1
00:00:04,626 --> 00:00:12,626
<font color=#FFDF00>:ترجمة
<font color=#DE41B17>عمر الچوكر

2
00:00:12,650 --> 00:00:17,950
<font color=#DE41B17>:ستار تريك
<font color=#FFDF00>عوالم جديده غريبه

3
00:00:24,850 --> 00:00:27,505
:سابقآ فى
ستار تريك: عوالم جديده غريبه

4
00:00:27,549 --> 00:00:30,334
قرأت أن الإينار لديهم شكل
من أشكال القدرة بالتنبؤ

5
00:00:30,378 --> 00:00:32,467
كنت أعلم أنكِ ستسألين عن ذلك

6
00:00:32,510 --> 00:00:35,298
قد لا يكون هامر قادر على الرؤية
لكن حواسه الأخرى تعوض عن ذلك

7
00:00:35,383 --> 00:00:37,254
أنت تحتفظ بشيء في المخزن المؤقت للنمط

8
00:00:37,298 --> 00:00:39,126
رقيه إبنتي

9
00:00:39,169 --> 00:00:40,562
قبل عام، تم تشخيص حالتها

10
00:00:40,605 --> 00:00:41,824
بالسيجنوكيميا

11
00:00:41,867 --> 00:00:43,260
وقت القصة ؟

12
00:00:43,304 --> 00:00:44,653
أجل

13
00:00:44,696 --> 00:00:46,916
لقد قرأت هذه 100 مرة

14
00:00:46,959 --> 00:00:48,918
هذا لا يعني أن النهاية

15
00:00:48,961 --> 00:00:51,051
لا يمكن أن تتغير بأعجوبة

16
00:00:56,099 --> 00:00:58,884
المذكره الشخصيه لكبير المسؤولين الطبيين

17
00:00:58,928 --> 00:01:02,888
اليوم النجمى رقم 2341.6

18
00:01:02,932 --> 00:01:04,499
تجرى الإنتربرايس

19
00:01:04,542 --> 00:01:07,458
مسح روتيني للسديم الجونيسيانى

20
00:01:07,502 --> 00:01:10,026
و ليس هناك الكثير بالنسبة
لخليج المرضى لفعله

21
00:01:10,070 --> 00:01:12,942
لذلك كنت مستمرًا ببحثي الخاص

22
00:01:12,985 --> 00:01:16,424
حالة المريض لم تتحسن

23
00:01:16,467 --> 00:01:19,818
أصبحت الأشهر أيامًا ثم أصبحت ساعات

24
00:01:19,862 --> 00:01:22,169
و كل دقيقة أصبحت لا تُقدر بثمن

25
00:01:22,212 --> 00:01:24,780
فأصح لديها القليل من الوقت فقط

26
00:01:24,823 --> 00:01:26,390
يا أبى

27
00:01:26,434 --> 00:01:28,697
فلتنهي القصة

28
00:01:28,740 --> 00:01:31,134
أحب الأمر عندما تقرأ النهاية

29
00:01:32,179 --> 00:01:33,876
يجب أن تعودى للداخل يا رقيه

30
00:01:33,919 --> 00:01:35,878
فقط إنهي القصه معي

31
00:01:35,921 --> 00:01:38,359
أرجوك

32
00:01:44,887 --> 00:01:46,367
الملك ريدلي

33
00:01:46,410 --> 00:01:48,586
فحص ساحة المعركة بينما قوات الملكة نيفي

34
00:01:48,630 --> 00:01:51,807
اقتربت من حدود مملكته

35
00:01:51,850 --> 00:01:53,635
و كانت الأمور مظلمة

36
00:01:53,678 --> 00:01:55,332
و خادم الملك

37
00:01:55,376 --> 00:01:59,423
السيد روث قد انقلب ضده

38
00:01:59,467 --> 00:02:00,903
و حليفهم الوحيد

39
00:02:02,470 --> 00:02:04,254
هى الأميرة تاليا

40
00:02:04,298 --> 00:02:06,474
و هى قد سقطت في يد الملكة الشريرة

41
00:02:06,517 --> 00:02:08,084
و الآن الملك ريدلي

42
00:02:08,128 --> 00:02:09,868
....كان يفوقه عددًا كبيرًا و -
أكره هذا الجزء -

43
00:02:10,913 --> 00:02:12,654
لكنكِ أردتني أن أقرأها لكِ

44
00:02:12,697 --> 00:02:14,046
أعلم

45
00:02:14,090 --> 00:02:16,310
إنه فقط أتمنى دائمًا أن الصيادة

46
00:02:16,353 --> 00:02:17,746
كانت لتأتي و تساعد

47
00:02:17,789 --> 00:02:19,791
كأن تتحد مع السيده أديا

48
00:02:19,835 --> 00:02:22,707
و انقاذ الملك -
لكن هذا ليس ما حدث -

49
00:02:22,751 --> 00:02:25,841
الملك ريدلي كان مضطر للاختيار

50
00:02:25,884 --> 00:02:28,583
....التخلي عن أعظم سلاح له -
حجر العطارد -

51
00:02:28,626 --> 00:02:31,325
أو إنقاذ الأميرة تاليا

52
00:02:31,368 --> 00:02:32,978
أعلم

53
00:02:33,022 --> 00:02:35,894
و لكن ماذا لو استطعنا تغيير النهاية ؟

54
00:02:44,860 --> 00:02:46,427
يومآ ما

55
00:02:46,470 --> 00:02:49,169
عندما تكبرين

56
00:02:49,212 --> 00:02:51,649
ستكتبين قصصكِ الخاصة

57
00:02:52,650 --> 00:02:55,000
و يمكنكِ حينها كتابة أي نهاية تحبيها

58
00:02:55,044 --> 00:02:58,134
لكن لا بد أن أتحسن أولآ، أليس كذلك ؟

59
00:02:58,178 --> 00:02:59,614
أجل

60
00:03:01,224 --> 00:03:04,227
عندما أصبح أفضل، هل يمكنني رؤية غرفتك ؟

61
00:03:04,271 --> 00:03:07,622
سآخذكِ لترين السفينة كلها

62
00:03:10,625 --> 00:03:12,670
أحبك يا أبى

63
00:03:13,628 --> 00:03:15,717
أحبكِ أيضآ

64
00:03:18,285 --> 00:03:20,374
دائمآ

65
00:03:27,381 --> 00:03:29,034
ليله سعيده

66
00:04:10,772 --> 00:04:14,123
الماده الكيميائيه رقم 3
كيو إن دى قد تم إحتوائها

67
00:04:22,784 --> 00:04:25,003
دكتور، لقد هبط طاقم المكوك منذ عدة ساعات

68
00:04:25,047 --> 00:04:27,735
هل هناك سبب لعدم السماح
لهم بالخدمة الفعلية حتى الآن ؟

