على ظهر بطلك

588
00:38:32,996 --> 00:38:35,454
‫هذه الحياة التي تحاول الانخراط فيها
‫تنتهي بطريقة من اثنتين

589
00:38:35,579 --> 00:38:37,996
‫إما أن تموت شاباً
‫أو أن تموت في الزنزانة

590
00:38:39,621 --> 00:38:44,038
‫إذاً تقبض عليّ لأموت في السجن
‫هل هذا هو عرضك؟

591
00:38:46,287 --> 00:38:50,705
‫على الأقل سترى ابنك
‫(جاكي) لم يحصل على ذلك

592
00:38:51,746 --> 00:38:58,579
‫أرجوك، قابلتها، هل تظن
‫أن تلك الوقحة ستدعني أرى ابني؟

593
00:39:01,913 --> 00:39:03,287
‫لا

594
00:39:05,122 --> 00:39:07,122
‫سأموت وأنا أشهر من (جاكي)

595
00:39:08,746 --> 00:39:10,163
‫وكيف ستفعل ذلك؟

596
00:39:11,996 --> 00:39:13,621
‫سأقتل عميلاً فدرالياً معي

597
00:39:29,955 --> 00:39:31,496
‫الصفقة لاغية أيّها الأحمق

598
00:39:32,538 --> 00:39:33,955
‫ستقضي (جيزيل)
‫بعض الوقت في السجن

599
00:39:34,080 --> 00:39:36,830
‫لكن على الأقل حين تخرج
‫ستعرف أين تجدك بالضبط

600
00:39:37,204 --> 00:39:40,496
‫لأنك ستبقى في الزنزانة عينها
‫حتى يوم مماتك

601
00:39:52,788 --> 00:39:54,163
‫أخيراً

602
00:39:55,454 --> 00:39:57,996
‫- شكراً لإحضار هذه يا (جورجي)
‫- أجل، فكرت في أنك ستسر برؤيتها

603
00:39:58,122 --> 00:39:59,913
‫وهذا وصل ليلاً

604
00:40:00,454 --> 00:40:02,371
‫- من (فيغاس)؟
‫- أجل

605
00:40:02,496 --> 00:40:03,996
‫لا بد من أن (كارمن) نسيت شيئاً

606
00:40:09,996 --> 00:40:11,621
‫هلّا تنظر إلى هذا

607
00:40:12,705 --> 00:40:15,203
‫- أنت الأفضل (جورجي)، شكراً مجدداً
‫- لا مشكلة

608
00:40:24,203 --> 00:40:26,955
‫"جد (برايان) الخاص بك، (كارمن)"

609
00:41:16,788 --> 00:41:20,996
‫- بحقك، تدري أنه لديّ مكتب؟
‫- أدري، ذهبت إليه

610
00:41:21,122 --> 00:41:23,913
‫بالضبط، وأدير أعمالي من هناك
‫أيّها العميل (سكوت)، وليس من هنا

611
00:41:24,163 --> 00:41:31,122
‫ناديني (ريمي)، وهذا ليس عملاً
‫هذه زيارة اجتماعية، هل تريدين شراباً؟

612
00:41:31,788 --> 00:41:33,371
‫- هل أنت جاد؟
‫- بالكامل

613
00:41:33,496 --> 00:41:37,287
‫وأعلم أنه من غير المناسب
‫وربما من الوقاحة أن أظهر فجأة

614
00:41:37,621 --> 00:41:40,871
‫- أجل، هذا صحيح
‫- لكنني فعلت هذا بأي حال

615
00:41:42,122 --> 00:41:44,454
‫- ولماذا ذلك؟
‫- لأنك تعجبينني يا حضرة القاضي

616
00:41:46,203 --> 00:41:48,246
‫وأود أن أتعرف إليك أكثر

617
00:41:53,080 --> 00:41:55,788
‫- كيف تعلم أنني لست متزوجة؟
‫- أعمل في مكتب التحقيقات الفدرالي

618
00:41:56,246 --> 00:41:58,913
‫أنا أمزح، لا أراك تضعين خاتماً

619
00:42:00,996 --> 00:42:02,329
‫- هل تلك سيارتك؟
‫- أجل

620
00:42:02,454 --> 00:42:05,080
‫ذات سقف قابل للكشف في المدينة
‫هذا ليس عملياً جداً

621
00:42:05,203 --> 00:42:08,329
‫لا أقوم بأمور عملية
‫بل أقوم بأمور مندفعة

622
00:42:09,496 --> 00:42:11,122
‫الحياة ممتعة أكثر هكذا

623
00:42:12,663 --> 00:42:15,203
‫- حقاً؟
‫- عليك تجربة ذلك في وقت ما

624
00:42:16,871 --> 00:42:18,454
‫كالآن مثلاً

