﻿1
00:00:01,593 --> 00:00:06,551
‫استفدن من هذه اللحظة لننهي الجلسة
‫باستنشاق الهواء العميق

2
00:00:07,177 --> 00:00:08,593
‫شهيق...

3
00:00:18,258 --> 00:00:20,177
‫(إيما)، سنتأخر، لنذهب

4
00:00:21,634 --> 00:00:25,468
‫كنتن مذهلات اليوم
‫أنتن رائعات

5
00:00:25,634 --> 00:00:27,843
‫يا للهول! كان هذا ممتعاً جداً

6
00:00:33,509 --> 00:00:36,718
‫الآن يا (إيما)
‫لديّ الغولف بعد ٢٠ دقيقة

7
00:00:38,551 --> 00:00:40,885
‫أرجوك، هيّا

8
00:00:41,010 --> 00:00:43,968
‫- أتحتاجين إلى توصيلة يا (كساندرا)؟
‫- لا، أتيتُ بسيارتي، شكراً

9
00:00:47,676 --> 00:00:50,135
‫كيف حال ركبتك؟ انتبهتُ أنك قمتِ
‫بتغيير الوضعية من أجلها اليوم

10
00:00:51,926 --> 00:00:53,135
‫يريد (ستيف)
‫أن أجري العملية الجراحية

11
00:00:53,843 --> 00:00:56,342
‫هذا قرار مهم
‫يجب أن تجربي (فيلدنكريز)

12
00:00:56,468 --> 00:00:57,468
‫ما هذا؟

13
00:00:57,593 --> 00:00:59,885
‫أسلوب آخر، إنه مفيد جداً للألم

14
00:01:00,010 --> 00:01:03,010
‫كنتُ سأوفره في الأستوديو الخاص بي
‫عندما أفتحه

15
00:01:03,259 --> 00:01:04,885
‫ماذا تقصدين بذلك؟
‫هل تواجهين مشكلة؟

16
00:01:06,301 --> 00:01:10,259
‫المكان الذي عثرت عليه...
‫قمتُ بتوفير الدفعة الأولى

17
00:01:10,384 --> 00:01:12,676
‫ولكن عثر مفتش المدينة
‫على بعض المشاكل، مجرد مشاكل صغيرة

18
00:01:12,801 --> 00:01:17,968
‫وليس لديّ المبلغ اللازم
‫لذا لن أقوم بشرائه

19
00:01:18,093 --> 00:01:21,258
‫لا! يجب أن تشتريه!

20
00:01:21,468 --> 00:01:23,259
‫- خذي قرضاً
‫- لا يمكنني

21
00:01:23,384 --> 00:01:26,135
‫أنا متحدرة من عائلة هولندية بخيلة جداً
‫لا نحب الديون

22
00:01:26,676 --> 00:01:29,760
‫كما وأن سجلي الاقتراضيّ ليس جيداً

23
00:01:31,760 --> 00:01:32,926
‫ربما يمكنني مساعدتك

24
00:01:33,885 --> 00:01:36,177
‫لا يا (مولي)
‫لا يمكنني أن أطلب منك ذلك

25
00:01:36,259 --> 00:01:39,426
‫لمَ لا؟ يجب أن تساعد النساء
‫بعضهن البعض على النمو

26
00:01:39,760 --> 00:01:40,885
‫إننا جميعنا متحمسات جداً لك

27
00:01:41,010 --> 00:01:45,426
‫وبصراحة، أنا أفضّل أن يكون الصف
‫في الأستوديو وليس في حديقتي الخلفية

28
00:01:48,301 --> 00:01:50,218
‫ألن يمانع (ستيف) ذلك؟

29
00:01:50,843 --> 00:01:54,258
‫بحقك!
‫لا يتحكم (ستيف) بقراراتي

30
00:01:55,801 --> 00:01:58,593
‫أنا أصرّ، كم تحتاجين؟

31
00:02:13,135 --> 00:02:15,593
‫مرحباً يا رفاق
‫يا لها من مفاجأة جميلة

32
00:02:15,718 --> 00:02:17,968
‫تفضلا، كنتُ أحتسي النبيذ

33
00:02:18,968 --> 00:02:20,258
‫- مرحباً
‫- مرحباً

34
00:02:22,676 --> 00:02:25,676
‫انظري إلى هذا المكان
‫أنت مفلسة؟

35
00:02:26,634 --> 00:02:27,968
‫لم أقل قط إنني مفلسة

36
00:02:28,093 --> 00:02:29,426
‫لديّ صديق في دائرة المباني

37
00:02:29,551 --> 00:02:31,593
‫تم فحص المكان الذي تريدين شراءه
‫منذ أسبوع

38
00:02:31,968 --> 00:02:35,259
‫- لم يعثروا على أيّ مشاكل
‫- ليس هذا ما قاله لي

39
00:02:35,384 --> 00:02:37,342
‫قلتِ إنك انتقلت إلى هنا
‫من (رود آيلاند)، صحيح؟

40
00:02:37,760 --> 00:02:39,468
‫- نعم
‫- هل استأجرت غرفة هناك

41
00:02:39,593 --> 00:02:40,760
‫بينما كنت تتعلمين في (براون)؟

42
00:02:42,051 --> 00:02:45,051
‫ما دخل ذلك بالموضوع؟
‫ماذا يحدث؟

43
00:02:45,177 --> 00:02:48,010
‫أعطتك زوجتي المال اليوم
‫وأنا هنا لأستعيده

44
00:02:48,135 --> 00:02:52,135
‫لم تعطني أيّ شيء، كان قرضاً
‫سبق أن صرفتُ الشيك

45
00:02:53,051 --> 00:02:54,634
‫سأتكلم بصراحة

46
00:02:55,218 --> 00:02:58,384
‫ردي المال الآن
‫أو سأبلغ الشرطة عنك

47
00:03:01,718 --> 00:03:05,676
‫بالطبع، دفتر شيكاتي هنا

48
00:03:09,801 --> 00:03:13,258
‫- ليس هناك أيّ داع للتصرف بلؤم
‫- سئمت منها يا (مولي)

49
00:03:13,426 --> 00:03:16,135
‫صب جام غضبك عني
‫ليست هي المخطئة

50
00:03:16,258 --> 00:03:19,218
‫سنتكلم عن هذا في المنزل
‫سنأخذ المال ونرحل

51
00:03:19,301 --> 00:03:21,676
‫تفضل، حللنا المشكلة

52
00:03:26,885 --> 00:03:30,509
‫- لماذا سألتني عن (رود آيلاند)؟
‫- لماذا كذبت بشأن ذلك؟

53
00:03:30,843 --> 00:03:33,093
‫تحققت منك
‫لم تتخرجي من (براون)

54
00:03:33,259 --> 00:03:36,177
‫ماذا؟ لماذا تتحقق منها؟

55
00:03:36,259 --> 00:03:37,801
‫- المرأة كاذبة يا (مولي)
‫- يا للهول!

56
00:03:38,010 --> 00:03:40,760
‫- أعتقد أنني سأبلغ الشرطة عنها
‫- لا تحتاج إلى القيام بذلك

57
00:03:44,135 --> 00:03:47,051
‫يا للهول! (كساندرا)!

58
00:04:09,801 --> 00:04:11,010
‫انطلق! انطلق!

59
00:04:20,010 --> 00:04:21,801
‫واحد، اثنان، ثلاثة!
‫العائلة!

60
00:04:24,760 --> 00:04:25,843
‫أراكم في الحفلة

61
00:04:26,010 --> 00:04:27,010
‫أنا ممتن لكم

62
00:04:27,926 --> 00:04:29,926
‫كنتَ مذهلاً يا صاح
‫كنتَ رائعاً!

63
00:04:30,051 --> 00:04:31,968
‫أشعر بالدهشة
‫كونكم تستيقظون باكراً لفعل هذا

64
00:04:32,885 --> 00:04:34,718
‫لا تشعر بذلك
‫معظمنا عاطل عن العمل

65
00:04:35,885 --> 00:04:37,801
‫سيذهب البعض منا إلى حانة (أوبراين)
‫لاحتساء الجعة

66
00:04:37,926 --> 00:04:39,342
‫- أتريد المجيء؟
‫- لا، شكراً

67
00:04:39,468 --> 00:04:41,093
‫- بحقك!
‫- لا، لا أريد، شكراً

68
00:04:41,218 --> 00:04:42,301
‫هذا تقليد في الرغبي

69
00:04:45,843 --> 00:04:47,426
‫يجب أن أتولى هذا الأمر، انتظر

70
00:04:49,718 --> 00:04:50,968
‫يجب أن تهدأ يا صاح

71
00:04:51,426 --> 00:04:53,801
‫أؤكد لك أنني أحتاج
‫إلى بضع ساعات فقط

72
00:04:55,135 --> 00:04:56,426
‫(جورج)، هل أنت بخير؟

73
00:04:58,177 --> 00:05:01,634
‫نعم، إنه رجل قمتُ
‫بتنسيق الموسيقى لحفلة له

74
00:05:01,760 --> 00:05:03,801
‫غشني ولم يدفع لي

75
00:05:03,926 --> 00:05:05,509
‫- أتريد أن أتكلم معه؟
‫- لا، لا، لا

76
00:05:05,634 --> 00:05:07,301
‫أنا بخير
‫اعتدتُ على أمثاله من الرجال

77
00:05:07,509 --> 00:05:08,926
‫مريب نوعاً ما، لذا...

78
00:05:10,801 --> 00:05:12,426
‫يجب أن أذهب إلى العمل
‫هل أنت بخير؟

79
00:05:12,551 --> 00:05:15,051
‫نعم، أحسنت بالنيل من (تودزو)

80
00:05:15,177 --> 00:05:18,676
‫لطالما كان ذلك الرجل ثرثاراً
‫وقد سحقته يا صاح، مذهل!