69
00:04:27,745 --> 00:04:29,486
أسف

70
00:04:29,530 --> 00:04:32,794
لابد أنني ضعت قليلآ في بحثي

71
00:04:34,186 --> 00:04:35,492
سأرى الأمر الأن

72
00:04:35,536 --> 00:04:37,973
هل تقترب أكثر من الحل ؟

73
00:04:38,016 --> 00:04:39,670
لا

74
00:04:39,714 --> 00:04:42,586
آخر شيء حاولته إنفجر في وجهي حرفيآ

75
00:04:42,630 --> 00:04:44,675
ربما أنت تضغط على نفسك بشدة

76
00:04:46,634 --> 00:04:48,679
كانت رقيه تعيش في ذلك الناقل

77
00:04:48,723 --> 00:04:50,377
لفترة طويلة للغاية

78
00:04:50,420 --> 00:04:52,727
أطول بكثير مما توقعت

79
00:04:52,770 --> 00:04:55,164
و مع ذلك

80
00:04:55,207 --> 00:04:57,209
وقتها ينفذ الآن

81
00:04:58,167 --> 00:05:00,125
يجب أن يكون هناك علاج

82
00:05:01,083 --> 00:05:02,954
أنا فقط بحاجة للعثور عليه

83
00:05:05,087 --> 00:05:08,873
أنا أتعاطف مع واجباتك كأب

84
00:05:08,917 --> 00:05:10,440
لكن علي أن أذكرك أيضًا

85
00:05:10,484 --> 00:05:12,921
بواجباتك بصفتك كبير المسؤولين الطبيين لدينا

86
00:05:13,922 --> 00:05:15,837
مفهوم أيتها القائده

87
00:05:16,838 --> 00:05:19,493
سأتأكد من أن فريق الهبوط

88
00:05:19,536 --> 00:05:20,929
سيتم منحهم واجباتهم على الفور

89
00:05:20,972 --> 00:05:22,496
لكن اولآ، لما لا تحصل على بعض الراحة ؟

90
00:05:22,539 --> 00:05:24,106
يمكنك رؤية فريق الهبوط

91
00:05:24,149 --> 00:05:25,673
عندما تشعر بتحسن -
أنا بخير -

92
00:05:25,716 --> 00:05:27,718
هذا أمر إذآ أيها الطبيب

93
00:05:27,762 --> 00:05:30,373
فالطاقم لن يذهب لأي مكان

94
00:05:30,417 --> 00:05:32,419
و لا رقيه كذلك

95
00:05:39,426 --> 00:05:40,601
شكرآ لكِ يا أونا

96
00:05:50,393 --> 00:05:51,786
لقد بلغتني كاديت أوهورا

97
00:05:51,829 --> 00:05:53,396
أن جميع البيانات قد تم استرجاعها

98
00:05:53,440 --> 00:05:55,485
و مع ذلك، مسحنا للسديم

99
00:05:55,529 --> 00:05:57,444
يبدو أنه قد إكتمل

100
00:05:57,487 --> 00:05:59,141
بإمكاني التعود على هذا

101
00:06:00,142 --> 00:06:01,273
سيدى ؟

102
00:06:01,317 --> 00:06:02,753
هذا

103
00:06:03,711 --> 00:06:05,365
لا معارك أو فوضى

104
00:06:05,408 --> 00:06:08,933
مجرد مسح للسديم و التركيز على العلم

105
00:06:08,977 --> 00:06:10,892
تغيير لطيف في الأمر، ألا توافق ؟

106
00:06:10,935 --> 00:06:13,285
يا كابتن، لقد أخبرتني مرارًا و تكرارًا

107
00:06:13,329 --> 00:06:14,852
أن البشر لديهم خرافة

108
00:06:14,896 --> 00:06:16,419
ضد لفت الإنتباه للأشياء الجيدة

109
00:06:16,463 --> 00:06:17,855
بقولها بصوت عالٍ

110
00:06:17,899 --> 00:06:20,249
لماذا يا سيد سبوك ؟

111
00:06:20,292 --> 00:06:22,904
أنا لم أخبرك بخرافات من قبل

112
00:06:23,905 --> 00:06:26,777
يا إيريكا

113
00:06:26,821 --> 00:06:29,301
حددى مسارآ لقاعدة ماكنير

114
00:06:30,259 --> 00:06:32,000
المشروبات على حسابى

115
00:06:32,043 --> 00:06:33,393
تم تحديد المسار

116
00:06:33,436 --> 00:06:35,873
و جاهز للالتفاف عند إشارتك يا سيدي

117
00:06:36,874 --> 00:06:38,049
هل ستأمرنا بذلك ؟

118
00:06:39,050 --> 00:06:40,791
فلتنطلقى

119
00:06:45,709 --> 00:06:47,189
لقت أخبرتكِ أن تنطلقى

120
00:06:47,232 --> 00:06:51,062
....أحاول الإنطلاق يا كابتن، لكن

121
00:06:51,106 --> 00:06:52,455
نحن لا نتحرك

122
00:06:52,499 --> 00:06:53,761
ميتشل، ما الذي يحدث بسفينتي ؟

123
00:06:53,804 --> 00:06:55,458
كل الأنظمة باللون الأخضر يا سيدي

124
00:06:55,502 --> 00:06:57,373
لكننا تجمدنا في مكاننا

125
00:06:57,417 --> 00:06:58,940
سيد سبوك ؟ -
تشير عمليات المسح -

126
00:06:58,983 --> 00:07:00,245
لتدفق سنكروترون طفيف

127
00:07:00,289 --> 00:07:01,769
نابعة من داخل السديم

128
00:07:01,812 --> 00:07:03,597
و ربما أثر ذلك على قدراتنا على الإنطلاق

129
00:07:03,640 --> 00:07:05,425
....أو

130
00:07:05,468 --> 00:07:07,078
أو ؟

131
00:07:07,122 --> 00:07:09,037
ربما أنت حسدت السفينه

132
00:07:10,081 --> 00:07:11,996
دعونا نأمل أن هذا كل ما
يدعو للقلق يا سيد سبوك

133
00:07:12,040 --> 00:07:13,302
من بايك للهندسة

134
00:07:13,345 --> 00:07:14,956
ألا يزال لدينا قلب إعوجاج في الأسفل ؟

135
00:07:14,999 --> 00:07:16,871
على الرغم من افتقارنا للحركة، قلب الإعوجاج

136
00:07:16,914 --> 00:07:18,568
يبدو أنه يعمل ضمن المعايير العادية

137
00:07:18,612 --> 00:07:20,831
ربما السديم قد أثرت فى

138
00:07:20,875 --> 00:07:22,833
قدرتنا على تحقيق فقاعة إلتفاف ثابتة

139
00:07:22,877 --> 00:07:24,618
أقترح مشاركة الدافعات الدافعة

140
00:07:24,661 --> 00:07:26,489
حتى نتحرر من تأثير الجاذبية

141
00:07:26,533 --> 00:07:29,274
أتفق مع خطة السيد سبوك

142
00:07:29,318 --> 00:07:31,102
رائع، لنفعلها

143
00:07:31,146 --> 00:07:33,235
نقل القوه للدافع

144
00:07:33,278 --> 00:07:36,281
يا أورتيغاس ؟، فلتخرجينا من هنا

145
00:07:36,325 --> 00:07:39,981
سنعطى هذا السديم قبلة الوداع

146
00:07:47,510 --> 00:07:49,686
من الجسر للدكتور مبينجا، أمر طارئ

147
00:07:49,730 --> 00:07:50,948
أصيبت الملازم أورتيغاس

148
00:07:50,992 --> 00:07:52,602
في طريقي يا كابتن

149
00:07:54,082 --> 00:07:55,213
إلى الجسر

150
00:08:18,019 --> 00:08:20,630
مرحبآ -
تحرك -

151
00:08:27,332 --> 00:08:29,596
ليحيا الملك

152
00:08:29,639 --> 00:08:31,249
الملك

153
00:08:35,819 --> 00:08:37,908
ماذا بحق الجحيم ؟

154
00:08:43,087 --> 00:08:45,133
الفضاء

155
00:08:46,134 --> 00:08:48,528
الحدود النهائيه

156
00:08:50,530 --> 00:08:54,316
