﻿1
00:00:01,584 --> 00:00:05,379
‫عجبا. إنها تمطر بغزارة في الخارج.

2
00:00:05,839 --> 00:00:07,214
‫يا إلهي!

3
00:00:07,298 --> 00:00:10,551
‫تقول "فيليس" العبارات المستهلكة
‫الـ12 ذاتها كلما أمطرت.

4
00:00:10,635 --> 00:00:14,555
‫لذا، وعدت الجميع أنه إذا
‫قالتهم كلهم بحلول ظهر اليوم،

5
00:00:14,639 --> 00:00:17,099
‫سأرسل في طلب الشوكولا الساخنة.

6
00:00:17,475 --> 00:00:18,600
‫كيف كانت القيادة إلى هنا؟

7
00:00:18,727 --> 00:00:20,519
‫لا يعرف أحد كيف يقود تحت المطر.

8
00:00:20,603 --> 00:00:21,937
‫- حقاً؟
‫- أجل.

9
00:00:22,063 --> 00:00:25,441
‫هل تعرفون أن الطرقات تكون زلقة
‫إلى أقصى حد في النصف ساعة الأولى؟

10
00:00:30,947 --> 00:00:34,533
‫- ستحب النباتات هذا.
‫- أجل.

11
00:00:39,664 --> 00:00:42,041
‫- في الواقع أنام بشكل أفضل عندما تمطر.
‫- بالطبع.

12
00:00:43,710 --> 00:00:46,378
‫- كاد الوقت أن ينفد. كم تبقى؟
‫- واحدة فحسب.

13
00:00:46,463 --> 00:00:49,465
‫"يجعلني هذا الطقس أرغب في
‫البقاء في المنزل، مستكينة مع كتاب جيد".

14
00:00:51,301 --> 00:00:55,095
‫"فيليس"، هذا المطر،
‫ألا يجعلك ترغبين في فعل شيء ما؟

15
00:00:55,305 --> 00:00:56,764
‫ماذا تقصد؟

16
00:00:56,848 --> 00:01:00,350
‫تعرفين، مثلا، أليس هناك
‫أمور لطيفة ومريحة جداً أثناء المطر؟

17
00:01:00,435 --> 00:01:03,020
‫- أنت، بحقك.
‫- الكثير من الأشياء مريحة أثناء المطر.

18
00:01:04,647 --> 00:01:06,732
‫حانت الظهيرة. بالضبط

21
00:01:07,817 --> 00:01:09,568
اسف حيال ذا جميعا

22
00:01:10,820 --> 00:01:12,946
فيليس
هل تريدين هوت شوكلت ؟

23
00:01:13,031 --> 00:01:14,073
اووووه, نعم اريد

24
00:01:14,157 --> 00:01:16,658
سوف اذهب للخارج لاحضار كوبين الهوت شوكلت

19
00:01:20,914 --> 00:01:23,207
‫أقصد، عادة ما يجعلني المطر أرغب
‫في البقاء في المنزل،

20
00:01:23,291 --> 00:01:24,625
‫مستكينة مع كتاب جيد،

21
00:01:24,709 --> 00:01:27,211
‫لكن الجميع لطفاء للغاية معي اليوم.

22
00:01:27,295 --> 00:01:28,837
‫أنا سعيدة حقاً لوجودي هنا.

23
00:01:29,659 --> 00:01:52,952
Extracted By M.yaman.L

25
00:01:53,655 --> 00:01:56,949
‫عادت حبيبتي وسيكون هناك متاعب

26
00:01:57,033 --> 00:01:58,742
‫- لقد عادت حبيبته

27
00:01:58,827 --> 00:02:00,786
‫- لقد عادت حبيبتي

32
00:02:02,080 --> 00:02:03,997
مشيت قبل شهر
خارج هذا المكتب

33
00:02:04,082 --> 00:02:05,833
كنت متفائلة لن اعود مرة اخرى

34
00:02:07,377 --> 00:02:08,794
ربما لا يجب ان اخبر الجميع عبر الايميل

35
00:02:08,878 --> 00:02:10,963
اخبرهم بالضبط ماذا كنت افعل

36
00:02:11,214 --> 00:02:13,090
ايرين
شكرا على ايميل اللطيف

37
00:02:13,967 --> 00:02:17,094
انا لا اشعر بالعاطفة كثيرا ولكن هذا .....

38
00:02:18,471 --> 00:02:19,847
يسعدني فقط معرفة انه كان لي تاثير

39
00:02:22,809 --> 00:02:26,520
اخبار اخرى ايرين واندي عادو سوا

40
00:02:27,188 --> 00:02:29,148
قصة مجنونة
نعم

41
00:02:29,232 --> 00:02:32,151
وصولا الى فلوريدا
لم تكن تتوقع ذلك

42
00:02:32,235 --> 00:02:34,069
سحبتها تماما من قدميها
صحيح ؟ نعم

43
00:02:34,237 --> 00:02:35,237
كم من مسافة قطعت؟

44
00:02:35,488 --> 00:02:36,989
مثل يوم ونصف على طريق

45
00:02:37,073 --> 00:02:40,450
عندما وصلت الى هناك 
ذهبت بشكل صحيح الى منزل وكنت مثل ...

46
00:02:40,577 --> 00:02:43,495
يوم ونصف ؟
قطني سيقتلني

47
00:02:43,580 --> 00:02:47,374
يجب أن تحصل على هذا أسفل الظهر
دعم وسادة شيء والدي لديه

48
00:02:47,458 --> 00:02:48,750
ماذا يطلق عليها؟
امممم

49
00:02:49,752 --> 00:02:51,128
ليس من السهل الراحة

50
00:02:51,421 --> 00:02:53,338
لابد أن تكلفة هذا الغاز
قرش جميل ، أليس كذلك؟

51
00:02:53,423 --> 00:02:54,631
لقد حصلنا من بروس

52
00:02:54,757 --> 00:02:56,049
كم مرة تحتاج لمتملا الخزان؟
ثلاث,اربعة؟

53
00:02:56,259 --> 00:02:58,177
ما تكلفة الغاز هناك ؟

54
00:02:58,261 --> 00:03:00,345
لامبر بادي
لامبر بادي

55
00:03:00,430 --> 00:03:01,555
اووووه
لامبر بادي

56
00:03:01,639 --> 00:03:03,473
اخبرك بماذا,
سارسل لك القصة بالايميل

57
00:03:03,558 --> 00:03:05,142
انه حقيقي
تيرجيكر

58
00:03:05,226 --> 00:03:06,768
لذا اقرا بحذر
 
59
00:03:07,103 --> 00:03:08,353
‫على أي حال، أعرف أنها نهاية اليوم.

60
00:03:08,438 --> 00:03:09,813
أردنا المرور وإلقاء التحية فحسب.

61
00:03:09,898 --> 00:03:12,399
وبعد ذلك لدينا حجز في باستيل

62
00:03:13,610 --> 00:03:14,776
انسة لامبر

63
00:03:15,653 --> 00:03:17,237
‫- مرحباً يا "كيف".
‫- أجل.

64
00:03:17,405 --> 00:03:19,948
‫- سترة أنيقة.
‫- أشكرك!

65
00:03:20,533 --> 00:03:23,118
‫كان لطف من "نيلي" أن تعطيني إياها.

66
00:03:23,703 --> 00:03:26,705
‫إنها لطيفة. اتمنى فحسب لو أن بها جيوب.

67
00:03:28,499 --> 00:03:30,209
‫ما ذا حدث لـ"أولد سولتي"؟

68
00:03:30,293 --> 00:03:31,793
‫جعلتني "نيلي" أحوله إلى دمية.

69
00:03:31,878 --> 00:03:34,087
اسمه  كابتن "موتاتو".

70
00:03:35,131 --> 00:03:36,924
‫كتبت قصة ضمن
‫مشاركات المعجبين بـ" إكس مان".

71
00:03:37,008 --> 00:03:39,760
‫كابتن "ميوتاتو" نصف آدمي، نصف حورية.

72
00:03:39,844 --> 00:03:41,929
‫حتى يحارب الجريمة كرجل، 

73
00:03:42,013 --> 00:03:43,639
ويعاشر كحورية.

74
00:03:44,599 --> 00:03:47,267
‫معظم كتاباتي تحتوي على الشق الأخير.

75
00:03:52,982 --> 00:03:53,982
‫حسناً.

76
00:03:56,903 --> 00:03:57,986
‫أجل؟

78
00:04:03,326 --> 00:04:06,870
‫حسناً، لا بد أنك "نيلي بيرترام" الشهيرة
‫التي أسمع عنها كثيراً.