81
00:05:22,551 --> 00:05:25,801
‫(ستيف) و(مولي فورد) قُتلا بطلق ناري
‫في (هامبتون) ليلة الماضي

82
00:05:25,926 --> 00:05:28,634
‫على يد مدربة (مولي) الشخصية
‫(كساندرا مايسون)

83
00:05:28,760 --> 00:05:33,258
‫تركا ابنتهما (إيما) عمرها ١٧ سنة
‫انتشرت القصة في الصحف اليوم

84
00:05:34,676 --> 00:05:37,342
‫- هل كانا مشهورين؟
‫- لا، غنيان فقط

85
00:05:37,801 --> 00:05:39,760
‫جريمة قتل في (هامبتون) قصة كبيرة

86
00:05:39,885 --> 00:05:44,093
‫جريمة قتل في (هامبتون) على يد المدربة
‫الشخصية تصل إلى العناوين

87
00:05:44,509 --> 00:05:46,384
‫هذه (كساندرا مايسون)

88
00:05:46,718 --> 00:05:48,968
‫٣٥ سنة، عازبة
‫وليس لديها عائلة في المنطقة

89
00:05:49,093 --> 00:05:50,426
‫تعمل بشكل أساسي من منازل زبائنها

90
00:05:50,551 --> 00:05:54,634
‫ولكنها مؤخراً قدمت عرضاً لشراء مبنى
‫في (ساغ هاربور) لتفتح أستوديو خاص بها

91
00:05:54,760 --> 00:05:57,177
‫- لماذا كان آل (فورد) في شقتها؟
‫- السبب مجهول

92
00:05:57,259 --> 00:06:00,342
‫سُرق هاتفاهما الخليويان
‫ومحفظة (ستيف) وحقيبة (مولي)

93
00:06:00,468 --> 00:06:03,259
‫تقول الشرطة إنه يبدو
‫أن (كساندرا) وضبت أغراضها وهربت

94
00:06:03,509 --> 00:06:05,218
‫أصدرنا بلاغاً لمراقبة سيارتها
‫(هوندا سيفيك)

95
00:06:05,342 --> 00:06:06,760
‫يمكنني محاولة تعقب الهاتفين الخليويين

96
00:06:06,885 --> 00:06:09,342
‫سبق أن حاولنا ذلك
‫تم إطفاءهما وربما حتى تدميرهما

97
00:06:09,509 --> 00:06:12,135
‫- لماذا تم تحويل هذه القضية لنا؟
‫- بسبب هذا

98
00:06:13,801 --> 00:06:16,593
‫تركت جواز سفرها وهو مزيف

99
00:06:17,093 --> 00:06:18,384
‫هل الدليل على ذلك واضحاً لكم؟

100
00:06:21,258 --> 00:06:24,301
‫لا، لأنه تزوير من المستوى العالمي

101
00:06:24,551 --> 00:06:27,301
‫النوع الذي يدفع زعماء المافيا
‫٥٠ ألف دولار للحصول عليه

102
00:06:28,259 --> 00:06:29,509
‫مَن اكتشف أنه مزيف؟

103
00:06:29,718 --> 00:06:32,177
‫أجرت دائرة التحقيق الجنائي بحثاً عنه
‫ووضعت إشارة عليه

104
00:06:32,259 --> 00:06:34,551
‫لا سجل ائتماني سابق
‫أو وثيقة ولادة

105
00:06:34,801 --> 00:06:37,718
‫- ٥٠ ألف دولار وتركته
‫- أصبح عديم القيمة بالنسبة لها

106
00:06:37,843 --> 00:06:41,258
‫(كساندرا مايسون) مطلوبة لجريمتي قتل
‫حان الوقت لتعثر على هوية جديدة

107
00:06:41,342 --> 00:06:43,843
‫بالضبط، ومهمن تكون
‫ليست مجرد منتحلة شخصية

108
00:06:43,968 --> 00:06:45,051
‫إنها قاتلة أيضاً

109
00:06:45,177 --> 00:06:46,468
‫(أورتيز)، أنت و(هانا)
‫توليا أمر مسرح الجريمة

110
00:06:46,593 --> 00:06:48,885
‫أنا و(كريستن) سنتكلم مع الابنة
‫لنذهب

111
00:06:50,342 --> 00:06:53,093
‫- لكم من الوقت كانت مستأجرة لديك؟
‫- لأكثر من سنة

112
00:06:53,218 --> 00:06:54,301
‫"(ساغابوناك، نيويورك)"

113
00:06:54,426 --> 00:06:56,760
‫كانت (كساندرا) شخصاً لطيفاً جداً

114
00:06:56,885 --> 00:07:00,760
‫- هل أنت متأكد من أنها هي القاتلة؟
‫- نعم، إلا إذا لديها شريك بالسكن

115
00:07:01,051 --> 00:07:03,384
‫- لا، كانت تعيش وحدها
‫- هل واجهت قط أيّ مشكلة معها؟

116
00:07:03,718 --> 00:07:07,843
‫لا، على الإطلاق
‫كانت هادئة وأبقت الشقة نظيفة

117
00:07:08,258 --> 00:07:11,258
‫ولكنها تأخرت بضعة أشهر
‫عن دفع الإيجار

118
00:07:12,301 --> 00:07:15,051
‫يبدو أنها فاحشة الثراء
‫هل قالت السبب؟

119
00:07:16,342 --> 00:07:21,468
‫والداها مريضان، يعيشان في البلدة
‫المجاورة وليس لديهما تأمين صحي

120
00:07:21,593 --> 00:07:24,426
‫كانت في وضع صعب جداً
‫وأشفقتُ عليها

121
00:07:24,551 --> 00:07:29,093
‫- هل تعرفين أسماء والديها أو عنوانهما؟
‫- لا، لم أقابلهما قط، لماذا؟

122
00:07:29,342 --> 00:07:31,968
‫ليس لدينا أيّ سجل
‫عن عائلتها في المنطقة

123
00:07:32,468 --> 00:07:34,676
‫- هل تعتقد أنها كانت تكذب عليّ؟
‫- ربما...

124
00:07:34,801 --> 00:07:38,135
‫- (أيفان)، يجب أن ترى هذا
‫- عذراً

125
00:07:40,218 --> 00:07:41,342
‫ما كل هذا؟

126
00:07:41,885 --> 00:07:44,135
‫أول كلمة تخطر على بالي
‫هي مدمنة على التسوق

127
00:07:44,258 --> 00:07:47,051
‫- نعم
‫- (أمازون) و(شانيل) و(برادا)

128
00:07:47,177 --> 00:07:49,718
‫ثمن زوج حذاء (جيمي شو)
‫ألف دولار على الأقل

129
00:07:49,926 --> 00:07:52,010
‫تباً!
‫كان يجب أن أكون أنا مدرب يوغا

130
00:07:52,551 --> 00:07:55,468
‫- من أين حصلت على هذا المال؟
‫- طلبت معظم الأغراض عن الانترنت

131
00:07:55,593 --> 00:07:59,760
‫- إما لديها حد ائتماني مرتفع جداً أو...
‫- سرقت بطاقات ائتمانية

132
00:07:59,885 --> 00:08:01,551
‫سأبدأ بالبحث وأعطّل حساباتها

133
00:08:02,218 --> 00:08:03,843
‫- هل هذا دفتر شيكات؟
‫- نعم

134
00:08:03,968 --> 00:08:05,760
‫يبدو أن الشيك الأخير
‫الذي كتبته (كساندرا)

135
00:08:05,885 --> 00:08:09,634
‫كان بقيمة ٢٥ ألف دولار
‫لـ(ستيف فورد) بتاريخ البارحة

136
00:08:10,010 --> 00:08:11,218
‫ما قصته؟

137
00:08:14,593 --> 00:08:17,218
‫- كانا يتجادلان بشأن المال
‫- أمك ووالدك

138
00:08:18,676 --> 00:08:22,301
‫- متى حصل ذلك؟
‫- ليلة البارحة

139
00:08:22,551 --> 00:08:29,342
‫أمي أخبرت أبي بأنها أعطت (كساندرا)
‫قرضاً لتفتح أستوديو جديداً

140
00:08:29,551 --> 00:08:32,885
‫لم يكن أبي يصرخ في الأول
‫كان يقول فقط "كان يجب أن تخبريني"

141
00:08:33,010 --> 00:08:39,509
‫وأمي قالت له "لستُ مضطرة إلى إخبارك
‫إنه مالي أيضاً وهو مجرد قرض"

142
00:08:39,634 --> 00:08:41,926
‫و(كساندرا) سترد المال

143
00:08:42,051 --> 00:08:45,218
‫عندها استشاط أبي غضباً

144
00:08:45,301 --> 00:08:50,218
‫لأنه لم يصدق ذلك
‫لم يحب (كساندرا) مطلقاً

145
00:08:51,135 --> 00:08:54,259
‫- متى كانت آخر مرة رأيت (كساندرا)؟
‫- البارحة

146
00:08:55,718 --> 00:08:58,384
‫أعطت أمي وصديقتيها حصة
‫في الحديقة الخلفية

147
00:08:58,885 --> 00:09:03,010
‫- ما اسماهما؟
‫- (كاثلين) و(صوفي)

148
00:09:04,218 --> 00:09:08,093
‫بقيتا معي طوال الصباح
‫هل يجب أن أبقى؟

149
00:09:08,426 --> 00:09:12,968
‫عمتي قادمة وأريد بشدة
‫أن أنتظر في غرفتي

150
00:09:13,093 --> 00:09:16,177
‫- لا، لا بأس، اذهبي
‫- حسناً

151
00:09:21,968 --> 00:09:24,468
‫هذه (هانا) تقول إن (كساندرا)
‫حررت لـ(ستيف فورد)

152
00:09:24,593 --> 00:09:26,384
‫شيكاً بقيمة ٢٥ ألف دولار البارحة

153
00:09:26,509 --> 00:09:27,885
‫أعتقد أنها كانت تحاول رد القرض

154
00:09:28,051 --> 00:09:30,426
‫وربما استرجعته بعدما قتلته

155
00:09:31,551 --> 00:09:34,135
‫- قومي بمناداتهما، سآتي على الفور
‫- نعم

156
00:09:35,177 --> 00:09:36,509
‫(إيما)، نسيت أن أسألك

157
00:09:37,135 --> 00:09:39,968
‫سُرق هاتفا والدك وأمك الخليويان
‫ماذا بشأن الكمبيوتر؟

158
00:09:40,384 --> 00:09:41,593
‫لدى أبي كمبيوتر محمول

159
00:09:41,718 --> 00:09:45,258
‫ولكنني بحثت عنه في كل مكان
‫صباح اليوم ولم أعثر عليه

160
00:09:48,634 --> 00:09:51,384
‫اسمعي، أنا آسف جداً لخسارتك

161
00:09:51,801 --> 00:09:54,968
‫تم قتل أخي أيضاً
‫لذا إن احتجت إلى التكلم...

162
00:09:57,509 --> 00:09:58,676
‫شكراً

163
00:10:02,258 --> 00:10:04,218
‫- هذا لا يُصدق
‫- هذا حزين جداً

164
00:10:04,301 --> 00:10:05,551
‫لا أعرف لماذا
‫قد تفعل (كساندرا) هذا

165
00:10:05,676 --> 00:10:07,760
‫في الوقت الحالي
‫نعتقد أن السبب هو المال

166
00:10:08,093 --> 00:10:09,177
‫هذا العميل (سكوت)

167
00:10:09,301 --> 00:10:11,384
‫يبدو أن (مولي)
‫أقرضت (كساندرا) ٢٥ ألف دولار

168
00:10:11,509 --> 00:10:13,801
‫من أجل إصلاح الأستوديو
‫ولم يوافق (ستيف)

169
00:10:13,926 --> 00:10:17,468
‫انتظر، ٢٥ ألف دولار للأستوديو؟
‫أعطيتها أنا المبلغ نفسه

170
00:10:17,593 --> 00:10:18,968
‫- نعم، أنا أيضاً
‫- لإصلاح الكهرباء

171
00:10:19,093 --> 00:10:20,342
‫قالت إنها من أجل آلات التجذيف

172
00:10:20,468 --> 00:10:22,259
‫- كانت واضحة، قالت إن الأسلاك...
‫- لماذا ستطلب إذا...