تلك هي رحلات المركبة الفضائية الإنتربرايز

157
00:08:55,317 --> 00:08:58,102
مهمتها 5 سنوات

158
00:08:58,146 --> 00:09:01,366
لإستكشاف عوالم جديدة غريبة

159
00:09:03,325 --> 00:09:05,806
و البحث عن حياة جديدة

160
00:09:05,849 --> 00:09:09,461
و حضارات جديدة

161
00:09:09,505 --> 00:09:13,553
و لنذهب بجرأة حيث لم يذهب أحد من قبل

162
00:10:34,721 --> 00:10:35,939
....جئت لرؤية أورتيجاس، لكن

163
00:10:35,983 --> 00:10:39,116
أورتيجاس ؟

164
00:10:39,160 --> 00:10:40,465
مهلآ

165
00:10:40,509 --> 00:10:42,511
أتقصد السيده آديا ؟، تعالِ تعالِ

166
00:10:42,554 --> 00:10:44,513
السيده أديا ؟

167
00:10:44,556 --> 00:10:45,732
من الكتاب ؟

168
00:10:47,690 --> 00:10:50,432
الكتاب يا سيدى ؟

169
00:10:50,475 --> 00:10:53,130
هل هذه مزجه من نوعآ ما يا كابتن ؟

170
00:10:53,174 --> 00:10:55,263
إذا كانت من النكات التي تريدها

171
00:10:55,306 --> 00:10:57,178
يمكنني استدعاء مهرج المحكمة

172
00:10:57,221 --> 00:10:59,833
....استدعاء مهرج المحكمة -
لا -

173
00:10:59,876 --> 00:11:01,399
فلينتظر المهرج

174
00:11:01,443 --> 00:11:02,879
....الأمر فقط

175
00:11:02,923 --> 00:11:04,707
إنكم ترتدون الملابس مثل تلك الشخصيات

176
00:11:04,751 --> 00:11:06,753
....من الكتاب الذى كنت أقرأه ل

177
00:11:08,842 --> 00:11:12,106
حسنًا، أورتيجاس هى السيده أديا

178
00:11:13,107 --> 00:11:14,717
و أنت تبدو  بوضوح

179
00:11:14,761 --> 00:11:17,154
أنك السيد أماند روث ؟

180
00:11:17,198 --> 00:11:20,201
خادمك المخلص

181
00:11:22,333 --> 00:11:24,379
هل كانت هذه فكرتكٍ ؟

182
00:11:24,422 --> 00:11:27,991
فكرتي عن ماذا يا سيدى ؟

183
00:11:28,949 --> 00:11:31,038
ربما سيكون من الأفضل

184
00:11:31,081 --> 00:11:33,780
إذا جلست أيها الملك ريدلي

185
00:11:33,823 --> 00:11:36,913
ربما يجب أن أجلس

186
00:11:37,914 --> 00:11:40,830
ربما سعادتك تشعر بالعطش ؟

187
00:11:40,874 --> 00:11:43,224
رشفة من النبيذ ستنعشك

188
00:11:43,267 --> 00:11:44,791
ماذا تفعل ؟

189
00:11:44,834 --> 00:11:47,750
أحاول فقط مساعدة ملكنا المسكين المتعب

190
00:11:47,794 --> 00:11:49,709
من أين جئت بالنبيذ يا روث ؟

191
00:11:49,752 --> 00:11:50,971
لنرى

192
00:11:51,014 --> 00:11:52,146
جاء من جانب الدورق

193
00:11:52,189 --> 00:11:54,844
إنه واجبي المحلف

194
00:11:54,888 --> 00:11:56,585
لأميل لخير الملك

195
00:11:56,628 --> 00:11:57,847
و لا يجب أن يشرب شيئآ

196
00:11:57,891 --> 00:12:00,415
لم أتذوقه أولآ

197
00:12:00,458 --> 00:12:01,982
و بإعتبارى خادمًا

198
00:12:02,025 --> 00:12:04,506
فصحة الملك هى قلقي الأكبر

199
00:12:05,681 --> 00:12:08,597
كلماتك يمكنها أن تُلمع
أجود أنواع التفاح يا سيد روث

200
00:12:08,640 --> 00:12:10,686
ربما هم أنسب

201
00:12:11,818 --> 00:12:12,906
فى المطبخ

202
00:12:13,907 --> 00:12:16,083
أحتاج لحظة، أيها الحاسوب

203
00:12:16,126 --> 00:12:19,390
هل تقوم بتسجيل أي قراءات
غير طبيعية على الجسر ؟

204
00:12:19,434 --> 00:12:22,219
الحاسب ؟ -
من الواضح أنه يعني -

205
00:12:22,263 --> 00:12:23,525
العراف

206
00:12:23,568 --> 00:12:25,222
أيها الحاسب

207
00:12:35,015 --> 00:12:37,321
الإنفجار

208
00:12:37,365 --> 00:12:41,108
ربما إنفجار تلك الماده سببت لي الهلوسة

209
00:12:42,152 --> 00:12:44,807
أحتاج للذهاب لخليج المرضى -
لخليج المرضى -

210
00:12:44,851 --> 00:12:47,418
اسف لسموك، لكن أين هذا الخليج ؟

211
00:12:47,462 --> 00:12:49,551
و هل أحتاج للسيطرة على السفينة ؟

212
00:12:51,379 --> 00:12:53,033
كنت أعلم

213
00:12:53,076 --> 00:12:54,948
أن هذا الضباب المروع كان
نذير شؤم بمجرد ظهوره

214
00:12:54,991 --> 00:12:56,471
ضباب ؟

215
00:12:56,514 --> 00:12:58,125
أى ضباب ؟

216
00:12:58,168 --> 00:13:01,650
جدار دخاني غامض

217
00:13:01,693 --> 00:13:04,914
غموض قد غمر المملكة كلها يا سيدى

218
00:13:04,958 --> 00:13:07,090
هواء سام

219
00:13:07,134 --> 00:13:10,877
أراهن أنها لعنة أرسلتها الملكة نيفي

220
00:13:10,920 --> 00:13:12,487
السحر هو سلاح الجبان

221
00:13:12,530 --> 00:13:14,184
فلتعطني قتل نظيف

222
00:13:14,228 --> 00:13:15,882
بالسيف في أي يوم

223
00:13:16,883 --> 00:13:18,319
حقآ ؟

224
00:13:18,362 --> 00:13:20,930
إلى أين تذهب ؟

225
00:13:20,974 --> 00:13:23,019
سيدى ؟ -
....سأذهب للحصول على فحص -

226
00:13:24,978 --> 00:13:26,762
على جهاز سحرى

227
00:13:26,806 --> 00:13:28,764
يُسمى التريكوردر

228
00:13:28,808 --> 00:13:30,679
و سيعطيني بعض الإجابات

229
00:13:32,028 --> 00:13:33,682
فقط إبقوا هنا

230
00:13:33,725 --> 00:13:36,424
كلاكما

231
00:13:54,921 --> 00:13:57,706
ملكي -
سيدى -

232
00:14:07,934 --> 00:14:11,459
من الرائع رؤيتك أيها الملك ريدلي

233
00:14:11,502 --> 00:14:13,853
ما الذي أتى بك إلى مكانى الخاص ؟

234
00:14:16,856 --> 00:14:18,858
كنت أبحث عن هذا

235
00:14:20,207 --> 00:14:22,470
إنه نوعآ ما من

236
00:14:22,513 --> 00:14:24,733
حجر شفاء ؟

237
00:14:24,776 --> 00:14:28,041
تشير قراءاته لأننى بصحة جيدة

238
00:14:28,084 --> 00:14:29,564
قرائات ؟

239
00:14:31,435 --> 00:14:33,437
اسمح لي بفحصك

240
00:14:44,274 --> 00:14:46,494
الكثير من الألم

241
00:14:46,537 --> 00:14:48,844
إنه يثقل روحك

242
00:14:48,888 --> 00:14:51,325
كان عليك أن تأتى إلى باكرآ

243
00:14:54,763 --> 00:14:58,810
و ماذا يقول جهازك عنى ؟

244
00:14:59,855 --> 00:15:02,858
يبدو أن مستويات الدوبامين لديكِ مرتفعة للغاية -
دوبامين ؟ -