79
00:04:06,996 --> 00:04:10,540
‫أنا "أندي بيرنارد" الشهير
‫الذي سمعت عنه كثيراً.

80
00:04:10,667 --> 00:04:12,417
‫- أجل.
‫- أريد أن أشكرك فحسب

81
00:04:12,502 --> 00:04:15,420
‫على مساعدتك والعناية بالمتجر

82
00:04:15,505 --> 00:04:16,880
أثناء غيابي المؤقت.

83
00:04:17,048 --> 00:04:19,258
‫على الرحب والسعة.

84
00:04:19,467 --> 00:04:22,678
‫على أي حال، حيث أنني قد عدت،
‫أود أن أستعيد مكتبي،

85
00:04:22,762 --> 00:04:24,805
‫- حينما تواتيك الفرصة.
‫- كلا.

86
00:04:25,640 --> 00:04:29,935
‫الواضح أننا سنجد طريقة

87
00:04:30,019 --> 00:04:32,437
 لنقل
‫كل هذه الأغراض من هنا.

88
00:04:33,106 --> 00:04:36,566
‫لكن، تعرفين، كلما كان أبكر كان أفضل.
‫العودة إلى الوضع الطبيعي.

89
00:04:36,901 --> 00:04:37,943
‫كلا.

90
00:04:42,240 --> 00:04:43,240
شكرا

91
00:04:44,534 --> 00:04:45,534
حسنا

92
00:04:45,618 --> 00:04:46,702
انتظر

93
00:04:46,953 --> 00:04:49,955
عندما اتيت الى هنا لم يكن هناك مدير

94
00:04:50,039 --> 00:04:52,082
يبدو الامر كان الامريكيين هبطو على القمر

95
00:04:52,166 --> 00:04:53,458
لا احد هناك

96
00:04:53,543 --> 00:04:55,043
لذلك زرعو فكرهم

97
00:04:55,128 --> 00:04:56,753
هل هم على القمر الان
اليس كذلك؟

98
00:04:57,297 --> 00:05:00,924
لا احد يحبها ولكنها حلم الامريكي

99
00:05:01,509 --> 00:05:04,344
‫ضعيه في المهد فحسب،
‫ثم حركي ساقيه في حركات دائرية

100
00:05:04,429 --> 00:05:05,679
‫ثم بعد أن يهدأ "جيم"،

101
00:05:05,763 --> 00:05:07,139
افعلي بالمثل مع طفلتك.

102
00:05:09,142 --> 00:05:10,934
‫لكن إذا استمرت المتاعب، اتصل بي فحسب.

103
00:05:11,019 --> 00:05:12,477
‫يا إلهي، شكراً جزيلاً.

104
00:05:12,562 --> 00:05:13,770
لكن جديا، لا نرغب في إزعاجك

105
00:05:13,896 --> 00:05:15,063
‫- أكثر مما فعلنا بالفعل.
‫- هذا صحيح.

106
00:05:15,523 --> 00:05:16,940
‫ليس إزعاجا. أنتم أصدقاؤنا يا رفاق.

107
00:05:17,317 --> 00:05:19,067
‫"رافي"، طبيب الأطفال الرائع خاصتنا،

108
00:05:19,152 --> 00:05:21,320
كان يسأل إذا ما كنا نعرف فتيات

109
00:05:21,404 --> 00:05:23,947
‫وقلت إنني أعرف الفتاة المناسبة.

110
00:05:24,032 --> 00:05:28,952
‫أجل. لأن "كيلي" هندية
‫و... هذا كل ما هنالك!

111
00:05:30,204 --> 00:05:32,581
‫ليس للعرق علاقة بالأمر.

112
00:05:32,665 --> 00:05:34,458
‫عرفت فحسب أنها يلائمان بعضهما.

113
00:05:34,959 --> 00:05:35,959
لماذا؟

114
00:05:36,044 --> 00:05:38,337
‫كانت "كيلي" صعبة المراس في السابق.

115
00:05:38,421 --> 00:05:39,838
‫لكن تأثيرها كان سيئا.

116
00:05:39,922 --> 00:05:42,924
‫وكأنها مدمنة
‫وكان علي أن أجلعها تقلع.

117
00:05:43,885 --> 00:05:44,843
‫انزل إلى الأسفل.

118
00:05:44,927 --> 00:05:47,429
تاليا ساذهب لاقيم عند اختي مع داريل

119
00:05:47,513 --> 00:05:48,930
حسنا لقد حصلنا عليها

120
00:05:48,931 --> 00:05:51,516
ماذا؟
اظن انهم جيدين مع بعض
جقا؟

121
00:05:54,896 --> 00:05:57,689
‫أيضاً، نصيحة صغيرة، لا تهزوا الطفل أبداً.

122
00:05:59,150 --> 00:06:01,276
‫المعذرة، للتوضيح فحسب،
‫هل تقول لا تهزوا الطفل؟

123
00:06:01,361 --> 00:06:02,444
‫لا تهزوا الطفل.

124
00:06:02,528 --> 00:06:04,863
‫كثيراً ما يصاب الوالدان بالإحباط
‫بسبب بكاء الطفل.

125
00:06:04,947 --> 00:06:08,909
‫ويهزون الطفل وعليكم أن...

126
00:06:08,993 --> 00:06:09,993
لا يجب أن تفعلوا ذلك.

127
00:06:10,203 --> 00:06:11,787
‫- لا نهز طفلتنا.
‫- أجل.

128
00:06:11,871 --> 00:06:13,497
‫حسناً، لم أسمع بهذا من قبل قط.

129
00:06:13,623 --> 00:06:14,581
‫- يا إلهي.
‫- شكراً، إذن.

130
00:06:14,665 --> 00:06:16,666
‫- أجل، يسعدني أنك قلت شيئاً.
‫- وأنا أيضاً.

131
00:06:17,543 --> 00:06:19,878
‫انفصلت أنا و"كيلي"
‫وبوسعها أن تفعل ما تشاء.

132
00:06:19,962 --> 00:06:22,089
‫ويبدو حبيبها الجديد مذهلا،

133
00:06:22,173 --> 00:06:24,007
إذا كنت تحب الهنود.

134
00:06:24,384 --> 00:06:25,634
‫لست كذلك.

135
00:06:27,637 --> 00:06:29,054
وذلك عندما ادركت

136
00:06:29,138 --> 00:06:31,014
إذا كنت ستضع
ميزان الحرارة في نهاية واحدة ،

137
00:06:31,099 --> 00:06:33,308
من افضل ان تضع مصاصة في الاخر

138
00:06:33,893 --> 00:06:36,561
مرحبًا ، أنا آسف هل هذه 
مكان العمل أو ستاربكس؟

139
00:06:36,646 --> 00:06:39,314
كنت اعتقد ان هذا مكان عمل

140
00:06:39,399 --> 00:06:40,732
ربما انا المجنون الاول

141
00:06:40,817 --> 00:06:42,984
لا,لا ,نحن اسفون
هيا بنا الى ريفي

142
00:06:43,069 --> 00:06:45,987
أيضا ، منذ متى لدينا
الضيوف هنا دون تصريح؟

143
00:06:49,325 --> 00:06:50,325
‫أنتما.

144
00:06:51,119 --> 00:06:53,453
‫ما خطب ذلك الرجل؟
‫إنه معجب بـ"كيلي" حقاً، صحيح؟

145
00:06:54,080 --> 00:06:55,664
‫أجل، إنها رائعان حقاً معا.

146
00:06:55,998 --> 00:06:57,249
‫ربما لم نكن مناسبين لبعضنا،
‫لكن الأمر غريب،

147
00:06:57,333 --> 00:07:00,544
لا,لا,لا
هيا,اعتقد انهما اكثر سعادة,صحيح؟
 
148
00:07:00,628 --> 00:07:03,046
انت اعزب. هناك كثير من الفتيات لتواعدن , صحيح؟

149
00:07:04,340 --> 00:07:05,340
نعم

150
00:07:06,050 --> 00:07:08,593
ربما لم نكن مع بعض على حق هذا غريب

151
00:07:08,678 --> 00:07:12,264
‫أفضل أن تكون عزباء على أن تكون في علاقة.

152
00:07:13,182 --> 00:07:14,182
‫هل هذا حب؟

153
00:07:17,019 --> 00:07:18,895
‫تقريبا، أجل.