173
00:10:22,384 --> 00:10:24,801
‫تمهلا قليلاً
‫منذ متى تعرفان (كساندرا)؟

174
00:10:25,593 --> 00:10:28,093
‫- منذ سنتين، منذ انتقالها إلى هنا
‫- أنا أيضاً

175
00:10:28,218 --> 00:10:31,259
‫حسناً، هل ذكرت قط ماضيها
‫أو تكلمت عن عائلتها؟

176
00:10:31,384 --> 00:10:34,551
‫ليس لديها عائلة
‫هربت عندما كانت مراهقة

177
00:10:34,676 --> 00:10:37,135
‫لأن والديها وضعاها
‫في مدرسة داخلية غريبة في (تاكونيك)

178
00:10:37,258 --> 00:10:38,801
‫حيث تم إرغامها
‫على تناول عقاقير مهلوسة

179
00:10:38,926 --> 00:10:41,676
‫ليس هذا ما أخبرتني به
‫قالت إن عائلتها في (أوهايو)

180
00:10:41,801 --> 00:10:44,551
‫وتكبدت بنفسها تكاليف دراستها الجامعية
‫لأن والدها مقعد

181
00:10:44,676 --> 00:10:46,843
‫المدرسة حقيقية يا (كات)
‫بحثتُ عنها على (غوغل) بنفسي

182
00:10:46,968 --> 00:10:47,968
‫اسمها (تريتوبس)

183
00:10:48,093 --> 00:10:51,258
‫من الواضح أننا نتعامل مع نصابة
‫ولكن هذه مشكلة لنعالجها في يوم آخر

184
00:10:51,342 --> 00:10:54,301
‫- حالياً يجب أن نعثر عليها
‫- هل هناك أيّ شخص آخر مقربة منه؟

185
00:10:54,509 --> 00:10:56,258
‫أيّ شخص قد تلجأ له لمساعدتها؟

186
00:10:56,926 --> 00:11:00,468
‫- يا للهول! أمي!
‫- (مارجري)؟

187
00:11:00,718 --> 00:11:03,258
‫تعشق (كساندرا) وتعيش في فقاعة

188
00:11:03,342 --> 00:11:05,468
‫لا تشاهد الأخبار قط
‫وعلى الأرجح لا...

189
00:11:06,760 --> 00:11:10,801
‫- لا! إنه بريدها الصوتي، لم تجب
‫- أين تعيش؟

190
00:11:10,926 --> 00:11:12,509
‫في (بابيلون)
‫على بعد ٥٠ كيلومتراً من هنا

191
00:11:12,634 --> 00:11:15,177
‫- قومي بتبليغ الشرطة، سنقابلهم
‫- سأرافقكما

192
00:11:17,885 --> 00:11:20,634
‫"(بابيلون، نيويورك)"

193
00:11:35,718 --> 00:11:37,010
‫الطابق الأعلى آمن!

194
00:11:37,135 --> 00:11:38,218
‫- آمن
‫- الطابق الرئيسي آمن

195
00:11:38,593 --> 00:11:40,259
‫- اجلب (صوفي)
‫- حسناً

196
00:11:43,468 --> 00:11:44,634
‫ليست أمك هنا

197
00:11:45,885 --> 00:11:49,342
‫ليست حقيبتها هنا
‫تحتفظ بها هنا دائماً مع مفاتيح سيارتها

198
00:11:49,468 --> 00:11:50,593
‫ربما ذهبت لشراء شيء

199
00:11:50,718 --> 00:11:52,843
‫سيارة (كساندرا) الـ(هوندا) في المرآب
‫هل تملك أمك سيارة؟

200
00:11:53,051 --> 00:11:55,135
‫نعم، سيارة (بيويك بارك أفينو) خضراء

201
00:11:55,258 --> 00:11:57,177
‫- قامت بتبديل السيارتين
‫- تباً!

202
00:11:57,384 --> 00:11:59,509
‫انشري المذكرة
‫من المستحيل أن تكونا قد ابتعدتا

203
00:12:01,010 --> 00:12:02,258
‫ما رأيك يا (مارجري)؟

204
00:12:02,760 --> 00:12:04,968
‫تبدين أجمل في الفستان
‫والكعب العالي

205
00:12:05,258 --> 00:12:08,593
‫- ولا أفهم سبب وضعك الشعر المستعار
‫- أنا أتسلى فقط

206
00:12:09,093 --> 00:12:11,676
‫من الممتع أحياناً الادعاء
‫بأننا شخص آخر، ألا تعتقدين ذلك؟

207
00:12:12,468 --> 00:12:13,468
‫هناك

208
00:12:14,010 --> 00:12:17,218
‫أتعرفين؟ أعتقد أنك محقة
‫الفستان أجمل ولكن مع الحذاء المغلق

209
00:12:17,301 --> 00:12:18,384
‫أتمانعين أن تجلبيه لي؟

210
00:12:19,509 --> 00:12:22,093
‫أحببت ذلك الحذاء، لونه أجمل

211
00:12:27,177 --> 00:12:29,301
‫- إنها تهرب
‫- توقفي يا سيّدتي، عودي إلى هنا!

212
00:12:30,135 --> 00:12:31,384
‫توقفي مكانك!

213
00:12:33,218 --> 00:12:35,968
‫- أقفوا تلك المرأة!
‫- انتظري! توقفي!

214
00:12:36,093 --> 00:12:37,093
‫ابتعدي عن طريقي

215
00:12:39,384 --> 00:12:43,177
‫حسناً، سأهدأ، لا بأس

216
00:12:50,887 --> 00:12:53,304
‫"(لونغ آيلاند، نيويورك)"

217
00:12:53,596 --> 00:12:56,720
‫- أمي!
‫- كيف حالها؟

218
00:12:56,845 --> 00:12:58,304
‫إنها بخير
‫ولكنها مشوشة بعض الشيء

219
00:12:58,970 --> 00:13:00,304
‫أتيتا إلى هنا للتسوق

220
00:13:00,429 --> 00:13:02,220
‫سرقت (كساندرا)
‫حقيبتها وشعراً مستعاراً

221
00:13:02,345 --> 00:13:04,470
‫وهربت من مدخل الطوارئ الخلفي

222
00:13:04,803 --> 00:13:07,596
‫تعرف عليها الموظفون من صور المطلوبين
‫واتصلوا بأمن المجمع التجاري

223
00:13:07,720 --> 00:13:11,053
‫رائع، كنا على وشك حلها وتدخل
‫"(بول بلارت) شرطي المجمع التجاري"

224
00:13:11,262 --> 00:13:13,887
‫- هل تعرف ذلك الفيلم؟
‫- أعرف جميع أفلام (كيفن جيمس)

225
00:13:14,220 --> 00:13:16,179
‫- إنه المفضل لديّ
‫- نعم، إنه فيلم رائع

226
00:13:18,387 --> 00:13:21,678
‫تمت رؤية سيارة (مارجري) الـ(بيويك)
‫مركونة في محطة قطار في (روكفيل)

227
00:13:22,678 --> 00:13:25,387
‫استعملت (كساندرا) بطاقة (مارجري)
‫الائتمانية منذ عشر دقائق

228
00:13:25,512 --> 00:13:27,637
‫اشترت تذكرة من محطة (بين)
‫تستطيع الذهاب إلى أيّ مكان

229
00:13:27,720 --> 00:13:29,970
‫اذهبا إلى هناك واحرصا على إعطاء هيئة
‫النقل الحضرية وشرطة النقل العام صورتها

230
00:13:30,803 --> 00:13:34,345
‫أتتذكر المدرسة التي أخبرتنا (صوفي) عنها
‫والتي تقول إن (كساندرا) درست فيها؟

231
00:13:34,470 --> 00:13:37,053
‫- نعم، (تريهاوس) أو ما شابه
‫- (تريتوبس)، بالضبط

232
00:13:37,179 --> 00:13:40,470
‫- إنها حقيقية
‫- كانت صادقة إذاً هذه المرة

233
00:13:40,596 --> 00:13:44,554
‫هذا ما يميز كذبة النصاب
‫ثمة دائماً شيء من الحقيقة فيها

234
00:13:45,262 --> 00:13:47,554
‫مثل البارحة، عندما سألتني عن قميصك

235
00:13:48,095 --> 00:13:50,970
‫- قلت إنك أحببت قميصي
‫- نعم، أردت أن تشتري لي الغداء

236
00:13:51,095 --> 00:13:52,845
‫هذه جريمة

237
00:13:54,053 --> 00:13:57,262
‫حسناً، اسمع، أسسها سنة ١٩٨٩
‫رجل اسمه (آدم غايتس)

238
00:13:57,387 --> 00:14:00,345
‫تم إغلاقها بعد ٢١ سنة في ٢٠١٠
‫لا أعرف ماذا أصبحت الآن

239
00:14:00,470 --> 00:14:01,554
‫ولكنني أعتقد أنها تستحق تفقدها

240
00:14:01,845 --> 00:14:05,179
‫مكتب (ستيف فورد)
‫عثروا على كمبيوتره المحمول في مكتبه

241
00:14:05,678 --> 00:14:08,845
‫أودّ الذهاب إلى المدرسة أولاً
‫لا أصدق أنك لم تحبي قميصي

242
00:14:09,053 --> 00:14:11,470
‫ماذا بشأن البيريه؟
‫نعم، أنا فرنسي

243
00:14:11,596 --> 00:14:13,095
‫أدخن السجائر وأتناول الباغيت

244
00:14:13,720 --> 00:14:14,887
‫- حسناً
‫- حسناً

245
00:14:15,304 --> 00:14:17,470
‫- تحب البيريه
‫- نعم في الحقيقة، نوعاً ما

246
00:14:17,596 --> 00:14:19,387
‫تذكرني بـ(ماري شوفاليه)

247
00:14:21,220 --> 00:14:23,429
‫مرحباً، أنا (أنجي غايتس)
‫أيمكنني مساعدتكما؟

248
00:14:23,761 --> 00:14:25,761
‫أنا العميل (سكوت)
‫وهذه العميلة (غاينز)

249
00:14:25,887 --> 00:14:28,887
‫- نود أن نطرح عليك بعض الأسئلة
‫- لمَ لا نجلس هنا؟

250
00:14:30,678 --> 00:14:31,761
‫هل كل شيء بخير؟

251
00:14:31,928 --> 00:14:36,554
‫نعم، أنا أفضّل ألا أدع العالم الحقيقي
‫يتدخل بتجربة الضيوف

252
00:14:37,137 --> 00:14:38,262
‫ما سبب الزيارة؟

253
00:14:38,512 --> 00:14:41,179
‫كانت هذه مدرسة اسمها (تريتوبس)
‫صحيح؟

254
00:14:41,470 --> 00:14:42,677
‫منذ وقت طويل

255
00:14:43,928 --> 00:14:48,761
‫- هل أنت من عائلة (آدم غايتس)؟
‫- كان أبي، لماذا؟

256
00:14:48,887 --> 00:14:52,262
‫إننا نبحث عن شخص
‫ربما كانت تلميذة هنا منذ ٢٠ سنة

257
00:14:52,387 --> 00:14:55,137
‫ليس لديّ صورة قديمة
‫ولكن هذا شكلها الحالي

258
00:14:56,678 --> 00:14:58,179
‫لا، ما اسمها؟

259
00:14:58,387 --> 00:15:00,803
‫لا نعرف في الحقيقة، نأمل رؤية
‫سجلات المدرسة لاكتشاف ذلك

260
00:15:01,596 --> 00:15:03,887
‫سجلات؟
‫كان أولئك الأشخاص من الهيبي

261
00:15:04,012 --> 00:15:06,137
‫إذا كان هناك سجلات
‫فلا أعرف أين اختفت

262
00:15:06,262 --> 00:15:08,345
‫لا أعرف حتى إذا المدرسة
‫كانت معترفاً بها

263
00:15:08,887 --> 00:15:12,345
‫هل صحيح أن التلاميذ
‫كانوا يتناولون مخدرات مهلوسة؟

264
00:15:12,470 --> 00:15:18,512
‫اسمعا، كانت مهمة والدي التعليم التقدميّ
‫والعيش المستدام ولا علامات