245
00:15:05,730 --> 00:15:07,123
يا ملكى

246
00:15:07,167 --> 00:15:09,212
أعلم أنك قلت لى أن لا أتبعك

247
00:15:09,256 --> 00:15:12,172
لكن الأميرة تاليا أصرت

248
00:15:24,184 --> 00:15:26,142
يا عزيزى

249
00:15:26,186 --> 00:15:27,230
الملك ريدلي الشجاع

250
00:15:27,274 --> 00:15:29,058
أنا ممتنه جدآ

251
00:15:29,102 --> 00:15:30,103
لأجدك أخيرًا

252
00:15:30,146 --> 00:15:31,974
الملكة نيفي

253
00:15:32,018 --> 00:15:33,671
لقد غزت مملكتي

254
00:15:33,715 --> 00:15:35,238
إنها مهووسة

255
00:15:35,282 --> 00:15:36,544
بحجر العطارد و تعتقد أنني أملكه

256
00:15:36,587 --> 00:15:38,372
و حارسها القرمزي

257
00:15:38,415 --> 00:15:41,810
استولى على عرشى و سجن رعاياى

258
00:15:41,853 --> 00:15:43,420
أعني أننى بالكاد أفلت بحياتي

259
00:15:43,464 --> 00:15:46,554
ناهيك عن رونا الصغيره المسكينه

260
00:15:46,597 --> 00:15:48,425
أليس هذا صحيحآ ؟ -
....هذا -

261
00:15:48,469 --> 00:15:49,861
أمك تحبك كثيرآ -
ذلك سيئ -

262
00:15:49,905 --> 00:15:51,733
أعلم

263
00:15:51,776 --> 00:15:55,302
أنت لديك حجر العطارد بأمان معك

264
00:15:55,345 --> 00:15:56,607
....إننى

265
00:16:02,439 --> 00:16:04,441
بالتأكيد

266
00:16:04,485 --> 00:16:06,139
أجل

267
00:16:06,182 --> 00:16:08,402
الحجر بأمان

268
00:16:08,445 --> 00:16:10,056
استمع لي

269
00:16:10,099 --> 00:16:12,667
إذا كنت لن تستخدم قوى الحجر

270
00:16:12,710 --> 00:16:15,148
لإمساك و إيقاف الملكة نيفي

271
00:16:15,191 --> 00:16:17,846
فستحصل علينا جميعًا في سلاسل

272
00:16:17,889 --> 00:16:21,023
و مملكتك ستسقط كما سقطت مملكتى

273
00:16:22,459 --> 00:16:25,810
ما هذا ؟

274
00:16:25,854 --> 00:16:28,813
هذا لا يبدو مثل حجر عطارد

275
00:16:28,857 --> 00:16:30,946
أنتِ شديدة الإدراك

276
00:16:30,990 --> 00:16:32,687
إنه ليس كذلك

277
00:16:39,041 --> 00:16:41,304
لديك سلاح آخر في ترسانتك القوية

278
00:16:41,348 --> 00:16:45,656
الملكه نيفى ليس لديها
فرصه، أليس ذلك يا رونا ؟

279
00:16:45,700 --> 00:16:49,225
أميرتي رونا ستصفق لك

280
00:16:51,227 --> 00:16:55,710
ما هي مستويات الدوبامين لديها ؟

281
00:16:56,841 --> 00:16:58,974
أيضا أعلى من الطبيعى

282
00:16:59,018 --> 00:17:00,671
هل ذلك سيئ ؟

283
00:17:00,715 --> 00:17:02,630
هل هذا جيد ؟

284
00:17:02,673 --> 00:17:04,458
إنه شيئ فضولي

285
00:17:04,501 --> 00:17:08,027
إنها علامة على ارتفاع النشاط العصبي

286
00:17:09,071 --> 00:17:12,074
يا ملكي، الأميرة على حق

287
00:17:12,118 --> 00:17:15,512
إذا لم تكن مستعدًا لإستخدام قوة الحجر

288
00:17:15,556 --> 00:17:19,777
إذآ اسمح لي بقيادة هجوم ضد الحرس القرمزي

289
00:17:19,821 --> 00:17:22,780
و سوف تتدحرج رؤوسهم

290
00:17:22,824 --> 00:17:26,132
ربما يمكننا الإمتناع عن قطع
أى رأس غير ضروري

291
00:17:26,175 --> 00:17:29,222
هذا محبط

292
00:17:29,265 --> 00:17:31,093
الملازم ميتشل، فلتبعدى يديكِ عنى

293
00:17:31,137 --> 00:17:34,183
أنا ضابطكِ الأعلى

294
00:17:34,227 --> 00:17:37,273
الحرس القرمزي

295
00:17:37,317 --> 00:17:40,102
دعوني اذهب، سآخذكم للمحاكمة العسكرية

296
00:17:40,146 --> 00:17:41,756
فلتصمت، هل تعتقد أن جرائمك

297
00:17:41,799 --> 00:17:43,758
ستبقى بلا عقاب أيها الساحر ؟

298
00:17:43,801 --> 00:17:45,368
أنا لست ساحرًا

299
00:17:45,412 --> 00:17:47,762
أنا كبير المهندسين -
أنت ترتدي رداء الساحر -

300
00:17:47,805 --> 00:17:49,372
هذا سخيف، لا أعرف

301
00:17:49,416 --> 00:17:51,896
من أين أتوا، لقد ظهروا فجأه

302
00:17:51,940 --> 00:17:53,768
و ذلك دليل على قوتك أيها الساحر

303
00:17:53,811 --> 00:17:58,512
أوقفى أفعالكِ المظلمه أيتها
الحارس القرمزيه الملعونه