154
00:07:21,274 --> 00:07:23,316
حسنا, ازالت نيلي الجمود هنا

155
00:07:23,401 --> 00:07:26,278
عندما كنت انت تتصيد في شواطئ فلوريدا

156
00:07:26,362 --> 00:07:28,363
مثل الطالب الجامعي في عطلة الربيع

157
00:07:29,866 --> 00:07:31,825
كان علي اخبار ايرين بما شعرت

158
00:07:31,909 --> 00:07:33,869
اندي,انا اقدر مهمتك رومانسية

159
00:07:33,953 --> 00:07:36,705
وفي عصر ماقبل الانترنت والتلفون

160
00:07:36,873 --> 00:07:39,082
او لغة المكتوبة سيكون ذلك مقنعا
 
161
00:07:39,167 --> 00:07:41,626
لكن هناك خمسة ستة
الأجهزة الموجودة في هذه الغرفة وحدها

162
00:07:41,711 --> 00:07:44,379
كان بامكانك اخبارها بذلك بدون الذهاب الى فلوريدا

163
00:07:44,464 --> 00:07:47,257
نحن نعيش في اروع وقت

164
00:07:47,383 --> 00:07:49,426
نعم, اعرف انا اخفقت

165
00:07:50,344 --> 00:07:53,138
لكنني دائما سافعل ما تطلب مني

166
00:07:53,222 --> 00:07:55,515
وهذا لن يحدث ابدا مرة اخرى

167
00:07:55,892 --> 00:07:58,894
واذا قامت ايرين واخطات وعادة الى فلوريدا؟

168
00:07:59,812 --> 00:08:03,565
على اقل هي تعرف كيف اشعر , وانا لن اتبعها 

169
00:08:06,360 --> 00:08:10,363
ماذا لو تم خطفها من قبل عصابة تجار الالبان؟

170
00:08:12,241 --> 00:08:13,450 
مثل اخذها؟

171
00:08:13,701 --> 00:08:14,701
ماذا؟

172
00:08:15,077 --> 00:08:16,953
نعم,هذا صحيح
اذا اخذها

173
00:08:17,038 --> 00:08:19,164
هذا ما اتحدث عنه حول الالبان

174
00:08:19,749 --> 00:08:21,333
سوف ابقى في المكتب

175
00:08:22,418 --> 00:08:25,086
واااو, حسنا تذكر انت من قال هذا 

176
00:08:31,427 --> 00:08:32,844
‫"نيلي"،

177
00:08:34,305 --> 00:08:38,600
‫كنت مذهلة في صفتك الانتقالية،

178
00:08:38,726 --> 00:08:41,061
‫لكن "أندرو" هو المدير الشرعي،

179
00:08:41,145 --> 00:08:43,939
لذا عليك إعطائه مكتبه.

180
00:08:44,106 --> 00:08:45,982
‫- كلا.
‫- معذرة؟

181
00:08:47,276 --> 00:08:49,945
‫هذا ما كنت أحاول قوله لك.

182
00:08:51,030 --> 00:08:53,448
‫لست معتادا على أن يقول الناس لي "كلا".

183
00:08:53,533 --> 00:08:56,493
‫حسناً، "بوبي"، اعتد الأمر

184
00:08:56,577 --> 00:09:01,957
‫لأنه سيكون شعورا رائعا
‫عندما يقولون "أجل" في النهاية.

185
00:09:09,090 --> 00:09:11,675
‫كلاكما بالغان. أنا واثق أن بوسعكما

186
00:09:13,678 --> 00:09:16,429
‫حل هذا الأمر فيما بينكما.

187
00:09:19,559 --> 00:09:23,728
‫لا أسمح للشهوة الجنسية بالتأثير
‫على قرار خاص بالعمل أبداً.

188
00:09:23,813 --> 00:09:28,191
‫لذا أجد من الأفضل أن أتنحى مؤقتا

189
00:09:28,276 --> 00:09:29,901
‫حتى أجد الفرصة لممارسة الجنس،

190
00:09:30,027 --> 00:09:34,739
‫ثم أعود وأحلل الموقف بشكل عقلاني.

191
00:09:36,826 --> 00:09:39,536
‫"بافيت" يعمل بنفس الطريقة.

192
00:09:42,290 --> 00:09:44,082
اريد ان اطلب سجاد الحمار الوحشي لمكتبي

193
00:09:44,166 --> 00:09:46,167
لكن هل بامكانك صبغها بالون الاسود الكامل ؟

194
00:09:48,004 --> 00:09:49,879
لا , مازلت اريد الحمار الوحشي

195
00:09:51,257 --> 00:09:52,507
حسنا, انا اعلم

196
00:09:53,801 --> 00:09:55,844
لانهم مخلوقات سخيفة

197
00:09:56,470 --> 00:09:57,429
لا يعرفون ماهم

198
00:09:57,513 --> 00:09:59,931
فيليس قال ج.دافي قد تكون سرعتنا اكثر

199
00:10:00,016 --> 00:10:02,851
واذا اردنا الخيار للرسم على مفارش

200
00:10:05,146 --> 00:10:07,314
مشكلة الغضب

201
00:10:08,149 --> 00:10:09,899
لقد حدث لي عدة  مشاكل قبل عدة السنوات

202
00:10:09,984 --> 00:10:11,693
عندما اراه ابدا بالجنون

203
00:10:11,777 --> 00:10:15,322
على ذراعه مثل هذا

204
00:10:16,907 --> 00:10:19,826
يذكرني فقط بان استرخي

205
00:10:21,370 --> 00:10:24,873
كانت هناك تهويدة اعتادو ان يغنوها لي عندما كنت اكبر

206
00:10:26,417 --> 00:10:30,337
في ولاية بنسلفينيا كانت تراقبك

207
00:10:30,755 --> 00:10:34,758
لا حاجة للوالدين,الحاكم سوف يفعل

208
00:10:35,051 --> 00:10:36,301
شي جميل

209
00:10:37,970 --> 00:10:41,973
الجمعية العمومية مثل امي وابي 

210
00:10:46,228 --> 00:10:47,437
كان...

211
00:10:49,607 --> 00:10:52,359
عن المتعدي

212
00:10:52,902 --> 00:10:55,111
نعم, الحق بهذه الطريقة

213
00:10:57,490 --> 00:11:01,993
لأنهم أغبياء.
كبيرة ، مخططة ، حمقاء الخيول

214
00:11:02,078 --> 00:11:04,287
 ماذا لا تفعل ....انت

215
00:11:04,497 --> 00:11:06,831
هانك ,اذا سمحت قم باخراج نيلي من مكتبي

216
00:11:07,124 --> 00:11:08,166
هانك, حمد الله انك هنا

217
00:11:08,250 --> 00:11:10,585
هذا المختل يحاول اخراجي من مكتبي

218
00:11:10,670 --> 00:11:12,587
هذا مكتبي

219
00:11:13,964 --> 00:11:16,675
حسنا, انها جالسة مثل المدير

220
00:11:17,760 --> 00:11:19,511
وانت واقف هكذا مثلي

221
00:11:20,554 --> 00:11:23,765
ربما يكون هذا اكثر تعقيدا

222
00:11:30,147 --> 00:11:31,898
‫سأعد تنازليا من 5 

223
00:11:31,982 --> 00:11:34,025
وإذا لم تغادر مكتبي،

224
00:11:34,110 --> 00:11:36,820
‫سأخصم 100$ من راتبك.

225
00:11:37,113 --> 00:11:39,280
‫- 5، 4...

226
00:11:39,365 --> 00:11:40,740
‫- لا يمكنك الخصم من راتبي.

227
00:11:42,618 --> 00:11:44,536
3,2,1

228
00:11:44,620 --> 00:11:46,830
مبروك,
لقد خسرت 100 دولار

229
00:11:47,164 --> 00:11:48,164
حقا؟

230
00:11:49,125 --> 00:11:53,420
‫"أنجيلا"، اخصمي 100 دولار من راتب "أندي".

231
00:11:53,754 --> 00:11:54,921
‫في الحال!

232
00:11:55,548 --> 00:11:59,634
‫رائع! 5، 4، 3، 2، 1.

233
00:12:00,594 --> 00:12:04,806
‫"أنجيلا"،
‫رجاء اخصمي 100 دولار من راتب "نيلي".

234
00:12:08,352 --> 00:12:09,352
امممم؟

235
00:12:09,812 --> 00:12:11,604
هل تستجيب؟ امممم

236
00:12:12,481 --> 00:12:14,649
‫- "أنجيلا"؟
‫- هل تريد أن نكرر فعلتنا؟

237
00:12:15,109 --> 00:12:16,651
‫- "أنجيلا"!
‫- لنكرر ما فعلناه.