265
00:15:18,637 --> 00:15:20,345
‫كان لكل تلميذ حديقة خضار

266
00:15:20,887 --> 00:15:25,053
‫ربما هذه طريقة حرة قليلاً ولكن يخاف
‫الناس دائماً من أيّ شيء مختلف

267
00:15:25,677 --> 00:15:27,429
‫لا واحدة من هذه القصص حقيقية

268
00:15:27,887 --> 00:15:33,345
‫- لماذا أغلقت المدرسة أبوابها؟
‫- لأن والدي مات بسرطان البروستاتا

269
00:15:33,720 --> 00:15:36,928
‫- عندما كان عمره ٥٤ سنة فقط
‫- يؤسفني سماع ذلك

270
00:15:38,012 --> 00:15:41,345
‫- مَن هي (جيني)؟
‫- عذراً؟

271
00:15:42,095 --> 00:15:46,220
‫"هذا مقعد (جيني)
‫اجلسوا قليلاً واحملوها في قلبكم"

272
00:15:47,803 --> 00:15:49,345
‫إنها لتلميذة ماتت

273
00:15:49,887 --> 00:15:53,012
‫سنة ٢٠٠٤، في نفس الوقت
‫كانت المطلوبة المجهولة هنا

274
00:15:53,720 --> 00:15:55,470
‫- كيف ماتت؟
‫- كان حادثاً

275
00:15:55,596 --> 00:15:57,677
‫غرقت في بحيرة المدرسة

276
00:15:59,304 --> 00:16:01,720
‫أتذكر غضب أبي الشديد من الأمر

277
00:16:02,677 --> 00:16:06,220
‫لم أشعر أنه لائق أن أزيل المقعد
‫عندما غيرنا الديكور، لذا تركته

278
00:16:07,053 --> 00:16:09,845
‫هلّا تطلبين من الموظفين البحث
‫عن تلك السجلات، أنا أقدر ذلك

279
00:16:10,095 --> 00:16:11,637
‫لن يعثروا على شيء

280
00:16:12,596 --> 00:16:14,596
‫ربما سأحصل على تنظيف
‫بالطين البركاني

281
00:16:14,845 --> 00:16:17,512
‫أو حقنة قهوة شرجية
‫أو تدليك للوجه ببراز الطيور

282
00:16:17,887 --> 00:16:22,345
‫أنصحك بذلك فهو يخفف التوتر
‫ويعالج الفظاظة

283
00:16:22,928 --> 00:16:25,803
‫حسناً، فهمتك

284
00:16:31,970 --> 00:16:32,970
‫"(نيويورك، نيويورك)"

285
00:16:33,095 --> 00:16:34,720
‫وصلنا حتى قبل ساعة
‫لم نعثر على شيء

286
00:16:35,677 --> 00:16:38,053
‫- حسناً، تابعي، يجب أن أجيب
‫- بالطبع

287
00:16:39,677 --> 00:16:41,470
‫- (أورتيز)
‫- "(أيفان، أنا (جورج)"

288
00:16:41,596 --> 00:16:43,012
‫أنا في العمل الآن، ما الخطب؟

289
00:16:43,262 --> 00:16:45,429
‫هل تتذكر الرجل
‫الذي قلت لك إنه يدين لي بالمال

290
00:16:45,887 --> 00:16:49,928
‫كذبتُ، أنا أدين له حوالى ١٢٠٠ دولار

291
00:16:51,095 --> 00:16:53,887
‫- لماذا؟
‫- بعض الأمور المتعلقة بالعمل

292
00:16:54,262 --> 00:16:57,053
‫اسمع، لا أحمل المبلغ الآن
‫وأصدقائي مفلسون جميعهم

293
00:16:57,179 --> 00:16:59,928
‫كنت أتساءل إذا يمكنك إقراضي المال

294
00:17:00,053 --> 00:17:01,304
‫لمَ لا تطلب من أختك؟

295
00:17:02,220 --> 00:17:04,637
‫- لا يمكنني!
‫- لمَ لا؟

296
00:17:06,137 --> 00:17:09,137
‫- بعت بعض المخدرات، حسناً؟
‫- "ماذا فعلت؟"

297
00:17:09,262 --> 00:17:10,845
‫- ليس بالشيء القوي
‫- "بم كنت تفكر؟"

298
00:17:10,970 --> 00:17:13,845
‫"ليست بالأمر الجلل، بعض عقاقير
‫الهلوسة من أجل العرض"

299
00:17:15,220 --> 00:17:18,179
‫هذا الرجل يريد استعادة ماله
‫أنا في مأزق جلل

300
00:17:18,345 --> 00:17:20,012
‫"أيمكنك مساعدتي أرجوك؟"

301
00:17:21,970 --> 00:17:23,304
‫دعني أفكر بذلك

302
00:17:23,970 --> 00:17:27,137
‫- أيمكنك ألا تخبر أختي؟
‫- قلتُ إنني سأفكر بالأمر

303
00:17:28,429 --> 00:17:31,137
‫- ما كان هذا؟
‫- إنه أبي، أضاع مفاتيحه

304
00:17:31,262 --> 00:17:32,387
‫أيوجد أيّ شيء آخر هنا؟

305
00:17:32,677 --> 00:17:34,345
‫حسناً، لنتفقد آلات التذاكر

306
00:17:34,637 --> 00:17:35,845
‫- جميعها؟
‫- نعم جميعها

307
00:18:02,429 --> 00:18:04,887
‫أحتاج إلى مفاتيح
‫سيارة (بي إم دبليو) الحمراء

308
00:18:05,012 --> 00:18:07,179
‫ترك زوجي نظاراتي الشمسية فيها

309
00:18:08,053 --> 00:18:12,470
‫- يمكنني جلبها لك
‫- قيل لي إنه ستتم معالجة هذه المشكلة

310
00:18:12,678 --> 00:18:15,761
‫لا يوجد ظل في تلك الحديقة
‫وطعامي سيصل ولن أنتظر

311
00:18:15,887 --> 00:18:17,512
‫أعطني المفاتيح وسأجلبها بنفسي

312
00:18:18,304 --> 00:18:21,887
‫- لا يجب أن أفعل ذلك
‫- هل تعرف مَن هو زوجي؟

313
00:18:22,012 --> 00:18:25,470
‫لأنه يستطيع الاتصال بمديرك
‫ويمكننا التكلم مع رئيسك

314
00:18:26,720 --> 00:18:30,677
‫لا، لا بأس، تفضلي، أعتذر

315
00:18:41,429 --> 00:18:42,720
‫إلى أين هي ذاهبة بسيارتي؟

316
00:18:44,470 --> 00:18:46,720
‫قالت زوجتك إنها تحتاج
‫إلى نظاراتها الشمسية

317
00:18:47,012 --> 00:18:48,095
‫لستُ متزوجاً!

318
00:18:49,803 --> 00:18:50,803
‫انتظري!

319
00:18:51,262 --> 00:18:52,677
‫"مطلوبة من مكتب التحقيقات الفيدرالية"

320
00:18:52,803 --> 00:18:54,970
‫كمبيوتر (ستيف فورد) المحمول
‫عثروا عليه في مكتبه

321
00:18:55,179 --> 00:18:56,677
‫أخبروني بأننا نحرز تقدماً

322
00:18:56,887 --> 00:18:58,970
‫لم ننجح في محطة (بين)
‫ولكن (هانا) عثرت على شيء

323
00:18:59,137 --> 00:19:02,262
‫حسناً، (جيني) التي أخبرتني عنها
‫اسمها الكامل (جيني بيتز)

324
00:19:02,387 --> 00:19:04,429
‫كانت طالبة سنة أخيرة عمرها ١٧ سنة
‫في (تريتوبس)

325
00:19:04,554 --> 00:19:07,512
‫بنفس عمر (كساندرا) آنذاك
‫لذا كانتا زميلتين في الصف على الأرجح

326
00:19:07,803 --> 00:19:09,677
‫اعتُبر موت (جيني) حادثاً

327
00:19:09,761 --> 00:19:12,387
‫كانت تشرب الكحول وتدخن الحشيشة
‫وقررت الذهاب بنزهة في القارب

328
00:19:12,512 --> 00:19:14,928
‫اعتقدت الشرطة
‫أنها وقعت عن متنه وغرقت

329
00:19:15,137 --> 00:19:16,512
‫ما علاقة ذلك بـ(كساندرا)؟

330
00:19:16,637 --> 00:19:19,179
‫عند البحث عن (جيني بيتز)
‫على (غوغل)، نحصل على هذه النتائج

331
00:19:19,554 --> 00:19:22,179
‫إنه موقع جماهيري المصدر
‫باسم "العثور على (جيني)"

332
00:19:22,470 --> 00:19:26,012
‫يديره رجلان يحاولان حل قضية قتل باردة
‫في (بروفيدانس، رود أيلاند)

333
00:19:26,137 --> 00:19:28,678
‫"(جيني بيتز) مطلوبة للاستجواب
‫في قضية عمرها ١٣ سنة"

334
00:19:28,803 --> 00:19:32,429
‫"بتهمة قتل وبتر أطراف
‫صاحبة العقار (ليزا فانيلي)"

335
00:19:32,554 --> 00:19:36,137
‫"حكمت شرطة (بروفيدانس)
‫أن (جيني بيتز) ليس اسمها الحقيقي"

336
00:19:36,554 --> 00:19:39,887
‫- "إذاً مَن هي في الحقيقة؟"
‫- والإجابة هي...

337
00:19:40,970 --> 00:19:43,220
‫(كساندرا)
‫أو مهما يكون اسمها الحقيقي

338
00:19:43,512 --> 00:19:45,512
‫صورة عمرها ١٣ سنة
‫ولكنها هي حتماً

339
00:19:45,637 --> 00:19:48,095
‫نعم وبجوار صاحبة العقار (ليزا فانيلي)

340
00:19:48,220 --> 00:19:52,179
‫أعتقد أنها سرقت هوية (جيني)
‫وانتقلت إلى (بروفيدانس)

341
00:19:52,304 --> 00:19:54,554
‫قتلت صاحبة العقار
‫انتقلت إلى (لونغ أيلاند)

342
00:19:54,845 --> 00:19:56,262
‫- وأصبحت (كساندرا مايسون)
‫- مرحباً؟

343
00:19:56,387 --> 00:19:59,677
‫أريد أن أعرف لماذا فتاة عمرها ١٧ سنة
‫تحتاج إلى هوية جديدة أصلاً

344
00:19:59,761 --> 00:20:01,512
‫ما الذي تحتاج طفلة بذلك العمر
‫إلى الاختباء منه؟

345
00:20:01,637 --> 00:20:03,637
‫من الممكن أن القصص
‫عن (تريتوبس) حقيقية

346
00:20:03,720 --> 00:20:05,761
‫ربما شعرت بالخوف فهربت

347
00:20:06,970 --> 00:20:08,678
‫يا رفاق، قبل نصف ساعة
‫في (نيو هايفن)

348
00:20:08,803 --> 00:20:11,512
‫تكلمت امرأة بيضاء بموظف ركن السيارات
‫وسرقت سيارة من موقف المطعم

349
00:20:11,637 --> 00:20:13,761
‫- هل هذه فتاتنا؟
‫- نعم، انظر

350
00:20:14,720 --> 00:20:16,720
‫ربما تضع شعراً مستعاراً سرقته
‫من متجر المجمع التجاري

351
00:20:17,137 --> 00:20:20,637
‫مهمن تكون ومهما يكون ما تهرب منه
‫من الواضح أنها واسعة الحيلة