304
00:17:58,555 --> 00:18:02,124
وقتكِ كقاسيه قد إنتهى

305
00:18:02,168 --> 00:18:03,734
لأن الملك ريدلي هنا

306
00:18:03,778 --> 00:18:06,824
لبث الخوف في قلوبكم الشريرة

307
00:18:17,574 --> 00:18:20,403
أطلقى سراح الساحر في الحال

308
00:18:20,447 --> 00:18:23,798
نحن لن نطيعك أيها الملك المزيف

309
00:18:23,841 --> 00:18:25,669
ما لم تكن هنا

310
00:18:25,713 --> 00:18:27,628
لتسليم حجر العطارد

311
00:18:27,671 --> 00:18:30,718
لكن ماذا عن خطابات الإتفاقات ؟

312
00:18:30,761 --> 00:18:34,025
أليست منظقة اليده أودري هى منطقة محايدة

313
00:18:34,069 --> 00:18:35,636
بالإتفاق الملكي ؟

314
00:18:36,593 --> 00:18:38,856
فليس لديكِ حقوق هنا

315
00:18:38,900 --> 00:18:40,902
الملك يقول الحقيقة

316
00:18:40,945 --> 00:18:43,513
الملكة نيفي لم تعد تعترف

317
00:18:43,557 --> 00:18:45,080
بخطابات الاتفاقات

318
00:18:45,124 --> 00:18:47,604
هذه الآن منطقتها هى

319
00:18:47,648 --> 00:18:48,953
و لن يمر وقت طويل

320
00:18:48,997 --> 00:18:50,651
قبل أن تصبح مملكتك لها أيضآ

321
00:18:58,833 --> 00:19:00,487
يا هامر -
دكتور مبينجا -

322
00:19:00,530 --> 00:19:03,664
الرجاء مساعدتي، الجميع فقدوا عقولهم

323
00:19:06,580 --> 00:19:09,626
يا ملكي، ربما حان الوقت

324
00:19:09,670 --> 00:19:11,672
لإطلاق العنان لقوة الحجر

325
00:19:11,715 --> 00:19:14,805
أنا في الواقع ليس لدي الحجر

326
00:19:14,849 --> 00:19:17,939
ماذا ؟ -
لكنني أعرف من قد يكون لديه -

327
00:19:17,982 --> 00:19:20,681
هذا الساحر، كاستر ؟

328
00:19:20,724 --> 00:19:22,378
هو من يعرف مكانها

329
00:19:24,424 --> 00:19:26,077
لذلك، يجب علينا إنقاذه

330
00:19:28,558 --> 00:19:31,039
قطعاً، خطة جيدة

331
00:19:31,082 --> 00:19:32,867
رائع

332
00:19:34,390 --> 00:19:36,784
ستبقى الملكة نيفيم الساحر كاستر هنا

333
00:19:36,827 --> 00:19:39,221
في أعمق جزء من زنزانتها

334
00:19:39,265 --> 00:19:42,224
في وسط مملكتها

335
00:19:42,268 --> 00:19:43,704
و محاطه بأقوى قواتها

336
00:19:43,747 --> 00:19:45,532
و أسلحتها

337
00:19:45,575 --> 00:19:47,534
يا ملكى الجيد، لا يجب أن تذهب

338
00:19:47,577 --> 00:19:50,798
ستقع ضحية بالتأكيد لأفظع أشكالها السحرية

339
00:19:50,841 --> 00:19:53,061
الأميرة ذكيه للغايه

340
00:19:53,104 --> 00:19:54,454
كالمعتاد

341
00:19:54,497 --> 00:19:57,326
فالإنقاذ سيكون أمر غير حكيم

342
00:19:57,370 --> 00:20:00,242
لكن قد تكون الدبلوماسية أكثر حكمة

343
00:20:00,286 --> 00:20:03,027
آسفه، لكننا نحتاج لحجر العطارد

344
00:20:03,071 --> 00:20:04,899
و من الصعب سماع

345
00:20:04,942 --> 00:20:07,728
صوت أعلى من حذائك المهتز -
ذلك يكفى -

346
00:20:09,295 --> 00:20:11,035
سنحاول بالدبلوماسية

347
00:20:12,559 --> 00:20:15,649
إذا لم يفلح ذلك ، فيمكنك قطع أى شيء

348
00:20:15,692 --> 00:20:17,564
شكرآ لك يا سيدى

349
00:20:17,607 --> 00:20:19,479
سقوط النجم متعطش للدماء

350
00:20:19,522 --> 00:20:21,002
اسم سخيف لسيف

351
00:20:21,045 --> 00:20:22,264
بل أنت السخيف -
كلاكما -

352
00:20:22,308 --> 00:20:24,310
ستذهبان معى للملكة نيفي

353
00:20:25,920 --> 00:20:29,140
مع القليل من المشاحنات قدر الإمكان أرجوكم

354
00:20:30,272 --> 00:20:32,622
و ماذا عنى يا ملكى ؟

355
00:20:32,666 --> 00:20:34,537
و رونا ؟

356
00:20:34,581 --> 00:20:36,322
يجب أن تبقى رونا هنا

357
00:20:37,366 --> 00:20:40,761
و يجب عليكِ البقاء لحمايتها

358
00:20:41,805 --> 00:20:43,981
خطه حكيمه

359
00:20:44,025 --> 00:20:46,419
يا ملكى، سننتظر عودتك

360
00:20:47,463 --> 00:20:49,552
و إذا سقطت في المعركة

361
00:20:49,596 --> 00:20:51,554
فسأغنى

362
00:20:52,512 --> 00:20:55,123
أغنيه ملحميه

363
00:20:56,951 --> 00:21:03,784
♪عن الحداد♪

364
00:21:12,619 --> 00:21:14,751
رائع

365
00:21:14,795 --> 00:21:17,319
حسنآ

366
00:21:17,363 --> 00:21:18,712
لنذهب

367
00:21:18,755 --> 00:21:21,845
....أعتقد أنني قد أكون أكثر فائدة أن أبقى

368
00:21:21,889 --> 00:21:23,717
يا رجل -
حسنآ -

369
00:21:23,760 --> 00:21:26,720
هذه الغابة ممتلئة باللافتات القرمزية

370
00:21:26,763 --> 00:21:29,940
تصبح الملكة نيف أكثر جرأة كل يوم

371
00:21:34,510 --> 00:21:36,425
نحن لسنا وحدنا

372
00:21:42,953 --> 00:21:44,912
تقدم للأمام

373
00:21:44,955 --> 00:21:46,348
ببطئ

374
00:21:51,048 --> 00:21:53,747
يُرجى توجيه ذلك السيف لمكان آخر

375
00:21:58,099 --> 00:22:00,014
بولاكس الساحر ؟

376
00:22:00,057 --> 00:22:01,842
الملك ريدلي

377
00:22:01,885 --> 00:22:03,931
أنا متفاجئ لأجدك هنا

378
00:22:03,974 --> 00:22:07,587
على الرغم من أنني لا أستطيع القول
إذا كانت تلك حماقة منك أم شجاعة