238
00:12:17,278 --> 00:12:19,487
‫- 5، 4، 3، 2، 1.

239
00:12:19,572 --> 00:12:22,699
- إنها تعد ثانية.

240
00:12:22,783 --> 00:12:26,119
‫- "أنجيلا"، 200 دولار!
‫- جاري التنفيذ!

241
00:12:26,954 --> 00:12:28,329
‫جديا يا "أنجيلا"؟

242
00:12:28,414 --> 00:12:33,626
انا اعلم ماذا, فلنبدا 10000 دولار

243
00:12:33,836 --> 00:12:36,504
5,4 انت تقولين فقط ارقام

244
00:12:36,589 --> 00:12:38,381
لا معنى لها
3

245
00:12:38,466 --> 00:12:42,927
حرفيا مثل
2,1

246
00:12:58,194 --> 00:13:00,028
ها انت ذا

247
00:13:01,197 --> 00:13:03,698
نحن ذاهبون لموعد مثير

248
00:13:07,828 --> 00:13:09,245
مالذي تتحدثون عنه؟

249
00:13:09,330 --> 00:13:11,247
لا اعرف من هو تشارلي روز

250
00:13:11,332 --> 00:13:12,332
رفاق,
هو عنده

251
00:13:12,416 --> 00:13:13,958
رفاق, تعالو الى هنا

252
00:13:16,629 --> 00:13:18,213
ماذا انت....تعالو

253
00:13:21,300 --> 00:13:22,675
الى اين نحن ذاهبون؟

254
00:13:23,594 --> 00:13:25,386
حسنا.هل انتم تريدون

255
00:13:25,471 --> 00:13:27,388
اندي,يجب ان لا تقف هناك

256
00:13:27,473 --> 00:13:30,058
شباب المستودع تتبول هناك طوال الوقت

258
00:13:34,188 --> 00:13:37,106
حسنا,هل تريدون يارفاق للانضمام لشي ضخم؟

259
00:13:37,233 --> 00:13:39,150
انا بالفعل عضو لاكبر نادي موجود

260
00:13:39,235 --> 00:13:40,610
غير الكنيسة
كريستين

261
00:13:42,863 --> 00:13:44,906
تتذكر هذا الفلم رودي

262
00:13:44,990 --> 00:13:47,867
عندما ياتي اللاعب االى مكتب المدرب

263
00:13:47,952 --> 00:13:49,869
ورمى قميصه على الارض مثل,

264
00:13:49,954 --> 00:13:51,412
انا لا العب
الى خارج رودي

265
00:13:51,497 --> 00:13:53,873
وكان المدرب مثل,
شخص واحد ليس مشكلة كبيرة

266
00:13:53,958 --> 00:13:56,584
وبعد  ذلك اصبح ياتي كل لاعب

267
00:13:56,710 --> 00:13:59,963
واصبح الكل يرمي قمصانهم على رودي.هل تتذكره؟

268
00:14:00,089 --> 00:14:02,090
نعم, اتذكره

269
00:14:02,174 --> 00:14:04,717
لذا, كم سيكون رائع 

270
00:14:04,802 --> 00:14:07,846
ستفعلون هذا 

271
00:14:08,430 --> 00:14:11,516
مع قمصان علامتكم داندر مافلين؟

272
00:14:12,142 --> 00:14:13,476
مرحبا, رفاق

273
00:14:20,568 --> 00:14:23,069
فظيع

274
00:14:23,153 --> 00:14:24,445
لست بحاجة للذهاب

275
00:14:24,738 --> 00:14:26,573
بينما كنت اكتب يومياتي

276
00:14:26,657 --> 00:14:28,157
وتذكروا بانني منكم

277
00:14:29,618 --> 00:14:30,994
‫إنها من عطلة نهاية الأسبوع
‫في العقار المشترك.

278
00:14:31,120 --> 00:14:32,954
‫أجل، العقار المملوك جزئيا.

279
00:14:34,373 --> 00:14:36,457
‫التقطنا هذه قبل
‫خوض ذلك الشجار الضخم مباشرة.

280
00:14:37,501 --> 00:14:38,960
‫يا إلهي، حتى إنني لا أذكر، سبب الشجار.

281
00:14:39,044 --> 00:14:40,044
‫كنت مزعجة حقاً

282
00:14:40,129 --> 00:14:41,212
بشأن اختيار مكان لتناول العشاء،

283
00:14:41,297 --> 00:14:45,675
‫لكن كل ما أذكره هو
‫كم كنت جميلة أثناء التقاط هذه الصور لي.

284
00:14:47,386 --> 00:14:49,512
‫على أي حال، إن كنت تريدين نسخا مطبوعة
‫خاصة بك، بوسعي أن أرسل لك الرابط.

285
00:14:51,140 --> 00:14:52,849
نعم,هذا مدهش . شكرا

286
00:14:52,933 --> 00:14:54,017
احب هذا

287
00:14:54,560 --> 00:14:57,061
لقد كنت منزعجا عند التقاط الصورة

288
00:14:57,313 --> 00:14:59,022
هناك شخص بمثل عضلاتي

289
00:15:03,652 --> 00:15:04,652
عذراً

290
00:15:06,822 --> 00:15:08,615
لدي زوج من هذا, بامكانك اخذ واحدة

292
00:15:10,367 --> 00:15:13,661
ارى جوانب من ريان لم اشاهدها من قبل

293
00:15:13,746 --> 00:15:15,413
منذ اخر مرة انفصلنا

294
00:15:15,873 --> 00:15:18,166
‫مع "كيلي كابور".

295
00:15:18,417 --> 00:15:21,252
‫ولا أعرف كيف
‫سيكون شعوري غدا أو اليوم التالي

296
00:15:21,337 --> 00:15:26,049
‫أو اليوم الذي يليه،
‫لكنني أعرف أنه هنا، والآن،

297
00:15:26,133 --> 00:15:30,011
‫كل ما يمكنني التفكير به
‫هو قضاء باقي حياتي معها.

298
00:15:31,680 --> 00:15:33,514
‫مجدداً، قد يتغير ذلك.

299
00:15:35,601 --> 00:15:39,187
انت. لذا, لم تكن هناك مشكلة كبيرة الليلة الماضية