352
00:20:21,304 --> 00:20:23,387
‫انتظري، الرجال الذين يديرون
‫موقع "العثور على (جيني)"

353
00:20:23,554 --> 00:20:24,928
‫- هم هنا في (بروفيدانس)
‫- نعم

354
00:20:25,803 --> 00:20:27,928
‫انسوا أمر ما تهرب منه
‫إنه المكان الذي ستهرب إليه

355
00:20:28,053 --> 00:20:29,678
‫(نيو هايفن)
‫على الطريق إلى (بروفيدانس)

356
00:20:30,053 --> 00:20:32,928
‫إذا هدف أولئك الرجال
‫الكشف عن هويتها الحقيقية

357
00:20:33,053 --> 00:20:34,220
‫لن تسمح بحصول ذلك

358
00:20:34,387 --> 00:20:36,677
‫- هل تعتقد أنها تعرف بأمر الموقع؟
‫- برأيي، نعم

359
00:20:36,887 --> 00:20:39,512
‫سأطلب مروحية من (إيزابيل)
‫سنذهب إلى (رود أيلاند)

360
00:20:47,196 --> 00:20:49,071
‫- مستحيل! لا أصدق أنكم هنا!
‫- "(بروفيدانس، رود أيلاند)"

361
00:20:49,196 --> 00:20:50,405
‫- هذه غرفة الحرب
‫- اصعدوا

362
00:20:50,530 --> 00:20:55,196
‫تصلنا الخيوط إلى هنا ونحدد إذا هي
‫ميتة أو حية اعتماداً على حيثما وصلنا

363
00:20:55,321 --> 00:20:57,280
‫نعم، وهؤلاء الأشخاص الذين يساعدوننا

364
00:20:57,405 --> 00:21:01,405
‫الصالحون في الأعلى
‫والأغبياء والمتطرفون في القعر

365
00:21:02,863 --> 00:21:04,905
‫- هل لديكما وظائف؟
‫- هذه وظيفتنا

366
00:21:05,280 --> 00:21:09,071
‫هل تعتقدان حقاً أن (جيني) تلاحقنا؟
‫لأنه يمكنكم استخدامنا كفخ

367
00:21:09,196 --> 00:21:12,405
‫نعم، لا نفعل ذلك مع المدنيين
‫ولكن شكراً

368
00:21:12,530 --> 00:21:16,989
‫لسنا خائفين، إذا سيساعدنا ذلك
‫على حل قضيتنا، سنفعل أيّ شيء

369
00:21:17,071 --> 00:21:19,280
‫اهدآ يا رفاق، لسنا هنا لحل قضيتكما

370
00:21:19,530 --> 00:21:21,989
‫إننا نبحث عن الفارة من العدالة
‫وإذا تريدان المساعدة

371
00:21:22,154 --> 00:21:25,113
‫أخبرانا بالقصة
‫بشكل واضح ومقتضب

372
00:21:25,405 --> 00:21:26,822
‫- بالطبع، ليست مشكلة
‫- حسناً

373
00:21:26,947 --> 00:21:28,321
‫- (ليزا فانيلي)...
‫- نعم

374
00:21:28,488 --> 00:21:30,697
‫كانت امرأة مدمنة على الكحول
‫بعمر ٥٠ سنة

375
00:21:30,822 --> 00:21:32,572
‫تملك منزلاً يحتوي
‫على العديد من الغرف

376
00:21:32,863 --> 00:21:35,572
‫قبل ١٣ سنة، قامت بتأجير غرفة
‫لـ(جيني بيتز)

377
00:21:35,697 --> 00:21:37,238
‫التي قالت إنها طالبة في (براون)

378
00:21:37,363 --> 00:21:42,154
‫نعم، كانتا تحتفلان معاً وتتسكعان
‫وفجأة اختفت (ليزا) في أحد الأيام

379
00:21:42,405 --> 00:21:45,113
‫استجوبت الشرطة الجميع
‫بمَن فيهم (جيني)

380
00:21:45,238 --> 00:21:48,238
‫لا يعرف أحد أين اختفت
‫كانت (ليزا) في حالة يُرثى لها

381
00:21:48,363 --> 00:21:50,154
‫لذا لم تهتم الشرطة كثيراً للأمر

382
00:21:50,280 --> 00:21:53,572
‫نسيَ الجميع بشأنها
‫حتى قبل ستة أشهر

383
00:21:54,071 --> 00:21:55,989
‫ماذا حدث قبل ستة أشهر؟

384
00:21:56,071 --> 00:21:58,822
‫رجل غني في (نيوبورت)
‫يقوم بإزالة حوض السباحة لديه

385
00:21:58,947 --> 00:22:03,613
‫وفجأة، يعثر العمال على كيس عظام
‫وهي (ليزا)

386
00:22:04,030 --> 00:22:08,113
‫لذا قالت الشرطة إنها جريمة قتل

387
00:22:08,238 --> 00:22:10,905
‫وأرادوا استجواب الناس
‫الذين كانوا يتسكعون مع (ليزا)

388
00:22:11,071 --> 00:22:13,154
‫- عندما رأوها في المرة الأخيرة
‫- لذا بحثوا عن (جيني)

389
00:22:13,280 --> 00:22:14,613
‫واكتشفوا أنه ليس اسمها الحقيقي

390
00:22:14,738 --> 00:22:18,321
‫نعم، حاولوا سحب سجل علاماتها
‫في (براون) ولم يعثروا شيئاً

391
00:22:18,446 --> 00:22:20,738
‫لم تتسجل يوماً في الجامعة
‫ولكنها كانت تحضر الصفوف

392
00:22:20,863 --> 00:22:23,530
‫- ما مدى جنونها؟
‫- إنها تحقق حلمها

393
00:22:23,738 --> 00:22:28,071
‫إذا ستختلق هوية جديدة
‫فلمَ لا تكون هوية تتمنى أن تكون عليها

394
00:22:28,238 --> 00:22:31,446
‫بالضبط، كما عثرنا
‫على وثيقة ولادة (جيني) الحقيقية

395
00:22:31,572 --> 00:22:34,863
‫ترعرعت في (بوسطن)
‫والداها هما (إيرين) و(أدريان بيتز)

396
00:22:35,071 --> 00:22:37,905
‫ثمة (إيرين بيتز) في الستينات من العمر
‫تعيش في (ورستر)

397
00:22:38,030 --> 00:22:40,822
‫نعتقد أنها أمها
‫ولكنها ترفض التكلم معنا

398
00:22:41,071 --> 00:22:43,905
‫- هل لديكما عنوانها؟
‫- نعم ولكنها لن تتكلم معكم أيضاً

399
00:22:44,030 --> 00:22:46,154
‫إننا مكتب التحقيقات الفيدرالية
‫ستتكلم معنا

400
00:22:47,321 --> 00:22:49,780
‫أيمكننا أن نخبر (أندرو)؟
‫أشعر أنه يجب أن نخبره

401
00:22:50,405 --> 00:22:53,280
‫- مَن هو (أندرو)؟
‫- ابن (ليزا فانيلي)

402
00:22:53,446 --> 00:22:57,071
‫إنه مهووس بهذه القصة أكثر منا
‫ويعيش في (بوسطن) أيضاً

403
00:22:57,196 --> 00:22:58,655
‫(هانا)، أنت و(أورتيز) توليا الابن

404
00:22:58,780 --> 00:23:00,196
‫أنا و(كريستن)
‫سنتكلم مع والدة (جيني)

405
00:23:00,321 --> 00:23:01,321
‫هل ستغادرون؟

406
00:23:01,446 --> 00:23:03,822
‫سنضع عناصر شرطة بملابس مدنية
‫في الخارج طوال الليل، ستكونان بأمان

407
00:23:03,989 --> 00:23:07,070
‫أيمكننا التصور معكم على الأقل؟

408
00:23:07,154 --> 00:23:08,154
‫- لا
‫- لا

409
00:23:10,238 --> 00:23:11,863
‫- نعم، رأيتُ الموقع
‫- "(ورستر، ماساتشوستس)"

410
00:23:11,989 --> 00:23:14,780
‫أولئك الغبيان يخلطان
‫بين ابنتي (جيني) وامرأة أخرى

411
00:23:15,154 --> 00:23:17,655
‫لذا، ارحلا أرجوكما

412
00:23:18,113 --> 00:23:22,655
‫سيدة (بيتز)، نتفهمك وأنت محقة تماماً
‫لا يتعلق الأمر بابنتك (جيني)

413
00:23:22,989 --> 00:23:24,989
‫قبل ١٣ سنة، سرق أحدهم هويتها

414
00:23:25,446 --> 00:23:27,822
‫وتلك المرأة مطلوبة الآن
‫لثلاث جرائم قتل على الأقل

415
00:23:28,822 --> 00:23:32,488
‫- ماذا؟
‫- هذه المرأة فارة ونحن نبحث عنها

416
00:23:32,989 --> 00:23:35,071
‫أرجوك، نحتاج إلى مساعدتك بشدة

417
00:23:38,655 --> 00:23:40,030
‫كنتُ أعرف أن (جيني) مريبة

418
00:23:40,405 --> 00:23:42,405
‫كانت تدفع الإيجار نقداً
‫وتحتفل مع أمي

419
00:23:42,530 --> 00:23:45,113
‫كم طالب جامعة تعرفان
‫يحتفل مع امرأة بعمر ٥٠ سنة؟

420
00:23:45,238 --> 00:23:47,113
‫ربما سيفعل ذلك
‫إذا تتولى المرأة الدفع

421
00:23:47,238 --> 00:23:50,613
‫بالضبط، وكان الوضع سيئاً
‫تفقدت حسابات أمي في المصرف

422
00:23:50,738 --> 00:23:52,822
‫سحوبات نقدية كبيرة جداً
‫في وقت متأخر من الليل

423
00:23:52,947 --> 00:23:55,989
‫أخبرت أمي بأن تواجه (جيني)
‫بشأن ذلك وفعلت ما طلبته

424
00:23:56,446 --> 00:23:58,238
‫واختفت في اليوم التالي

425
00:23:58,738 --> 00:24:04,280
‫قالت (جيني) إنها لا تعرف
‫أين اختفت وصدقتها الشرطة، تفضلا

426
00:24:04,530 --> 00:24:06,113
‫تسللت في أحد الأيام
‫إلى شقة (جيني)

427
00:24:06,238 --> 00:24:08,655
‫وعثرت على هذه الصورة الأصلية
‫مخبأة في درجها

428
00:24:08,780 --> 00:24:10,154
‫قمت بتصويرها باستعمال هاتفي

429
00:24:10,280 --> 00:24:13,030
‫هذه (جيني) وأختها الصغيرة

430
00:24:13,196 --> 00:24:14,530
‫انظرا إلى المكتوب في الخلف

431
00:24:15,989 --> 00:24:19,905
‫"إلى أفضل أخت في العالم
‫مع حبي، (روز)"

432
00:24:20,196 --> 00:24:23,697
‫- لماذا تعتقد أن هذا مهم؟
‫- إنها كذبة أخرى قالتها

433
00:24:24,280 --> 00:24:26,655
‫قالت (جيني)
‫إنه ليس لديها أيّ إخوة

434
00:24:27,905 --> 00:24:30,613
‫سيدة (بيتز)، هل تعرفين
‫أيّ من هؤلاء الأشخاص؟

435
00:24:31,863 --> 00:24:35,071
‫- يا للهول! هذه (ديليا هولبي)
‫- كيف تعرفينها؟