379
00:22:07,630 --> 00:22:09,284
حسنآ

380
00:22:09,328 --> 00:22:12,113
حسنًا، نحن نبحث عن الساحر كاستر

381
00:22:13,114 --> 00:22:15,116
إنها مهمة حمقاء إذآ

382
00:22:15,159 --> 00:22:17,118
لانه الآن بيد الملكة نيفي

383
00:22:17,161 --> 00:22:18,685
و ما الذى قد يمنعنا

384
00:22:18,728 --> 00:22:21,427
من مجرد السير هناك ثم أخذه ؟

385
00:22:22,428 --> 00:22:24,343
مستنقع الوفيات اللانهائية

386
00:22:24,386 --> 00:22:27,084
هذا ليس مستنقعًا جيدًا -
للأسف -

387
00:22:27,128 --> 00:22:29,652
الطريق الوحيد لمملكتها سيكون عبر المستنقع

388
00:22:29,696 --> 00:22:32,089
سنعود إذآ ؟

389
00:22:32,133 --> 00:22:35,092
حسنآ ؟، لا ؟ -
أفضل الموت عدة مرات -

390
00:22:35,136 --> 00:22:37,443
حتى لا أسمع صراخك مجددآ

391
00:22:37,486 --> 00:22:40,097
هل أنت متأكد يا بولاكس

392
00:22:40,141 --> 00:22:42,883
أنه لا توجد طريقة أخرى لتساعدنا ؟

393
00:22:42,926 --> 00:22:45,276
لمذا علي مساعدتك ؟ -
لأن -

394
00:22:45,320 --> 00:22:47,757
كاستر هو أخوك ؟

395
00:22:47,801 --> 00:22:49,672
حقآ ؟ -
لم أكن أعلم -

396
00:22:49,716 --> 00:22:51,282
كيف عرفت ؟ -

397
00:22:51,326 --> 00:22:53,110
قرأت عن ذلك في كتاب

398
00:22:53,154 --> 00:22:56,636
و هل ستساعد كاستر ؟

399
00:22:56,679 --> 00:22:58,986
ليس مجرد لإستخدامه لقوته ؟

400
00:22:59,029 --> 00:23:01,467
إذا كنت ستقودنا من خلال المستنقع

401
00:23:01,510 --> 00:23:04,252
فأعدك بتحريره

402
00:23:08,256 --> 00:23:10,345
سأساعدك إذآ

403
00:23:10,389 --> 00:23:13,130
هناك طريق حول المستنقع، طريق سري

404
00:23:13,174 --> 00:23:15,306
و مظلم

405
00:23:15,350 --> 00:23:17,091
إتبعونى

406
00:23:24,185 --> 00:23:26,709
الملكة نيف لديها أخي كاستر في زنزاناتها

407
00:23:26,753 --> 00:23:28,798
و هذا النفق سيقودنا لهناك

408
00:23:30,800 --> 00:23:33,412
هل أنت متأكد من أننا يمكن أن نثق به ؟

409
00:23:33,455 --> 00:23:35,588
لا

410
00:23:35,631 --> 00:23:37,546
أنا متأكد من أننا لا نستطيع الوثوق به

411
00:23:37,590 --> 00:23:39,505
لكن هذا لا بأس به

412
00:23:39,548 --> 00:23:43,030
لا يزال هذا هو السبيل الوحيد للوصول لكاستر

413
00:23:43,073 --> 00:23:45,293
إذا كان ذلك هو قولك يا سيدى

414
00:24:10,536 --> 00:24:13,495
مرحبا بكم في مملكتي

415
00:24:13,539 --> 00:24:16,890
و الآن، فلتنحنوا أمامي

416
00:24:17,847 --> 00:24:19,327
أجل، بالطبع

417
00:24:20,676 --> 00:24:23,592
يا ملكي، لقد تم قيادتنا لفخ

418
00:24:23,636 --> 00:24:25,681
كنت أعرف ذلك

419
00:24:25,725 --> 00:24:27,378
كنت تعرف ؟

420
00:24:27,422 --> 00:24:29,555
جيدآ

421
00:24:29,598 --> 00:24:31,382
على أي حال، كنت أعرف

422
00:24:31,426 --> 00:24:33,689
أن الملكة نيف ستدخل القصة الآن

423
00:24:33,733 --> 00:24:36,344
و عرفت أنني كان يجب على البقاء في القلعة

424
00:24:36,387 --> 00:24:39,042
إنه دائمًا أكثر أمانًا في المنزل

425
00:24:39,086 --> 00:24:42,524
مرحباً أيها الملك ريدلي

426
00:24:42,568 --> 00:24:46,180
الآن، أين حجر العطارد ؟

427
00:24:48,138 --> 00:24:50,967
يمكن أن يكون في أي مكان، حقآ

428
00:24:52,578 --> 00:24:54,623
حسنآ

429
00:24:54,667 --> 00:24:57,887
سأترك معذبينى يعذبونك حتى تعترف بمكانه إذآ

430
00:24:57,931 --> 00:24:59,236
إنهم يحبون عملهم

431
00:24:59,280 --> 00:25:02,718
إنهم مجتهدين للغايه فى ذلك

432
00:25:04,241 --> 00:25:06,287
ينظرون في كل مكان

433
00:25:07,462 --> 00:25:11,248
أعدك أن يتم تعويضك من أجل ولائك أيها الساحر

434
00:25:11,292 --> 00:25:13,729
شكرا لكِ أيتها الملكة نيفي

435
00:25:13,773 --> 00:25:16,036
كنت تريد أن ترى أخي ؟

436
00:25:16,079 --> 00:25:18,038
الآن يمكنك الانضمام إليه

437
00:25:18,081 --> 00:25:20,040
في الزنزانة

438
00:25:28,788 --> 00:25:31,225
لا أستطيع التحمل بعد الأن، إننى أقول فقط

439
00:25:31,268 --> 00:25:33,314
الجدران

440
00:25:33,357 --> 00:25:35,577
الجدران بدأت تنغلق علىِ

441
00:25:35,621 --> 00:25:38,449
هامر، سعيد برؤيتك

442
00:25:38,493 --> 00:25:40,495
هل نحن الوحيدان من أفراد
الطاقم غير المتأثرين ؟

443
00:25:40,539 --> 00:25:42,366
يبدو ذلك

444
00:25:42,410 --> 00:25:44,978
هل تعلم لماذا يتصرف الجميع غرابه ؟

445
00:25:45,021 --> 00:25:47,197
كلهم يلعبون الشخصيات من كتاب للأطفال

446
00:25:47,241 --> 00:25:50,374
يُسمى المملكة الإليشيانيه -
كتاب أطفال ؟ -

447
00:25:50,418 --> 00:25:53,639
كيف تعرف هذا ؟ -
لأنني قرأته لإبنتي -

448
00:25:53,682 --> 00:25:55,902
انها قصة طويلة

449
00:25:55,945 --> 00:25:59,601
السؤال المهم الذي يجب طرحه
هو سبب عدم تأثرك أنا و أنت

450
00:25:59,645 --> 00:26:01,429
و لماذا هم تأثروا ؟

451
00:26:01,472 --> 00:26:04,388
اعتقدت أن السؤال المهم هو

452
00:26:04,432 --> 00:26:06,608
أين حجر العطارد ؟

453
00:26:06,652 --> 00:26:09,437
حجر ؟ -
إنه سلاح -

454
00:26:09,480 --> 00:26:12,092
لكنها خيالي من الكتاب

455
00:26:12,135 --> 00:26:15,138
و أين هذا السلاح ؟ -
حسنًا ، في الكتاب، كاستر -

456
00:26:15,182 --> 00:26:17,358
سيساعد الملك ريدلي في العثور عليه

457
00:26:17,401 --> 00:26:21,231
ليس لدي أي فكرة عن كيفية إيجاده -
أعرف، لقج جئت لإنقاذك -

458
00:26:21,275 --> 00:26:23,277
لأنك الوحيد الذى لم يتأثر

459
00:26:23,320 --> 00:26:26,236
مما يعني أنك يمكنك المساعدة
فى حل المشكلة الحقيقية

460
00:26:26,280 --> 00:26:28,674
كيف يمكننا التراجع عن كل هذا ؟

461
00:26:28,717 --> 00:26:30,501
اين كنت عندما بدأ الأمر ؟

462
00:26:30,545 --> 00:26:32,547
في قطاع الهندسة

463
00:26:32,591 --> 00:26:34,114
كنت قد فحصت للتو محركات الاعوجاج

464
00:26:34,157 --> 00:26:35,811
و فجأة سقطت

465
00:26:35,855 --> 00:26:37,465
لا أعلم

466
00:26:37,508 --> 00:26:40,163
كان هناك وعي خارجى قد ضغط على وعى أنا

467
00:26:40,207 --> 00:26:42,035
لحسن الحظ، سنواتي من التدريب عن التخاطر

468
00:26:42,078 --> 00:26:43,471
سمحت لي بحظره

469
00:26:43,514 --> 00:26:45,212
وعى أخر ؟

470
00:26:45,255 --> 00:26:46,822
قادم من أين ؟

471
00:26:46,866 --> 00:26:48,476
لم يكن لدي وقت لمعرفة ذلك

472
00:26:48,519 --> 00:26:50,434
أفترض أنني قادر على حفظ ذكرياتي

473
00:26:50,478 --> 00:26:52,654
بسبب قدراتي التخاطريه

474
00:26:52,698 --> 00:26:55,396
هل فكرت يا دكتور بالكيان الذي شعرت به أنا

475
00:26:55,439 --> 00:26:57,354
أنه ربما يكون قد سحب القصة من عقلك

476
00:26:57,398 --> 00:26:59,356
لكن لماذا ؟

477
00:26:59,400 --> 00:27:01,837
من المستحيل أن تعرف بدون أن تسأل

478
00:27:01,881 --> 00:27:03,273
يا هامر

479
00:27:03,317 --> 00:27:05,362
هل تعتقد أنك يمكنك إجراء اتصال

480
00:27:05,406 --> 00:27:06,929
مع هذا الكيان مجددآ ؟

481
00:27:06,973 --> 00:27:08,931
الاتصال به شيئ غير جيد

482
00:27:08,975 --> 00:27:10,890
لهذا السبب حظرته

483
00:27:10,933 --> 00:27:13,936
حيث شعرت كما لو كان عقلي
يتم الضغط عليه من خلال أنفي