300
00:15:39,396 --> 00:15:40,855
لقد كنت متعب فقط

301
00:15:40,856 --> 00:15:42,065
كان كلانا

302
00:15:42,149 --> 00:15:44,901
بالاضافة انني لست بالتاكيد دكتور نفسي

303
00:15:45,611 --> 00:15:48,905
لا, هل تمزح ؟
انت مثيرة حقاً

304
00:15:48,989 --> 00:15:52,533
فقط فكرت بك مثل ليلة الفائتة كنت مجنونة بي

305
00:15:53,619 --> 00:15:57,038
انها فقط الليلة الفائتة لقد كنت متمكن حقاً

306
00:15:57,456 --> 00:15:58,456
على الرغم من اننا لم نفعلها

307
00:15:58,582 --> 00:16:02,251
حسناً, ليس وكان لا نستطيع فعلها مرة عندما نريد

308
00:16:03,295 --> 00:16:06,714
انت, سنمارس الجنس الليلة ,لايهمني ما تقوله

309
00:16:06,924 --> 00:16:09,550
لا. سيكون بالتراضي

310
00:16:10,094 --> 00:16:11,719
شئت ام ابيت

311
00:16:12,388 --> 00:16:15,014
يبدو ذلك جيداً سافعلها

312
00:16:15,099 --> 00:16:16,641
ليس اذا فعلت ذلك اولاً

313
00:16:19,061 --> 00:16:21,562
لكن حقاً ليست مشكلة

314
00:16:25,359 --> 00:16:29,529
انا اعلم انها ليست مشكلة

315
00:16:33,826 --> 00:16:36,703
مهلاً,هل تريدين تناول الغذاء بدلاً من التسوق؟

316
00:16:37,663 --> 00:16:39,747
هل انت جادة؟
نعم

317
00:16:40,791 --> 00:16:43,376
سيكون ذلك ... لا استطيع تصديق ذلك ؟

318
00:16:43,752 --> 00:16:45,211
هل تصدق هذا ؟
لا

320
00:16:48,632 --> 00:16:51,217
هل تريدين هذا الفستان كل الحجم ولون ؟

321
00:16:51,385 --> 00:16:52,677
نعم ,انها عوائد مجانية

322
00:16:54,513 --> 00:16:56,139
مرة اخرى مع ريان

323
00:16:56,890 --> 00:17:00,268
انه لطيف جداً نظر الي وقال

324
00:17:00,352 --> 00:17:02,770
كيللي, ممكن حدوثه مع لون  اطفالنا

325
00:17:03,731 --> 00:17:05,815
نعم انه رائع جداً

326
00:17:08,110 --> 00:17:10,445
تتذكري عندما خدعك رغم ذلك؟

327
00:17:10,863 --> 00:17:11,863
في اي وقت ؟

328
00:17:14,450 --> 00:17:18,786
لن اسمح لكيلي بتضيع حياتها بعيداً عن ريان

329
00:17:19,621 --> 00:17:23,166
ولن اسمح له بالوصول الى دكتور اطفال 

330
00:17:23,250 --> 00:17:25,626
لماذا انت تسال او ستسالون

331
00:17:25,711 --> 00:17:28,087
اشعر بان هذا السؤال القادم

332
00:17:28,172 --> 00:17:30,548
لكن, كما تعلم, اسالني اي شي

333
00:17:30,841 --> 00:17:32,759
‫- عندما خسرت منصب المدير...
‫- أجل؟

334
00:17:32,843 --> 00:17:36,345
‫هل أثر ذلك عليك خارج المكتب؟

335
00:17:36,472 --> 00:17:37,638
‫كيف؟

336
00:17:38,057 --> 00:17:40,600
‫لا أعرف المصطلح العلمي.

337
00:17:42,227 --> 00:17:45,730
‫ضعف جنسي.

338
00:17:48,984 --> 00:17:50,985
‫يسعدني أنك وثقت بي يا "إيرين".

339
00:17:51,320 --> 00:17:53,988
‫أتيت إلى الشخص المناسب تماما لهذا الغرض.

340
00:17:54,198 --> 00:17:57,450
‫كلا، لم أمر بشيء مثل هذا ولا عن بعد أبداً.

341
00:17:57,785 --> 00:17:59,660
‫أبداً!

342
00:18:03,749 --> 00:18:05,166
‫- حسناً؟
‫- حسناً.

343
00:18:06,251 --> 00:18:08,002
‫نصب "واشنطن" التذكاري!
حسناً

344
00:18:10,798 --> 00:18:12,298
‫برج "إيفل"!
حسناً

345
00:18:13,342 --> 00:18:15,093
تمثال رودس

346
00:18:16,678 --> 00:18:19,430
انت, سمعت بانك شتمتنيى مع كيلي

347
00:18:20,557 --> 00:18:22,934
كل ذلك فعلته هو تذكير كيف كنت تعاملها بطريقة سيئة

348
00:18:23,018 --> 00:18:26,437
حسناً, هذا رايها وهذا رايك , ولكنه ليس رائي

349
00:18:26,522 --> 00:18:29,899
اذا كان شي سي ستقوليه , قوليه في وجهي بام

350
00:18:30,567 --> 00:18:31,818
عادل بما فيه الكفاية

351
00:18:34,905 --> 00:18:36,656
لا اظنك شخص جيد

352
00:18:37,282 --> 00:18:39,992
وسامحني,لاني اشعر عندما قلت هذا من قبل

353
00:18:41,245 --> 00:18:45,123
حسناً, سقول كثير من الناس بانني افضل مع كيلي من ريفي
 
354
00:18:45,541 --> 00:18:49,377
هيا,ريان,حقاً؟
ريفي افضل

355
00:18:50,337 --> 00:18:52,004
لكيلي ؟
نعم

356
00:18:52,089 --> 00:18:55,967
شباب, انت مجنون بريفي كلياً

357
00:18:56,051 --> 00:18:58,302
لم التقي بريفي شخصياً

358
00:18:58,387 --> 00:18:59,929
لكنني ذاهب تفضل وقل

359
00:19:00,013 --> 00:19:02,682
بعد معرفتك بفترة قصيرة, بريان

360
00:19:02,766 --> 00:19:07,061
نعم افضل رافي, مع انني لم اقابله من قبل

361
00:19:07,229 --> 00:19:10,189
كيلي, انظري حولك لا احد يصدقك

362
00:19:10,566 --> 00:19:11,566
لا احد

363
00:19:11,900 --> 00:19:14,735
ريان, فقط توقف عن صنع مشهد امام اصدقائي

364
00:19:15,070 --> 00:19:18,072
كيلي, لقد كتبت لك اجمل قصيدة حب

365
00:19:18,782 --> 00:19:22,577
لكن لايمكنني قرائتها قلبي لا يتحمل

366
00:19:22,661 --> 00:19:24,745
هيا,لا,لا
اقراها,ارجوك.

367
00:19:26,540 --> 00:19:28,499
لا, ربما يسبب لي الصداع كبير

368
00:19:28,584 --> 00:19:29,876
من خلال القراءة كان الم قوياً

369
00:19:29,960 --> 00:19:31,836
هذه القصيدة
ساحطمك

370
00:19:31,920 --> 00:19:35,006
ريان, اذهب بعيداً لقد وجدت لنفسها صديق جميل

371
00:19:35,090 --> 00:19:37,967
نعم, انه رائع حقاُ

372
00:19:38,051 --> 00:19:39,343
ارجوك اتركها بمفردها

373
00:19:39,428 --> 00:19:42,305
هل ترى, كيلي ؟
يخيفهم حبنا


374
00:19:42,389 --> 00:19:45,099
انها مسامير بهم
عالم قطع ملفات تعريف الارتباط

375
00:19:50,898 --> 00:19:52,648
هل تعتقدون انه على حق يارفاق رغم ذلك ؟

376
00:19:54,443 --> 00:19:56,861
هل نعيش في عالم قطع علاقات ؟

377
00:19:56,945 --> 00:19:59,697
بالتاكيد ,ولكن لاتحتسب النقطة

378
00:20:01,241 --> 00:20:04,785
‫إحدى عيني "توبي" بدأت تضيق. هذا أمر.

379
00:20:05,787 --> 00:20:09,165
‫تباهي "غيب" بحصوله على تذكرة إضافية
‫لبرنامج على الهواء نهاية هذا الأسبوع

380
00:20:09,249 --> 00:20:12,877
‫وقالت "ميريديث" إنها مهتمة
‫ثم قال "غيب" على الفور

381
00:20:12,961 --> 00:20:15,254
‫إن صديقه قد يأخذ التذكرة

382
00:20:15,339 --> 00:20:17,882
لذا سأوافيك بالتطورات بهذا الشأن.

383
00:20:18,175 --> 00:20:20,718
‫كل يوم أوافي "نيلي" بالمستجدات في المكتب.

384
00:20:20,802 --> 00:20:21,886
‫معظمها أمور ليست ذات صلة.

385
00:20:21,970 --> 00:20:24,472
‫لكن ناقل المعلومات الجيد
‫لا يحكم على ما يستحق النقل.

386
00:20:24,806 --> 00:20:26,641
‫وفقد "أندي" ذكورته،

387
00:20:26,725 --> 00:20:27,892
 لذا تهانينا على ذلك.

388
00:20:28,227 --> 00:20:29,227
‫ماذا تقصد؟

389
00:20:29,436 --> 00:20:30,895
‫أوضحت لي "إيرين" أنه عجز

390
00:20:30,979 --> 00:20:32,396
عن الأداء الجنسي ليلة أمس.

391
00:20:32,481 --> 00:20:34,523
‫على النقيض، خلدت للنوم
‫في وجود انتصاب ضخم لدرجة

392
00:20:34,608 --> 00:20:36,317
‫أنني شعرت وكأنني لا أضع بطانية.

394
00:20:41,281 --> 00:20:42,740
‫عرفت أنك ستربحين، لكنك حطمته تماما!

395
00:20:42,824 --> 00:20:44,992
‫في الواقع، أشعر ببعض الغيرة.
‫جعلته يتقلص إلى نملة!

396
00:20:45,327 --> 00:20:48,746
‫أردت الحصول على
‫وظيفة الرجل فحسب، وليس ذكورته.

397
00:20:49,581 --> 00:20:51,457
هل نحن بخير ؟
الجميع لديه قميص ؟

398
00:20:51,917 --> 00:20:54,585
مازلت اعتقد بانه نفعلها مع رودي

399
00:20:54,670 --> 00:20:57,380
مثل ، لا تدور عليه
نحن فقط نفعل ذلك.