436
00:24:35,196 --> 00:24:38,405
‫كانت زميلة (جيني) في الصف
‫في (تريتوبس) وكنت أكرهها

437
00:24:39,030 --> 00:24:41,280
‫تتورط دائماً في المشاكل
‫لتعاطيها المخدرات وشربها الكحول

438
00:24:41,405 --> 00:24:42,530
‫كانت علاماتها سيئة

439
00:24:42,655 --> 00:24:45,446
‫وتقول الإشاعة إنها كانت تمارس الجنس
‫مع أحد المعلمين

440
00:24:46,738 --> 00:24:47,780
‫هل أخبرتك (جيني) بذلك؟

441
00:24:47,905 --> 00:24:51,071
‫نعم وحذرتها من ضرورة الابتعاد
‫عن (ديليا) ولكنها لم تصغِ إليّ

442
00:24:51,446 --> 00:24:56,196
‫- كان عليها، لأنني كنت محقة
‫- بشأن ماذا؟ ماذا تقصدين؟

443
00:24:56,530 --> 00:24:58,863
‫كانت (جيني) تخاف من القوارب

444
00:24:59,405 --> 00:25:02,530
‫من المستحيل أن تركب قارباً وحدها
‫بالأخص في الليل

445
00:25:02,863 --> 00:25:06,530
‫أعتقد أن (ديليا) كانت معها
‫وأعتقد أنها رمت (جيني) عن متن القارب

446
00:25:07,446 --> 00:25:08,780
‫لماذا تعتقدين ذلك؟

447
00:25:08,905 --> 00:25:12,446
‫قالت المدرسة إنهما كانتا تتسكعان
‫معاً كثيراً وحتى إنهما تجادلتا

448
00:25:12,697 --> 00:25:14,154
‫في العطلة الأسبوعية قبل وفاة (جيني)

449
00:25:14,280 --> 00:25:16,363
‫قُبض عليهما تهربان
‫من حرم المدرسة مع بعضهما

450
00:25:16,488 --> 00:25:20,071
‫- وأنبأني حدسي أنه هناك خطب ما
‫- هل أخبرت الشرطة؟

451
00:25:20,196 --> 00:25:23,071
‫مراراً وتكراراً ولكنهم قالوا
‫إنه لا يوجد أيّ دليل

452
00:25:23,196 --> 00:25:25,321
‫وبالطبع، (ديليا) نكرت ذلك

453
00:25:26,154 --> 00:25:29,780
‫غضبت جداً
‫فرفعت دعوى على المدرسة

454
00:25:29,989 --> 00:25:35,613
‫أخذوا إفادتي وما أن ذكرتُ
‫(ديليا) والمعلم، غيروا أسلوبهم

455
00:25:35,822 --> 00:25:40,947
‫عرضوا عليّ ٣٠٠ ألف دولار إذا قبلت
‫بالتسوية ووقعت على اتفاقية سرية

456
00:25:41,530 --> 00:25:44,863
‫قبلت بذلك، كان ذلك حقي

457
00:25:45,822 --> 00:25:48,572
‫ماذا بشأن والديّ (ديليا)؟
‫هل قابلتهما؟

458
00:25:49,238 --> 00:25:51,613
‫لم يكن الوالد متواجداً مطلقاً
‫ولكنني كنت أعرف الأم

459
00:25:51,780 --> 00:25:55,822
‫(سيلفيا هولبي)، سافلة وضيعة

460
00:25:56,196 --> 00:25:57,989
‫عندما أخبرتها
‫بما أعتقد أن ابنتها فعلت

461
00:25:58,071 --> 00:26:02,196
‫طلبت مني الذهاب إلى الجحيم
‫أمام بناتها مباشرة

462
00:26:03,238 --> 00:26:05,863
‫- هل قلت بناتها؟ بالجمع؟
‫- نعم، كان لدى (ديليا) أختاً صغيرة

463
00:26:05,989 --> 00:26:08,363
‫في المدرسة الابتدائية
‫لا أتذكر اسمها

464
00:26:08,530 --> 00:26:13,572
‫ولكنني أتذكر أنني أشفقت عليها
‫لأنها تعيش مع عائلة كهذه

465
00:26:14,738 --> 00:26:16,280
‫على الأقل أصبحنا نعرف
‫عن مَن نبحث

466
00:26:16,947 --> 00:26:17,947
‫(هانا)؟

467
00:26:18,070 --> 00:26:20,697
‫لم أعثر على شيء عن (ديليا هولبي)
‫سوى نموذج الضرائب

468
00:26:20,822 --> 00:26:23,947
‫يعود لفترة عملها في شركة تنظيفات
‫في (تاكونيك) في المدرسة الثانوية

469
00:26:24,070 --> 00:26:27,947
‫- وبعد ذلك، لا وجود لـ(ديليا)
‫- سرقت عندها هوية (جيني بيتز)

470
00:26:28,070 --> 00:26:29,113
‫وهربت إلى (بروفيدانس)

471
00:26:29,321 --> 00:26:32,613
‫ومن بعدها (لونغ أيلاند)
‫حيث أصبحت (كساندرا مايسون)

472
00:26:33,655 --> 00:26:35,863
‫- ماذا عن أختها (روز)؟
‫- لا أزال أبحث

473
00:26:36,572 --> 00:26:38,071
‫أعتقد أنها تُبعد نفسها

474
00:26:38,697 --> 00:26:40,738
‫مهما حدث لها في (تريتوبس)
‫كان مرعباً جداً

475
00:26:40,863 --> 00:26:42,989
‫ولا تريد أن تكون (ديليا هولبي) مجدداً

476
00:26:43,280 --> 00:26:46,321
‫أيمكن أن تكون القضية بسيطة
‫فقط أنها قتلت (جيني بيتز) وهربت؟

477
00:26:46,613 --> 00:26:50,154
‫ربما ولكن تبدو القضية أعمق من ذلك
‫كل هذا الكذب والنصب

478
00:26:50,280 --> 00:26:52,238
‫كأنها تريد أن تكون أيّ شخص
‫سوى (ديليا)

479
00:26:52,613 --> 00:26:56,030
‫وتقتل فقط حين يهدد أحدهم
‫بكشف ماضيها

480
00:26:57,989 --> 00:27:00,071
‫ما لا أفهمه هو تلك الصورة

481
00:27:00,446 --> 00:27:03,989
‫تركتها ذكرى
‫بعد أن أصبحت (جيني بيتز)

482
00:27:04,738 --> 00:27:07,905
‫ولكن إذا تذكرها بماضيها
‫لماذا تحتفظ بها؟

483
00:27:08,030 --> 00:27:10,863
‫- ربما كانت تحب أختها جداً
‫- حسناً، ها نحن ذا

484
00:27:10,989 --> 00:27:14,822
‫عثرت على أختها
‫(روز هولبي) عمرها ٢٧ سنة وعازبة

485
00:27:15,154 --> 00:27:16,947
‫عنوانها الأخير في (بيبودي)

486
00:27:41,905 --> 00:27:44,697
‫- (روز)
‫- (ديليا)؟

487
00:27:48,280 --> 00:27:53,613
‫مر وقت طويل، لم...
‫يا للهول! يا للهول! ماذا؟

488
00:28:02,981 --> 00:28:04,148
‫"(بيبودي، ماساتشوستس)"

489
00:28:04,273 --> 00:28:06,814
‫(روز هولبي)؟
‫مكتب التحقيقات الفيدرالية

490
00:28:09,023 --> 00:28:10,482
‫الباب مقفل
‫أتريد أن أركله؟

491
00:28:11,563 --> 00:28:15,023
‫البطاقة البلاتينية، تتيح لك الدخول
‫إلى صالات شركات الطيران أيضاً

492
00:28:18,564 --> 00:28:19,564
‫رائع

493
00:28:21,398 --> 00:28:23,981
‫(روز)، مكتب التحقيقات الفيدرالية

494
00:28:25,315 --> 00:28:26,563
‫أيوجد أحد في المنزل؟

495
00:28:41,606 --> 00:28:44,440
‫غرفة النوم آمنة، المطبخ أيضاً

496
00:28:44,856 --> 00:28:46,689
‫- انظر إلى هذا
‫- كانت (ديليا) هنا

497
00:28:47,482 --> 00:28:50,647
‫ربما (روز) أيضاً، لنأمل أنه كان
‫لم شمل سعيداً وليس خطفاً

498
00:28:52,689 --> 00:28:54,606
‫هل تكلمت مع الأخت؟

499
00:28:54,856 --> 00:28:57,440
‫السيارة التي سرقتها (ديليا) من موظف
‫خدمة ركن السيارات في الخلف

500
00:28:57,856 --> 00:29:00,106
‫اكتشفي إذا (روز) تملك سيارة
‫وانشري مذكرة بحقها

501
00:29:00,231 --> 00:29:01,773
‫- قمنا بتفويتها للتو
‫- سأفعل

502
00:29:02,273 --> 00:29:04,273
‫عثرنا على معلومات
‫عن عائلة (هولبي) أيضاً

503
00:29:04,398 --> 00:29:08,273
‫والد (ديليا)، (لويد) مات في حادث
‫سيارة عندما كانت في العاشرة من العمر

504
00:29:08,564 --> 00:29:12,356
‫أما بالنسبة إلى الأم ففي نفس وقت
‫سرقتها لهوية (جيني)

505
00:29:12,606 --> 00:29:15,606
‫انتقلت (سيلفيا) إلى منزل باهظ جداً
‫مع (روز) في (غرينتش)

506
00:29:15,731 --> 00:29:18,689
‫وهذا غريب لأن العائلة عانت من مشاكل
‫مالية عندما كانت في (تريتوبس)

507
00:29:18,814 --> 00:29:21,148
‫ولكن بطريقة ما حصلت (سيلفيا)
‫على ضخ كبير من المال النقدي

508
00:29:21,564 --> 00:29:22,689
‫ولكن لا يوجد أيّ أثر ورقي

509
00:29:23,273 --> 00:29:25,315
‫- أين (سيلفيا) الآن؟
‫- هذا سؤال جيّد

510
00:29:25,440 --> 00:29:28,606
‫بيع المنزل في (غرينتش)
‫بقيمة ٤،٥ مليون دولار قبل سنتين

511
00:29:28,731 --> 00:29:30,398
‫واختفت (سيلفيا)

512
00:29:32,106 --> 00:29:36,606
‫عثرت على هذه على الثلاجة
‫اسم عائلة الرجل صاحب (تريتوبس)

513
00:29:37,190 --> 00:29:40,065
‫(هانا)، تفقدي محامياً في (بيكون هيل)
‫باسم (دايفيد غايتس)

514
00:29:40,814 --> 00:29:42,647
‫تأكدي من صلته بـ(آدم غايتس)

515
00:29:45,065 --> 00:29:47,606
‫(دايفيد غايتس)
‫يعيش في (ميدفورد)

516
00:29:47,939 --> 00:29:51,440
‫- نعم، إنه أخوه، لماذا؟
‫- لا أعتقد أنها مصادفة

517
00:29:51,689 --> 00:29:53,564
‫أعتقد أنها كذبة كبيرة جداً

518
00:29:57,731 --> 00:29:59,814
‫أعتذر جداً على مغادرتي يا (روز)