484
00:27:13,980 --> 00:27:16,417
لقد فعلت ذلك لرجل ذات مره

485
00:27:16,460 --> 00:27:18,114
و مع ذلك، فقد كنت

486
00:27:18,158 --> 00:27:21,117
قادر على الشعور بأن الكيان
ليس على متن سفينة أخرى

487
00:27:21,161 --> 00:27:24,164
بل هو جزء من السديم نفسه

488
00:27:24,207 --> 00:27:26,340
هل تعتقد أننا إذا وصلنا لمجموعة
الماسح الضوئي للسفينة

489
00:27:26,383 --> 00:27:27,733
يمكننا تعلم المزيد عن الكيان ؟

490
00:27:27,776 --> 00:27:29,604
إنه ممكن تمامًا

491
00:27:29,648 --> 00:27:31,214
غرفة الهندسة قريبة

492
00:27:31,258 --> 00:27:33,390
و يمكنني التحكم بأنظمة السفينة من هناك

493
00:27:33,434 --> 00:27:35,392
لكن علينا إيجاد مخرج من هنا أولاً

494
00:27:35,436 --> 00:27:36,785
و بسرعه

495
00:27:36,829 --> 00:27:38,178
ربما يمكنني إخراجنا من هنا

496
00:27:38,221 --> 00:27:40,397
مع المساعدة من بعض قوي السحر

497
00:27:40,441 --> 00:27:41,877
التى تُسمى بالعلم

498
00:27:49,493 --> 00:27:51,713
ماذا سيقول الساحر البشري ؟

499
00:27:51,757 --> 00:27:53,497
أبرا كادبرا

500
00:27:53,541 --> 00:27:56,283
أبرا كادبرا، أحب ذلك

501
00:27:56,326 --> 00:27:58,328
لا تنظروا، فقد يعميكم ذلك

502
00:27:58,372 --> 00:27:59,721
و ماذا عنك ؟

503
00:27:59,765 --> 00:28:01,767
أنا ساحر

504
00:28:13,648 --> 00:28:15,519
شكرآ للرب

505
00:28:23,745 --> 00:28:26,443
ليس سيئا أيها الساحر

506
00:28:26,487 --> 00:28:28,228
....أحب هذا

507
00:28:28,271 --> 00:28:30,883
السحر

508
00:28:38,891 --> 00:28:40,936
ماذا تقصد

509
00:28:40,980 --> 00:28:42,982
أن السجناء قد هربوا ؟

510
00:28:43,025 --> 00:28:46,594
الساحر وجد طريقهُ للخروج من الزنزانة

511
00:28:46,637 --> 00:28:50,250
و مع ذلك فأنت تقف هنا بجُبن

512
00:28:50,293 --> 00:28:52,948
بدلآ من ملاحقتهم -
لقد كنت -

513
00:28:52,992 --> 00:28:54,994
سأفعل ذلك -
حقآ ؟ -

514
00:28:56,430 --> 00:29:00,086
لقد كنتِ على وشك أن تفقدى رأسكِ

515
00:29:02,479 --> 00:29:05,831
فكونى ممتنه لأان ملكتكِ تشعر بالرحمة اليوم

516
00:29:05,874 --> 00:29:08,877
سأعطيكِ فرصة أخرى لكسب رضاى

517
00:29:12,925 --> 00:29:15,144
يا بولاكس

518
00:29:15,188 --> 00:29:17,799
هل ستكون لطيفًا لأخذ
الحرس القرمزي الخاص بي

519
00:29:17,843 --> 00:29:19,627
و تعيد سجنائى

520
00:29:19,670 --> 00:29:21,803
قبل أن أرميك في الزنزانة مكانهم ؟

521
00:29:21,847 --> 00:29:24,327
كما يحلو لكِ يا مولاي

522
00:29:35,643 --> 00:29:38,211
بمجرد دخولنا، فأستطيع أن أغلق الباب

523
00:29:38,254 --> 00:29:41,127
يجب أن يمنحنا ذلك الوقت للوصول
للماسح الضوئي للسفينة

524
00:29:41,170 --> 00:29:42,868
و أى سفينه تلك

525
00:29:42,911 --> 00:29:44,565
التى تتحدث عنها ؟

526
00:29:44,608 --> 00:29:46,480
سبوك ؟

527
00:29:46,523 --> 00:29:48,787
بل بولاكس

528
00:29:51,224 --> 00:29:52,703
ابتعد عن طريقنا

529
00:29:52,747 --> 00:29:54,053
أو ماذا ؟

530
00:29:54,096 --> 00:29:55,794
أنتم غير مسلحين

531
00:30:03,279 --> 00:30:05,238
لقد سلحت نفسى

532
00:30:10,852 --> 00:30:12,811
يبدو أن أديا لديها هذه المعركة تحت السيطرة

533
00:30:12,854 --> 00:30:15,509
فربما سأخدمك بشكل أفضل من القلعة

534
00:30:16,553 --> 00:30:18,904
بالتأكيد -
شكرآ لك يا سيدى -

535
00:30:19,905 --> 00:30:21,384
حقآ ؟

536
00:30:21,428 --> 00:30:24,431
السيد روث غير معروف بشجاعته

537
00:31:09,171 --> 00:31:10,912
هذا لم ينته بعد

538
00:31:10,956 --> 00:31:12,392
أجل، إنه كذلك

539
00:31:13,872 --> 00:31:16,222
ماذا يحدث ؟، من تلك ؟

540
00:31:16,265 --> 00:31:18,877
زايميرا الصائده

541
00:31:20,879 --> 00:31:22,837
إنها حليفة

542
00:31:24,839 --> 00:31:26,362
زايميرا

543
00:31:26,406 --> 00:31:28,321
أديا

544
00:31:31,324 --> 00:31:33,108
قلت أنكِ ستناديني

545
00:31:33,152 --> 00:31:35,023
كنت مشغوله -
هل غراب

546
00:31:35,067 --> 00:31:36,372
سيكون مشكله كبيره للغايه ؟

547
00:31:36,416 --> 00:31:37,808
هل يمكننا عدم التحدث عن ذلك الأن ؟

548
00:31:37,852 --> 00:31:39,375
لقد أنقذت حياتكِ، هذا جيد، صحيح ؟

549
00:31:39,419 --> 00:31:43,162
ممتن أنا أيضآ لمهما كان هذا

550
00:31:43,205 --> 00:31:45,077
و لكن يجب أن نذهب لقطاع الهندسة بسرعة

551
00:31:45,120 --> 00:31:48,384
نعم، يجب أن نضع حدآ لهذا الخيال

552
00:31:48,428 --> 00:31:51,039
قبل تأذى شخص ما بشكل خطير

553
00:31:51,997 --> 00:31:54,738
هذا هو الأكثر غرابة

554
00:31:54,782 --> 00:31:58,351
عندما أقوم بمسح السديم، فأجد
دليل على شكل حياة واحد