400
00:20:57,464 --> 00:21:00,174
ماذا عن مجتمع الشعراء الموتى؟ فيلم أفضل بكثير

401
00:21:00,342 --> 00:21:03,010
ماذا؟ احصل على فيلم الصحيح لك 

402
00:21:03,095 --> 00:21:04,804
لماذا لانفعل ذلك اي فيلم تريد ؟

403
00:21:04,888 --> 00:21:06,180
بالطبع ساختار سبارتكوس

404
00:21:06,265 --> 00:21:07,640
اريد ان اصبح اسبارتا

405
00:21:07,724 --> 00:21:08,891
انا اسبارتا

406
00:21:08,976 --> 00:21:10,434
لا, انا اسبارتا

407
00:21:10,852 --> 00:21:14,146
مرحبا , رفاق ,نحن نتعامل مع رودي, حسناً؟
حتى نستعد
 
408
00:21:14,273 --> 00:21:17,108
‫حسناً، أود دعوة الجميع إلى غرفة الاجتماعات.

409
00:21:17,192 --> 00:21:19,277
بالتاكيد. ولكن اولاً, هناك شي

410
00:21:19,361 --> 00:21:21,279
لا, ذلك ليس مهم الى غرفة اجتماعات ,  الان

411
00:21:21,405 --> 00:21:23,864
‫لا يمكنك الدعوة لاجتماع.

412
00:21:25,450 --> 00:21:26,951
‫لكنني أريد عقد اجتماع

413
00:21:27,035 --> 00:21:28,202
‫في غرفة الاجتماعات على الفور،

414
00:21:28,287 --> 00:21:30,830
‫لذا لنذهب يا رفاق إلى غرفة الاجتماعات. 

415
00:21:30,914 --> 00:21:32,206
شكراً. جيد!

416
00:21:32,708 --> 00:21:34,375
‫شكراً لحضوركم اجتماعي.

417
00:21:34,459 --> 00:21:35,459
نقدر ذلك

418
00:21:36,169 --> 00:21:39,005
‫حسناً، إذا تفضلت بالجلوس، يمكننا أن نبدأ.

419
00:21:39,172 --> 00:21:41,382
‫لا يمكنني ذلك لأن علي إدارة اجتماع، لذا...

420
00:21:41,717 --> 00:21:45,553
‫أردت التحدث إليكم جميعاً عن الأهمية
‫العجز الجنسي

421
00:21:46,555 --> 00:21:52,727
‫واعلموا أن كل فرد منكم يتمتع بأهمية كبيرة.

422
00:21:52,811 --> 00:21:57,148
‫"أندرو"، لا يتمتع كل فرد هنا بأهمية،
‫والكلمة هي "عجز جنسي".

423
00:21:57,316 --> 00:22:00,735
‫وهي مهمة بطريقتها الخاصة،

424
00:22:00,819 --> 00:22:02,278
لذا هلا تتفضل بالجلوس يا "أندي".

425
00:22:02,529 --> 00:22:04,989
‫خذي وظيفة الرجل، لكن اتركي له ذكورته.

426
00:22:05,073 --> 00:22:07,408
هذا ما قالته "مارغريت ثاتشر"، على الأرجح.

427
00:22:07,743 --> 00:22:09,910
‫لا أعرف. لا أقرأ. لم أشاهد الفيلم.

428
00:22:10,412 --> 00:22:12,830
لذلك, ارادت نيلي عمل اجتماع عن العجز

429
00:22:12,914 --> 00:22:15,124
يجب تشغيله لا العجز هو مفهوم

430
00:22:15,208 --> 00:22:17,084
كأجنبي بالنسبة لي
مثل بابا غنوج

431
00:22:19,004 --> 00:22:20,671
شيئا لفعله
مع الباذنجان

432
00:22:21,923 --> 00:22:23,007
هذا كل ما اعرفه

433
00:22:23,884 --> 00:22:27,720
‫لا يدور هذا الاجتماع حول أي شخص بالتحديد.

434
00:22:27,804 --> 00:22:30,556
‫- إنها مشكلة إنسانية.
‫- ليست مشكلة إنسانية فحسب.

435
00:22:30,891 --> 00:22:32,850
‫يعاني السمك المفلطح من
‫العجز الجنسي بشكل متكرر،

436
00:22:32,934 --> 00:22:34,643
‫خاصة عند التحول من ذكر إلى أنثى

437
00:22:34,770 --> 00:22:36,687
‫- ثم العودة إلى الذكورة مجدداً.
‫- حقاً؟

438
00:22:36,772 --> 00:22:40,483
‫"نيلي"، هل يرغب الشخص
‫الذي تعرض لهذا، في أن نساعدها

439
00:22:40,609 --> 00:22:41,859
‫بأي شكل بالتحديد؟

441
00:22:43,070 --> 00:22:44,737
‫ليس أنا. كلا!

442
00:22:44,821 --> 00:22:47,198
لم أعاني أي مشكلات في هذا المضمار أبداً.

443
00:22:47,282 --> 00:22:49,909
‫وقد كنت برفقة العديد من الرجال الأكبر سنا.

444
00:22:50,118 --> 00:22:51,077
‫- كم أعمارهم؟
‫- كم أعمارهم؟

445
00:22:51,161 --> 00:22:52,495
‫اشتري لي بعض الكولا يا "جينكس".

446
00:22:52,788 --> 00:22:54,455
‫أخبرني "دوايت" بشأنها سابقا.

447
00:22:54,831 --> 00:22:56,123
‫"دوايت"؟

448
00:22:57,000 --> 00:22:58,000
‫- لقد قطعت وعدا.

449
00:22:58,085 --> 00:22:59,835
- عجز "دوايت" عن الانتصاب مع "نيلي"؟

450
00:22:59,920 --> 00:23:02,213
‫كلا، كلا, كلا, كلا, كلا
ليس أنا.

451
00:23:02,631 --> 00:23:04,882
‫سأثبت ذلك في التو واللحظة.

452
00:23:05,467 --> 00:23:08,219
‫ماذا تفعل؟ كف عن ذلك يا "دوايت".
‫كف عن ذلك!

453
00:23:08,762 --> 00:23:10,137
توقف عن ذلك,توقف

454
00:23:11,306 --> 00:23:15,309
‫حسناً، إنه أنا. لم أتمكن من...
‫تعرضت لمشكلة مع "إيرين" الليلة الماضية.

455
00:23:15,394 --> 00:23:16,560
‫سعداء؟

456
00:23:16,728 --> 00:23:20,898
‫كان ذهني مشغولا ليلة أمس ولم أؤدي.

457
00:23:21,942 --> 00:23:23,859
‫حسناً، يحدث هذا للكثير من الرجال.

458
00:23:24,694 --> 00:23:29,281
‫وعادة لا تتبعه مناقشة ضخمة
‫في مكان العمل ومقابلة شخصية.

459
00:23:30,909 --> 00:23:36,539
‫مر كل رجل في
‫هذه الغرفة بتلك الأزمة. "تونا"؟

460
00:23:36,915 --> 00:23:38,165
‫"دي- دوغ"!

462
00:23:44,464 --> 00:23:47,508
‫أنا مريع في الرياضيات، وزني زائد.

463
00:23:47,717 --> 00:23:51,887
‫لياقتك البدنية مذهلة.
‫أفضل مني بكثير، صدقا.

464
00:23:52,139 --> 00:23:55,683
‫يبدو أن "أندي" هو الوحيد
‫الذي يعاني من تلك المشكلة.

465
00:23:55,767 --> 00:23:57,226
‫- مذهل.
‫- مذهل.

466
00:23:57,310 --> 00:24:00,354
‫لا أرى ما المشكلة حقاً.
‫حتى إن "إيرين" لا تحب الجنس.

467
00:24:00,439 --> 00:24:03,023
‫تذكرين، قلت إنه يشبه أن يدغدغك هيكل عظمي.

468
00:24:03,525 --> 00:24:06,610
‫هيا يا رجال، ساعدوني.
‫هل من مشكلات مع ذكورتكم؟

469
00:24:06,862 --> 00:24:08,028
‫مظهره رائع!

470
00:24:08,905 --> 00:24:11,365
‫- "ستانلي".
‫- كلا.

471
00:24:11,658 --> 00:24:13,784
‫عمرك 1000 عام يا "كريد"؟

472
00:24:14,161 --> 00:24:16,620
‫لم أسمع أي شكاوى. ما كنت لأبالي لو سمعت.

473
00:24:17,122 --> 00:24:18,205
‫- حسناً، إذن...
‫- في الواقع يا "أندي"،

474
00:24:18,331 --> 00:24:21,125
‫- أظننا تعرضنا لذلك.