519
00:30:01,606 --> 00:30:03,065
‫هل أخبرتك أمي بالسبب؟

520
00:30:04,356 --> 00:30:07,398
‫قالت إنك تعانين
‫من مشاكل مع الإدمان

521
00:30:07,814 --> 00:30:10,398
‫وقلقنا من كونك مشردة

522
00:30:11,148 --> 00:30:15,563
‫نعم، نعم، كان الوضع صعباً، نعم

523
00:30:15,647 --> 00:30:18,856
‫بدأت بالعقاقير
‫ومن ثم المشروبات الروحية

524
00:30:18,981 --> 00:30:20,647
‫ومن ثم بدأت باستعمال الإبر

525
00:30:21,065 --> 00:30:23,482
‫بقيتُ بعيدة لأنني شعرت بالخجل

526
00:30:23,564 --> 00:30:26,981
‫لم أرد أن ترياني أنت وأمي
‫بتلك الحالة، آمل أن تتفهمي

527
00:30:28,273 --> 00:30:32,731
‫- كيف حالك الآن؟ هل تحسنت؟
‫- نعم

528
00:30:33,106 --> 00:30:36,190
‫- حقاً؟
‫- نعم، عملت مع المدمنين المجهولين

529
00:30:36,440 --> 00:30:38,190
‫ونجحت عند محاولتي الثالثة

530
00:30:39,148 --> 00:30:42,564
‫بعد ١٨ سنة
‫شُفيت أخيراً من إدماني وأنا واعية

531
00:30:42,856 --> 00:30:46,606
‫وأدركت أن أكبر مشكلة لديّ
‫هي (تايلر)

532
00:30:47,773 --> 00:30:50,440
‫إنه محفز على الإدمان وغيره من الأمور

533
00:30:50,898 --> 00:30:54,482
‫ماذا تقصدين؟
‫هل ألحق الأذى بك؟

534
00:30:55,981 --> 00:30:59,939
‫طوال الوقت ولكن ليس بعد الآن
‫طفح كيلي منه

535
00:31:00,065 --> 00:31:02,065
‫لدرجة سأذهب إلى (كاليفورنيا)
‫انتهيت منه

536
00:31:02,689 --> 00:31:04,065
‫لهذا السبب أحتاج إلى المال

537
00:31:04,856 --> 00:31:08,523
‫- هل أنت متأكدة بأنك لا تمانعين؟
‫- لا، لا، لا، بالطبع لا

538
00:31:09,065 --> 00:31:11,273
‫أنت أختي وأحبك

539
00:31:12,606 --> 00:31:13,939
‫سأساعدك دائماً

540
00:31:16,231 --> 00:31:18,190
‫حبيبتي (روزباد) الصغيرة

541
00:31:19,148 --> 00:31:20,939
‫كنت متأكدة من أنه يمكنني الاعتماد عليك

542
00:31:28,647 --> 00:31:31,731
‫- أتريدين مرافقتي؟
‫- لا، اذهبي أنت، سيكون ذلك أسرع

543
00:31:40,231 --> 00:31:42,856
‫قمتُ بتمثيل (تريتوبس) في الماضي

544
00:31:42,981 --> 00:31:45,689
‫تذكرتني (روز)
‫واتصلت بي منذ بضعة أسابيع

545
00:31:45,939 --> 00:31:51,773
‫لتطلب مني المساعدة في الإيجار
‫اسمعا، أنا لا أعرفها جيداً

546
00:31:52,023 --> 00:31:54,564
‫ماذا بشأن أختها (ديليا)؟
‫تتذكرها، صحيح؟

547
00:31:54,689 --> 00:31:57,773
‫نعرف بأمر الدعوى القضائية التي رفعتها
‫والدة (جيني بيتز) على (تريتوبس)

548
00:31:57,939 --> 00:32:02,398
‫قضية تعتمد بأكملها على أدلة عرضية
‫كان يمكنكم المحاربة والفوز بسهولة

549
00:32:02,647 --> 00:32:05,563
‫- لماذا قبلتم بالتسوية؟
‫- هذه السرية بين المحامي والموكل

550
00:32:05,647 --> 00:32:08,898
‫هل كان السبب ممارسة (ديليا هولبي)
‫الجنس مع أحد المعلمين؟

551
00:32:09,023 --> 00:32:11,898
‫- ليس هذا واقعاً بل مجرد ادعاء
‫- إنه الأمر نفسه

552
00:32:12,023 --> 00:32:15,731
‫وإذا أخبرتك (إيرين بيتز) بذلك
‫فقد انتهكت الاتفاقية السرية

553
00:32:15,856 --> 00:32:19,315
‫بصراحة لا أعتقد
‫أنها تكترث لذلك وأنا أيضاً

554
00:32:21,482 --> 00:32:24,731
‫أجب على السؤال ببساطة

555
00:32:28,106 --> 00:32:32,315
‫لم يكن المعلم
‫كان (آدم)، أليس كذلك؟

556
00:32:32,939 --> 00:32:35,106
‫قبلت بالتسوية لحماية أخيك، صحيح؟

557
00:32:35,231 --> 00:32:38,939
‫مدير المدرسة يفترس الطالبات القاصرات
‫هل أنا محقة؟

558
00:32:40,190 --> 00:32:42,814
‫- ليس لديّ الوقت لهذا
‫- اسمع يا سيّد (غايتس)

559
00:32:44,106 --> 00:32:46,814
‫قتلت (ديليا) ثلاثة أشخاص حتى الآن
‫لحماية ماضيها

560
00:32:46,981 --> 00:32:50,106
‫بما أنك تعرف أسرارها
‫من الممكن جداً أن تكون هدفها التالي

561
00:32:50,231 --> 00:32:53,689
‫لذا أقترح أن تجلس
‫وتجيب على أسئلتنا

562
00:32:54,523 --> 00:32:55,856
‫إنها بارعة، أليس كذلك؟

563
00:33:05,731 --> 00:33:06,898
‫شكراً

564
00:33:10,148 --> 00:33:11,898
‫٥٠٠؟ ليس هذا كافياً

565
00:33:13,065 --> 00:33:14,315
‫هذا كل ما أملكه

566
00:33:15,065 --> 00:33:17,440
‫أعتذر، لا أملك مبلغاً طائلاً
‫من المال مثل أمي

567
00:33:18,898 --> 00:33:21,563
‫- عمّ تتكلمين؟
‫- تعرفين، مال الإرث

568
00:33:21,647 --> 00:33:23,564
‫كنا فقراء جداً
‫وكذلك الأمر لجميع أقاربنا

569
00:33:23,689 --> 00:33:25,023
‫من المستحيل أن تكون أمي
‫قد ورثت فلساً

570
00:33:25,148 --> 00:33:27,065
‫لا، لا، لا، ورثته، أقسم

571
00:33:27,190 --> 00:33:29,231
‫وصلها شيكاً في البريد فاشترت منزلاً

572
00:33:30,065 --> 00:33:32,482
‫بعد أن تركتموني في (تريتوبس)؟

573
00:33:32,773 --> 00:33:35,606
‫ماذا؟ لم نتركك!
‫قالت أمي إنك توسلت إليها لتبقي

574
00:33:35,731 --> 00:33:38,231
‫وإنهاء سنتك الأخيرة
‫ومن ثم بدأت بتعاطي المخدرات...

575
00:33:38,356 --> 00:33:39,647
‫ليس هذا صحيحاً! هذا...

576
00:33:41,814 --> 00:33:44,773
‫كذبت أمي عليك بشأن كل شيء

577
00:33:44,898 --> 00:33:49,689
‫بشأن هذا الإرث المزعوم
‫وعن بقائي في المدرسة، وأنت صدقتها

578
00:33:49,814 --> 00:33:52,356
‫- يا لك من سافلة غبية
‫- ربما يمكنني رهن شيء

579
00:33:52,482 --> 00:33:54,482
‫انسي أمر المال
‫لن أذهب إلى أيّ مكان

580
00:33:54,689 --> 00:33:58,148
‫- ماذا لو عثر (تايلر) عليك؟ (ديليا)...
‫- لا تناديني بهذا الاسم، أتفهمين؟

581
00:34:00,563 --> 00:34:01,563
‫أغلقي الباب

582
00:34:02,023 --> 00:34:08,106
‫- يا للهول!
‫- أغلقي الباب وأخرجي هاتفك الآن

583
00:34:11,482 --> 00:34:13,898
‫(آدم) أخبرني بأنه مغرم بها

584
00:34:14,023 --> 00:34:18,315
‫أقسم إنها لم تكن علاقة جنسية
‫ولكنني كنتُ واعياً أكثر منه

585
00:34:18,814 --> 00:34:21,065
‫كان عمر (ديليا) ١٧ سنة فقط

586
00:34:22,606 --> 00:34:26,523
‫- هل كان يعرف أحد غيرك؟
‫- أخبرت (ديليا) أمها حتماً

587
00:34:26,606 --> 00:34:30,856
‫وعندما اكتشفت (سيلفيا)
‫ذهبت عند (آدم) وهددته بتبليغ الشرطة

588
00:34:31,273 --> 00:34:33,190
‫عندها أتى إليّ يترجاني لمساعدته

589
00:34:34,440 --> 00:34:36,564
‫كان أخي
‫ماذا كان يجب أن أفعل؟

590
00:34:36,689 --> 00:34:40,065
‫- كان الحل تغطية الأمر
‫- قمت برشوة (سيلفيا)، أليس كذلك؟

591
00:34:40,315 --> 00:34:42,814
‫نعرف أنها اشترت منزلاً في (غرينتش)
‫من المستحيل أن تتمكن من شرائه

592
00:34:42,939 --> 00:34:45,023
‫- ما المبلغ؟
‫- مليونان دولار

593
00:34:45,523 --> 00:34:47,482
‫باع أخي كل شيء لتأمين المبلغ

594
00:34:47,898 --> 00:34:49,356
‫هل عرفت (ديليا) بشأن الرشوة؟

595
00:34:49,564 --> 00:34:51,231
‫لا أعرف
‫كانت قد رحلت عندها

596
00:34:51,356 --> 00:34:55,148
‫اعتقدت أن أمها أخذتها من المدرسة
‫ولم أمانع أنا ذلك

597
00:34:55,356 --> 00:34:57,148
‫الأمر برمته كان كابوساً

598
00:34:57,273 --> 00:35:00,315
‫يجب أن نتكلم مع (سيلفيا)
‫ولكن لم نتمكن من معرفة موقعها

599
00:35:00,563 --> 00:35:01,689
‫أيمكنك مساعدتنا؟

600
00:35:01,814 --> 00:35:06,190
‫لم تعد عائلتها (هولبي)
‫تزوجت مجدداً منذ سنتين

601
00:35:06,356 --> 00:35:08,981
‫(بيرني فولتون)، يعيشان في (بروكلين)

602
00:35:11,106 --> 00:35:14,190
‫"(بروكلين، ماساتشوستس)"

603
00:35:20,440 --> 00:35:21,898
‫أنا العميل الخاص (ريمي سكوت)

604
00:35:22,023 --> 00:35:25,190
‫- يجب أن نتكلم مع زوجتك (سيلفيا)
‫- بمَ يتعلق الأمر؟

605
00:35:25,564 --> 00:35:28,563
‫- هل هي هنا؟
‫- لا، اتصلت بها ابنتها (روز)

606
00:35:28,647 --> 00:35:31,315
‫وطلبت منها مقابلتها في منزلنا
‫على الشاطئ في (بليموث)

607
00:35:31,440 --> 00:35:33,482
‫- هل (ديليا) معها؟
‫- مَن؟

608
00:35:33,689 --> 00:35:38,939
‫- (ديليا)، أخت (روز)
‫- ليس لدى (روز) أختاً

609
00:35:39,606 --> 00:35:41,148
‫ماذا يحدث؟

610
00:35:49,080 --> 00:35:51,707
‫- تحركا
‫- ليس الأمر كما تخالين

611
00:35:51,832 --> 00:35:54,290
‫لا، لا، لا تدعي
‫بأنك لم تعرفي يا أمي

612
00:35:54,415 --> 00:35:56,290
‫- أخبرتك وتوسلت إليك
‫- بمَ أخبرتها؟

613
00:35:56,415 --> 00:36:00,080
‫- قلتِ إنك مغرمة
‫- لأنه أخبرني بذلك

614
00:36:00,206 --> 00:36:04,040
‫كان عمري ١٧ سنة فقط
‫لم أكن أعرف ماذا أفعل!