475
00:24:21,209 --> 00:24:22,209
‫- ماذا حدث؟

476
00:24:22,836 --> 00:24:25,463
‫- مرتان.
‫- مرتان؟

477
00:24:25,547 --> 00:24:28,174
‫ربما بوسعك أن تحدثنا
‫عن إحدى هاتين المرتين يا "جيم".

478
00:24:28,258 --> 00:24:29,550
‫- أجل. افصح عن الأمر.
‫- اجل يا "جيم".

479
00:24:29,676 --> 00:24:30,676
‫لست...

480
00:24:33,972 --> 00:24:37,433
‫أجل، تلك المرة كان الوقت قد تاخر كثيراً.

482
00:24:39,019 --> 00:24:42,855
‫كنا قد مارسنا الجنس
‫مرات عديدة بالفعل، كنت مرهقا.

483
00:24:42,981 --> 00:24:44,857
‫- حسناً، توقف.
‫- بالكاد كنت أرى. كنت ثملا جداً.

484
00:24:44,983 --> 00:24:46,567
‫إن كان هذا يحسن من شعورك،

485
00:24:46,651 --> 00:24:49,487
‫لم أشعر بالنشوة قط حتى عمر 42.

486
00:24:49,696 --> 00:24:53,365
‫ثم عندما فعلت، استمرت حتى بلغت 44.

487
00:24:53,825 --> 00:24:55,784
‫43 كانت مجرد...

488
00:24:59,581 --> 00:25:02,166
‫قرأت ولا أعرف أي شيء عن هذا شخصيا،

489
00:25:02,250 --> 00:25:04,418
‫لكن يقال أن تحفيز البروستاتا قد يساعد.

491
00:25:05,587 --> 00:25:07,505
‫نقلا عن، "ذيس أمريكان لايف"،
‫أظنني سمعت ذلك.

492
00:25:07,631 --> 00:25:10,007
‫- كلا، هذا هو الوصف الدقيق للحالة.
‫- أعرف، صحيح؟

493
00:25:10,091 --> 00:25:13,969
‫تعرف الدافق الشرجي الكهربي خاصتي
‫مصرح باستخدامه مع الأبقار فحسب،

494
00:25:14,054 --> 00:25:15,054
‫لكني بوسعي أن أدعك تستأجره.

495
00:25:15,764 --> 00:25:19,725
‫لماذا لا تخبرنا عن
‫أفضل انتصاب في حياتك يا "أندي"؟

496
00:25:19,935 --> 00:25:24,104
‫أو إذا كان هناك من
‫حظي بانتصاب مميز ويرغب في المشاركة؟

497
00:25:24,231 --> 00:25:25,356
‫- عجبا.
‫- عم نتحدث؟

498
00:25:25,440 --> 00:25:27,358
‫ألم تضع الموارد البشرية بعض القوانين،توبي

499
00:25:27,442 --> 00:25:28,817
ضد مناقشة هذه الأمور؟

500
00:25:29,319 --> 00:25:32,571
‫الموارد البشرية مزحة يا "إيرين".
‫لا يسعني فعل أي شيء تجاه أي شيء.

501
00:25:32,656 --> 00:25:36,659
‫أهم ما عليك تذكره
‫هو ألا تشعر بالضغط بهذا الشأن.

502
00:25:36,743 --> 00:25:39,119
‫الضغط يزيد الأمر سوء

503
00:25:39,204 --> 00:25:42,498
‫ثم يزداد الضغط، وهذه دوامة لا مخرج منها,

504
00:25:43,375 --> 00:25:45,584
‫كدت ألا أحضر اليوم.

505
00:25:47,462 --> 00:25:48,921
‫لا تعتبر الأمر خفض لمنصبي يا أبي،

506
00:25:49,005 --> 00:25:51,507
‫فكر فيه على أنه ترقية إلى منصب أدنى.

507
00:25:51,925 --> 00:25:54,260
‫لا أظن أن عليك أن تخبر أصدقاؤك بأي شيء.

508
00:25:54,344 --> 00:25:55,678
‫لم يحسم الأمر بعد.

509
00:25:55,762 --> 00:25:58,597
‫"إيرين"، في الملاحظات الهاتفية،
‫تكتبين التاريخ على الطريقة الأمريكية.

510
00:25:58,682 --> 00:26:01,892
‫الشهر، اليوم، السنة! أنا أفضل اليوم،
‫الشهر، السنة!

511
00:26:01,977 --> 00:26:03,310
 صغير، كبير، أكبر!

513
00:26:04,479 --> 00:26:06,522
‫التورية الجنسية غير مقصودة.

514
00:26:06,982 --> 00:26:09,817
‫اصمتي. اصمتي, كاذبة

515
00:26:10,443 --> 00:26:14,154
‫التورية الجنسية غير مقصودة.

516
00:26:14,364 --> 00:26:17,491
‫سئمت أرائك الغبية

517
00:26:17,742 --> 00:26:21,704
‫وإذا كانت طريقتي في تدوين
‫الملاحظات الهاتفية لا تروق لك، تفضلي!

518
00:26:22,455 --> 00:26:23,539
‫دونيها بنفسك!

519
00:26:25,959 --> 00:26:29,253
‫وأمر آخر، حياتنا الجنسية ليست من شأنكم!

520
00:26:29,379 --> 00:26:32,840
‫و"أندي" هو المدير! ليس "نيلي"!

521
00:26:33,091 --> 00:26:36,135
‫كفي عن حمايتي! أنا رجل! بوسعي حماية نفسي!

522
00:26:36,219 --> 00:26:37,761
‫هذا غضب أسأت توجيهه وأنا آسف!

523
00:26:37,846 --> 00:26:38,929
لا أقصد الانفجار في وجهك!

524
00:26:39,014 --> 00:26:41,265
‫تحدث الكثير من الأمور الآن في نفس الوقت!

525
00:26:41,349 --> 00:26:43,350
‫أبي، اذهب إلى الجح! أنا أطول منك!

526
00:26:43,476 --> 00:26:45,311
‫حسناً، اهدأ فحسب.

527
00:26:45,687 --> 00:26:48,480
‫لستي المدير. أستحق هذا المنصب!

528
00:26:48,857 --> 00:26:51,275
‫تم اختياري شخصيا
‫بعد أن تم اختيار "روبرت" واستقال!

529
00:26:51,651 --> 00:26:53,235
‫لم لا تجلس فحسب يا "أندي"؟

530
00:26:53,361 --> 00:26:55,154
‫لم لا تجلس أنت أيها الأحمق؟

531
00:26:56,156 --> 00:26:58,699
‫لم لا تدونين كل ملاحظاتك السخيفة؟

532
00:26:58,867 --> 00:27:01,952
‫وأقلامك السخيفة
‫وحلوى الكراميل السخيفة خاصتك!

533
00:27:02,412 --> 00:27:04,413
‫ووجهك الأحمق!

534
00:27:05,248 --> 00:27:07,082
‫ومكتبك الأحمق!

536
00:27:13,006 --> 00:27:15,090
‫لا يروق له هذا الحائط.

537
00:27:18,595 --> 00:27:21,805
‫ربما يرسلوننا معا
‫إلى جلسات التعامل مع الغضب.

538
00:27:23,558 --> 00:27:27,061
‫سيكون هذا رائعا في الواقع.
‫سيروق لي أن تقابلي بعض الرفاق.

539
00:27:31,691 --> 00:27:33,901
‫"أندي"، "إيرين"
‫يمكنكما الانضمام إلينا الآن.

540
00:27:48,208 --> 00:27:49,917
مالذي يعجبك بريان؟

541
00:27:50,335 --> 00:27:53,629
ريان يواكب احدث انواع تكنولوجيا

542
00:27:53,713 --> 00:27:56,590
وهو صادق معي عندما يزداد وزني

543
00:27:57,759 --> 00:28:00,469
ولديه روح وجسد شاعري

545
00:28:01,846 --> 00:28:02,930
رافي مثير اكثر

546
00:28:03,473 --> 00:28:05,557
والنظرات ذاتية

547
00:28:05,642 --> 00:28:07,476
لكن لايوجد شك حول الموضوع

548
00:28:07,936 --> 00:28:09,061
اجل,لكنني قلق فقط

549
00:28:09,145 --> 00:28:10,270
انني فقط انجذب لرافي

550
00:28:10,355 --> 00:28:13,315
لانه يشبه تماماً لكلفن كلاين الذي انجذبت له

551
00:28:13,441 --> 00:28:14,692
من يهتم؟
هذا جيد

552
00:28:14,776 --> 00:28:17,277
عندما كنت بعمرك كان علي اختيار بين ريان و رافي

553
00:28:17,362 --> 00:28:18,737
و انا ساختار ريان

554
00:28:20,073 --> 00:28:22,116
واذا لم اختاره
لا اريد انجاب اطفال

555
00:28:23,827 --> 00:28:25,119
مازال لديكي اطفال

556
00:28:26,830 --> 00:28:28,580
اطفال افضل. اذا خرجتي مع رافي

557
00:28:29,207 --> 00:28:32,793
هذه نصيحتي. دعي قلبك يختار

558
00:28:32,877 --> 00:28:35,796
واذا لم يكن رافي,
غيره الى رافي

559
00:28:41,177 --> 00:28:43,846
لماذا هذه المعضلة

560
00:28:44,848 --> 00:28:46,765
لديه مثل 
لا اعرف ماذا اقول

561
00:28:48,351 --> 00:28:49,476
علمني ذلك

562
00:28:52,313 --> 00:28:54,273
ريفي يجعلني سعيدة للغاية

563
00:28:54,357 --> 00:28:56,900
‫أشعر بسعادة غامرة مع "رافي".
‫و"ريان" يجعل العلاقة مليئة بالدراما.

564
00:28:56,985 --> 00:28:58,277
‫لذا أظن أن علي

565
00:28:58,361 --> 00:29:00,988
‫أن أقرر أيهما أهم بالنسبة إلي.

566
00:29:01,906 --> 00:29:05,075
‫"أندي"، ستستمر "نيلي" في شغل منصب المدير

567
00:29:05,160 --> 00:29:07,161
‫وسنعيدك إلى فريق المبيعات.

568
00:29:07,287 --> 00:29:11,832
‫سنضحك جميعاً على هذه الواقعة.

569
00:29:11,916 --> 00:29:14,376
‫أظنها بالفعل مضحكة نوعا ما.

570
00:29:21,551 --> 00:29:22,593
‫كلا.

571
00:29:23,636 --> 00:29:24,887
‫المعذرة؟

572
00:29:26,014 --> 00:29:27,222
‫أقول، كلا.

573
00:29:28,683 --> 00:29:30,517
‫حسناً، لا يمكنك أن تقول، كلا.

574
00:29:30,977 --> 00:29:32,102
‫كلا.

576
00:29:38,318 --> 00:29:39,568
تباً

577
00:29:40,195 --> 00:29:43,489
‫- تباً! تباً لك.
‫- أنت تبثين السم يا "بام". تبثين السم.

578
00:29:43,907 --> 00:29:47,701
‫لدي بعض الأمور لأخبرك بها يا "كيلي"
‫لكن رجاء لا تقاطعي.

579
00:29:47,827 --> 00:29:50,287
‫- لم أكن سأقاطع.
‫- أجل، تقاطعين كثيراً لذا لا تفعلي.

580
00:29:50,371 --> 00:29:52,956
‫شكراً. أعرف أنني لم أعاملك دائماً،

581
00:29:53,041 --> 00:29:55,000
‫بالطريقة التي، أيا كان السبب،

582
00:29:55,084 --> 00:29:57,336
‫تشعرين أنك تستحقينها.

583
00:29:57,545 --> 00:29:59,213
‫لكني أريد أن أتزوجك يا "كيلي كابور".

584
00:30:00,256 --> 00:30:03,467
‫ربما ليس اليوم، ربما ليس غدا، لكن ذات يوم.

585
00:30:03,968 --> 00:30:04,968
‫وغالبا!

586
00:30:05,261 --> 00:30:07,638
‫هراء! أنت مريع!

587
00:30:07,722 --> 00:30:09,139
‫ما خطبك؟

588
00:30:09,224 --> 00:30:11,600
‫هلا تجعلها تستدير بسرعة رجاء؟

589
00:30:11,726 --> 00:30:13,727
‫أجعلها تستدير بسرعة؟
‫هذا هام جداً بالنسبة إلي.

590
00:30:13,978 --> 00:30:16,146
‫استدري.

591
00:30:16,231 --> 00:30:18,482
‫هل يمكننا جعلها تستدير...
‫هذا الشيء، رجاء؟ شكراً.

592
00:30:18,608 --> 00:30:20,400
‫- لا تريد أن تستدير.
‫- أشكرك.

593
00:30:21,653 --> 00:30:24,947
‫لا يمكنني أن أعدك
‫أننا سنظل معا دائماً يا "كيلي"،

594
00:30:25,198 --> 00:30:28,158
‫لا يمكنني أن أعدك
‫أنني لن أخونك أبداً. ولا يجب علي ذلك.

595
00:30:28,243 --> 00:30:30,994
‫ليست هذه طبيعة الزيجات الحديثة.
‫ليست هذه طبيعة الرجل.

596
00:30:31,079 --> 00:30:32,913
‫هناك مقال شيق جداً
‫يمكنني إرساله لك بالبريد الإلكتروني.

597
00:30:33,081 --> 00:30:35,707
‫لكن صدقا، حتى إذا كان هناك احتمال 50-50

598
00:30:35,792 --> 00:30:37,668
‫أننا سننفصل خلال أسبوع،

599
00:30:41,047 --> 00:30:42,756
‫- "ريان".

600
00:30:42,841 --> 00:30:44,091
‫هلا تجربين حظك معي؟

601
00:30:44,968 --> 00:30:47,094
‫تعني لي الكثير.

602
00:30:48,012 --> 00:30:51,098
‫- لكنني أحب "رافي" وأختاره.
‫- كلا، لست تفعلين.

603
00:30:51,182 --> 00:30:52,182
‫- كلا، لست تفعلين.

604
00:30:52,433 --> 00:30:54,142
‫آمل أن تستمر صداقتنا.

605
00:30:57,689 --> 00:30:59,273
‫هل بوسعي معانقتك؟

607
00:31:08,575 --> 00:31:11,410
‫حسناً، من الجيد مشاهدة "كيلي" تنضج.

608
00:31:12,078 --> 00:31:13,370
‫يا إلهي!

609
00:31:13,788 --> 00:31:18,375
‫اسمع يا "أندرو"،
‫يمكننا مناقشة تفاصيل الوظيفة.

610
00:31:18,877 --> 00:31:19,877
‫كلا.

611
00:31:20,128 --> 00:31:22,254
‫إنه الاعتذار. علي الإصرار عليه حقاً.

612
00:31:22,380 --> 00:31:24,298
‫- كلا.
‫- كف عن قول "كلا".

613
00:31:24,507 --> 00:31:25,632
‫كلا.

614
00:31:25,717 --> 00:31:28,802
‫إذا قلت "كلا" مرة أخرى يا "أندرو"،
‫ستطرد من العمل.

615
00:31:29,971 --> 00:31:33,390
‫إذن، هل لديك أقوال أخرى؟

616
00:31:34,809 --> 00:31:35,809
‫كلا.

617
00:31:36,019 --> 00:31:38,270
‫لا يسعني وصف الأمر.
‫إنه، لأول مرة منذ وقت طويل،

618
00:31:43,943 --> 00:31:45,611
هنا

619
00:31:46,946 --> 00:31:50,032
لكنك ستؤذي يدك. حصلت عليها

620
00:31:50,783 --> 00:31:52,868
‫- الآن؟
‫- أجل.

621
00:32:08,801 --> 00:32:10,636
‫ألا تشعر بأقل قدر من الفضول

622
00:32:10,720 --> 00:32:13,555
‫لسماع قصيدة مباشرة من أعماق "ريان"؟

623
00:32:13,640 --> 00:32:14,723
‫على الإطلاق. هلا نمضي؟

624
00:32:14,849 --> 00:32:17,476
‫"’كابور‘ وكـ- يائس، يراقب".

625
00:32:18,019 --> 00:32:20,187
‫- السطر الثاني!
‫- "إنه قارب صيد يخرج إلى عرض البحر".

626
00:32:21,189 --> 00:32:24,691
‫"وعندما يهدأ المحيط الهندي،
‫تبقى نقطة بيضاء واحدة

627
00:32:25,360 --> 00:32:27,861
‫"في الماء البارد و’كيلي‘ الخضراء"

628
00:32:28,029 --> 00:32:29,780
‫إنها سخيفة جداً.

629
00:32:31,407 --> 00:32:36,078
‫لكن عندما يصف نفسه كطفل،
‫تائه فوق قارب نجاة...

630
00:32:39,040 --> 00:32:40,791
‫لا يمكن لـ"ريان" أن يعرف أبداً.

380
00:32:41,562 --> 00:32:51,562
Extracted By M.yaman.L