615
00:36:04,123 --> 00:36:05,999
‫كنتُ عالقة وكنت عاجزة

616
00:36:06,081 --> 00:36:08,415
‫وعرفت أنت ذلك
‫ولم تفعلي أيّ شيء

617
00:36:08,540 --> 00:36:10,373
‫- مَن كان يحبسك؟
‫- اخرسي!

618
00:36:10,498 --> 00:36:13,040
‫اجلسي بغباء
‫كما لطالما كنت

619
00:36:13,123 --> 00:36:15,832
‫عزيزتي، أرجوك
‫اتركي أختك خارج الموضوع

620
00:36:16,080 --> 00:36:19,080
‫- لم تكن تعرف
‫- لأنك كذبت عليها أيضاً

621
00:36:19,540 --> 00:36:22,665
‫لم ترث شيئاً يا (روز)
‫كان مال حرام

622
00:36:23,040 --> 00:36:25,623
‫أخذته من المدرسة
‫مقابل ما فعلوه بي

623
00:36:25,748 --> 00:36:31,456
‫- أخبريني بما تريدين
‫- أريد مالي

624
00:36:32,498 --> 00:36:34,790
‫أريد استعادة حياتي

625
00:36:35,623 --> 00:36:38,415
‫أريد كل شيء أخذته مني

626
00:36:43,415 --> 00:36:46,040
‫"(بليموث، ماساتشوستس)"

627
00:36:47,415 --> 00:36:49,832
‫(أورتيز)، تموضع
‫(هانا)، الباب الأمامي

628
00:36:49,957 --> 00:36:50,957
‫(كريستن) رافقيني

629
00:36:52,164 --> 00:36:56,206
‫- لم أرد أن أؤذيك، أقسم
‫- كاذبة! تخليت عني

630
00:36:56,331 --> 00:36:58,331
‫لم تهتمي لأمري يوماً
‫بل فقط بأمر (روز)

631
00:36:59,415 --> 00:37:01,623
‫أريد إصلاح الأمور، أرجوك!

632
00:37:01,915 --> 00:37:04,623
‫- تكلم معي يا (أيفان)
‫- لديها مسدس ورهينتان

633
00:37:05,081 --> 00:37:06,665
‫إنهن يتحركن جداً
‫لا يمكنني إطلاق النار

634
00:37:07,373 --> 00:37:08,582
‫مكتب التحقيقات الفيدرالية
‫ارمي مسدسك

635
00:37:08,707 --> 00:37:09,707
‫قفي

636
00:37:09,957 --> 00:37:14,540
‫ابتعد!
‫اجلسي أو سأقتل أمي الآن

637
00:37:15,748 --> 00:37:18,623
‫- اسمعي يا (ديليا)...
‫- لستُ (ديليا)، لستُ...

638
00:37:20,206 --> 00:37:21,498
‫مَن أنت؟

639
00:37:23,832 --> 00:37:26,456
‫(ديليا) هي الفتاة
‫التي اغتصبها (آدم غايتس)

640
00:37:26,582 --> 00:37:28,040
‫في مأوى القوارب في عيد (هالوين)

641
00:37:28,999 --> 00:37:31,206
‫(ديليا) كانت الفتاة التي اضطرت
‫إلى مرافقته إلى الفندق

642
00:37:31,331 --> 00:37:33,873
‫في العطل الأسبوعية
‫وممارسة الجنس معه عندما كان ثملاً

643
00:37:34,123 --> 00:37:36,623
‫- يا للهول!
‫- أخبرتك! أخبرتك!

644
00:37:36,748 --> 00:37:39,373
‫ولكن لم تهتمي
‫لم يهتم أحد ولم يصغ إليّ أحد

645
00:37:39,498 --> 00:37:42,665
‫باستثناء شخص واحد
‫وقد ماتت مع وفاة (ديليا)

646
00:37:43,790 --> 00:37:45,080
‫(جيني بيتز)

647
00:37:49,415 --> 00:37:53,915
‫- نعم
‫- كانت صديقتك وائتمنتها على سرك

648
00:37:56,456 --> 00:38:00,080
‫لم ترميها عن متن القارب
‫في تلك الليلة صحيح؟

649
00:38:02,206 --> 00:38:03,540
‫كان (آدم)

650
00:38:06,123 --> 00:38:07,915
‫قال إنه ما كان يجب أن أخبرها

651
00:38:08,582 --> 00:38:09,665
‫قال إنه سرنا

652
00:38:09,790 --> 00:38:12,790
‫وإذا أخبرت أيّ شخص آخر
‫سيقتلني كما قتلها

653
00:38:13,540 --> 00:38:15,081
‫لهذا السبب هربت

654
00:38:17,957 --> 00:38:20,707
‫لهذا السبب أردت
‫أن تصبحي شخصاً آخر

655
00:38:23,707 --> 00:38:27,373
‫ليبقى ذلك الألم في الماضي
‫أفهم ذلك، لا تريدين أن تكوني (ديليا)

656
00:38:28,456 --> 00:38:30,164
‫قامت بالكثير من الأمور السيئة

657
00:38:31,582 --> 00:38:36,123
‫ولكنها ناجية أيضاً
‫تحب أختها

658
00:38:36,999 --> 00:38:42,456
‫لهذا السبب أخذت صورة (روز) معك
‫إلى (بروفيدانس)، صحيح؟

659
00:38:42,999 --> 00:38:45,206
‫لا تريدين أن تؤذي أحداً آخر

660
00:38:45,456 --> 00:38:52,123
‫لا تريدين شيئاً سوى انتهاء
‫الأكاذيب كلها والادعاء

661
00:38:55,748 --> 00:39:00,498
‫تريدين أن يحبك شخص ما ويتفهمك

662
00:39:04,248 --> 00:39:07,290
‫اسمعي ماذا سنفعل

663
00:39:13,915 --> 00:39:14,915
‫أبعدوا السلاح

664
00:39:17,582 --> 00:39:18,582
‫آسفة

665
00:39:27,623 --> 00:39:28,623
‫أمي

666
00:39:32,080 --> 00:39:33,331
‫كانت طلقة مذهلة

667
00:39:33,832 --> 00:39:36,957
‫هدف مستقر، خلفية آمنة
‫رؤية واضحة فخاطرت

668
00:39:37,123 --> 00:39:38,540
‫- ماذا لو فوت؟
‫- أنا لا أفوت

669
00:39:39,790 --> 00:39:40,957
‫ستكون رحلة العودة إلى المنزل ممتعة

670
00:39:41,790 --> 00:39:43,873
‫- أرجوك يا (روز)
‫- دعيني وشأني!

671
00:39:43,999 --> 00:39:44,999
‫(روز)!

672
00:39:45,123 --> 00:39:46,915
‫وأنا كنتُ أعتقد
‫أنه لديّ مشاكل مع أمي!

673
00:39:47,164 --> 00:39:48,957
‫- طلقة جيّدة
‫- شكراً يا صاح

674
00:39:50,080 --> 00:39:52,415
‫"(جورج)
‫يا صاح، هل ستساعدني؟"

675
00:39:53,164 --> 00:39:58,790
‫- (أيفان)، هل أنت قادم؟
‫- نعم

676
00:40:08,206 --> 00:40:09,248
‫أعتذر على تأخري

677
00:40:09,707 --> 00:40:12,915
‫لم... لا أعرف هذا الجزء
‫من المدينة جيداً

678
00:40:14,373 --> 00:40:16,206
‫- ما هذا؟
‫- هذا (روبي تاك)

679
00:40:16,456 --> 00:40:18,498
‫طالب أجنبي عمره ٢١ سنة
‫من (إنجلترا)

680
00:40:18,623 --> 00:40:21,081
‫قُبض عليه يبيع الإكستاسي
‫الأسبوع الماضي في ملهى في (سوهو)

681
00:40:21,331 --> 00:40:24,290
‫تم سجنه يوم السبت
‫وعثروا عليه بهذه الهيئة صباح الأحد

682
00:40:24,915 --> 00:40:29,623
‫اسمع يا صاح، سيحدث أمران فقط
‫إذا قُبض عليك تبيع المخدرات هنا

683
00:40:30,415 --> 00:40:31,790
‫سيقومون بترحيلك

684
00:40:31,957 --> 00:40:34,415
‫سيعيدونك إلى مسقط رأسك
‫مع سجل جنائي

685
00:40:34,707 --> 00:40:36,040
‫أو سينتهي بك الأمر مثله

686
00:40:36,206 --> 00:40:38,040
‫- (أيفان)، كانت غلطة
‫- انظر إليّ

687
00:40:38,790 --> 00:40:43,290
‫كن رجلاً، أنت ذكي
‫لديك شخصية جيّدة

688
00:40:43,957 --> 00:40:45,832
‫ثمة أساليب شرعية لكسب المال

689
00:40:47,707 --> 00:40:51,707
‫نعم، أعرف، كما قلتُ
‫كانت مجرد غلطة غبية

690
00:40:51,957 --> 00:40:53,999
‫سأدفع المال لهذا الرجل
‫ولن أضطر إلى رؤيته مجدداً

691
00:40:54,248 --> 00:40:57,123
‫أقسم إنني سأرد لك المال

692
00:41:07,248 --> 00:41:10,415
‫- ألن تخبر (هانا)؟
‫- لا تقلق بشأن ذلك، لن أخبرها

693
00:41:11,290 --> 00:41:14,999
‫لأنك ستخبره بنفسك
‫إنها أختك غير الشقيقة ولكنها عائلتك

694
00:41:15,081 --> 00:41:18,290
‫والعائلة لا تكتم الأسرار
‫سيتسبب ذلك بابتعادكما عن بعض

695
00:41:21,081 --> 00:41:24,164
‫أنا ممتن لك، شكراً يا صاح
‫أنقذت حياتي

696
00:41:25,331 --> 00:41:27,498
‫- انتبه لنفسك
‫- لم أنهِ كلامي

697
00:41:27,915 --> 00:41:31,206
‫- قلتَ إنك سترد لي المال، صحيح؟
‫- نعم، بالطبع

698
00:41:31,707 --> 00:41:33,373
‫أصدقك، تعال

699
00:41:35,415 --> 00:41:38,915
‫- ما هذا؟
‫- هذا نادي الملاكمة

700
00:41:39,206 --> 00:41:40,873
‫الرجل الذي يديره اسمه (ليون)

701
00:41:41,206 --> 00:41:44,373
‫يدفع ١٧ دولاراً في الساعة
‫وهو ينتظرك

702
00:41:56,999 --> 00:42:00,915
‫- ماذا سأفعل؟
‫- أيّ شيء يطلبه منك

703
00:42:01,415 --> 00:42:02,582
‫أهلاً بك يا (جورج)