555
00:31:58,394 --> 00:32:00,570
بما في ذلك نشاط دماغ ، و مع ذلك

556
00:32:00,614 --> 00:32:03,008
لا توجد علامة على وجود جسد مادي

557
00:32:04,400 --> 00:32:06,794
وعي بلا جسد

558
00:32:06,837 --> 00:32:08,883
يطفو في الفضاء

559
00:32:09,884 --> 00:32:13,496
مع القدرة على حلق واقع جديد ؟

560
00:32:13,540 --> 00:32:15,629
يبدو كأنك تصف إلهًا من نوعآ ما

561
00:32:17,022 --> 00:32:19,154
دكتور، هل تعرف

562
00:32:19,198 --> 00:32:21,461
نظرية دماغ بولتزمان ؟

563
00:32:21,504 --> 00:32:24,333
أتذكر تعلم شيء ما عن ذلك في الجامعة

564
00:32:24,377 --> 00:32:26,031
دماغ بولتزمان

565
00:32:26,074 --> 00:32:28,990
هو شيء نظري عن خلق الوعي العفوى

566
00:32:30,470 --> 00:32:33,212
يبدو أننا وجدنا واحدآ

567
00:32:35,431 --> 00:32:37,825
إذآ، فى يومآ ما

568
00:32:37,868 --> 00:32:39,870
و من اللا شيئ

569
00:32:39,914 --> 00:32:42,264
كائناً قوياً

570
00:32:42,308 --> 00:32:44,353
ظهر فجأه ؟

571
00:32:46,399 --> 00:32:48,444
و هذا الوعي بطريقة ما حاصر

572
00:32:48,488 --> 00:32:50,359
سفينتنا في السديم ؟

573
00:32:50,403 --> 00:32:51,882
و حول الطاقم

574
00:32:51,926 --> 00:32:53,493
لشخصيات من كتاب قرأته ؟

575
00:32:53,536 --> 00:32:55,843
على الأقل لقد جعلك البطل

576
00:32:58,237 --> 00:32:59,934
لنفترض أنك على حق

577
00:32:59,978 --> 00:33:02,328
كيف نجعله يتوقف ؟

578
00:33:02,371 --> 00:33:04,199
لأننا حتى نفعل ذلك

579
00:33:04,243 --> 00:33:05,809
فنحن عالقون هنا

580
00:33:05,853 --> 00:33:07,898
ربما انت المشكله

581
00:33:07,942 --> 00:33:10,727
فهى تعيد إنشاء قصة تقرأها

582
00:33:10,771 --> 00:33:13,513
فمن الممكن أن الكيان يقرأ موجات دماغك

583
00:33:13,556 --> 00:33:17,125
فإذا تمكنا من إيجاد طريقة لقطع هذا الاتصال

584
00:33:17,169 --> 00:33:18,953
عن طريق إيذائك مثلآ

585
00:33:18,997 --> 00:33:21,042
فقد يدع ذلك اتلوعى السفينه تذهب

586
00:33:21,086 --> 00:33:23,697
هل تجرؤ على تهديد ملكي ؟

587
00:33:23,740 --> 00:33:25,394
قفى يا أديا

588
00:33:25,438 --> 00:33:27,483
يمكنني إطلاق سهم عليه إذا كان ذلك سيساعد

589
00:33:29,442 --> 00:33:31,052
أنا لا أفهم حقًا ماذا يحدث هنا

590
00:33:31,096 --> 00:33:32,923
اعتقدت أن الغرض كان إيذاء الملك

591
00:33:32,967 --> 00:33:34,447
ما مشكلتكٍ ؟

592
00:33:34,490 --> 00:33:36,840
لقد أقسمت على حمايته

593
00:33:36,884 --> 00:33:38,842
لن تفهمين ذلك أبدًا، صحيح ؟

594
00:33:38,886 --> 00:33:40,931
أنا صيّادة الغابة

595
00:33:40,975 --> 00:33:42,803
و أقسمت بالولاء لها هى فقط

596
00:33:42,846 --> 00:33:44,196
تعلمين ذلك

597
00:33:44,239 --> 00:33:46,676
أحيانا أتساءل إذا كان لدينا أي شيء

598
00:33:46,720 --> 00:33:48,678
مشترك بيننا -
ربما يكون -

599
00:33:48,722 --> 00:33:50,724
اختلافاتكم هو الشيئ الذى جمعكما معًا

600
00:33:52,204 --> 00:33:54,771
إنتظر لحظه

601
00:33:54,815 --> 00:33:56,251
شيئ ما خاطئ هنا

602
00:33:56,295 --> 00:33:57,687
جلالتك ؟

603
00:33:57,731 --> 00:34:00,081
ليست هذه هي أحداث القصة

604
00:34:00,125 --> 00:34:02,040
أنتما كلاكما

605
00:34:02,083 --> 00:34:04,912
أديا و زايميرا، إنكم لا تعرفون بعضكما البعض

606
00:34:04,955 --> 00:34:06,957
لا أختلف معك

607
00:34:07,001 --> 00:34:08,959
لكننا نعرف بعضنا البعض جيدآ

608
00:34:09,003 --> 00:34:11,092
جيدآ للغايه

609
00:34:11,136 --> 00:34:12,920
جيدآ للغايه

610
00:34:12,963 --> 00:34:15,009
لكن ليس من المفترض أن تكونوا ذلك

611
00:34:16,141 --> 00:34:18,578
انتما الإثنين لا تلتقيان أبدآ

612
00:34:18,621 --> 00:34:20,667
فى الكتاب

613
00:34:22,016 --> 00:34:24,497
ماعدا أن....، رقيه

614
00:34:26,499 --> 00:34:29,110
رقيه ؟، هل هي شخصية ؟

615
00:34:29,154 --> 00:34:31,069
انها ابنتي

616
00:34:32,331 --> 00:34:34,637
لقد كرهت دائمآ

617
00:34:34,681 --> 00:34:36,944
كيف انتهت القصة

618
00:34:36,987 --> 00:34:39,729
أرادت السيده أديا و زايميرا كفريق واحد

619
00:34:39,773 --> 00:34:42,167
أخبرتها أنها عندما تكبر فيمكنها

620
00:34:42,210 --> 00:34:44,995
أن تصبح كاتبة و تعطي
نفسها النهاية التى أرادتها

621
00:34:45,039 --> 00:34:47,041
هل تقترح أن

622
00:34:47,085 --> 00:34:49,130
الكيان لم يأخذ القصة منك

623
00:34:49,174 --> 00:34:51,219
بل من ابنتك ؟

624
00:34:54,962 --> 00:34:56,746
و أين رقيه ؟

625
00:35:16,723 --> 00:35:18,638
لقد رحلت

626
00:35:36,699 --> 00:35:39,963
تم إخراجها من المخزن المؤقت
فى الساعة 08:45 صباح اليوم

627
00:35:42,227 --> 00:35:44,838
لمكان أخر ما على متن السفينة

628
00:35:45,882 --> 00:35:48,233
لكنها لا أعرف موقعها بالضبط

629
00:35:48,276 --> 00:35:50,496
هذا غريب جدآ

630
00:35:50,539 --> 00:35:52,628
يا هامر

631
00:35:52,672 --> 00:35:54,674
ابنتي مريضة جدآ

632
00:35:54,717 --> 00:35:57,720
كلما طالت مدة بقائها خارج المخزن المؤقت

633
00:35:57,764 --> 00:36:00,245
كلما كان مرضها سيتقدم أسرع

634
00:36:01,942 --> 00:36:04,249
إنها تموت -
أنا آسف جدآ يا دكتور -

635
00:36:05,380 --> 00:36:07,121
دعني أساعدك

636
00:36:08,775 --> 00:36:10,733
علينا أن نجدها

637
00:36:10,777 --> 00:36:12,387
أعتتقد أنها قد تكون

638
00:36:12,431 --> 00:36:14,955
الوحيده التي يمكنها أن تضع نهاية لكل هذا

639
00:36:24,747 --> 00:36:27,576
حجر العطارد هى فتاة ؟

640
00:36:35,236 --> 00:36:37,760
إذا كان هذا صحيحآ

641
00:36:37,804 --> 00:36:39,545
فسآخذها منه

642
00:36:39,588 --> 00:36:42,069
و اجعلها ملكي

643
00:36:42,112 --> 00:36:44,289
كيف ستفعلين ذلك يا سيدتى ؟

644
00:36:47,509 --> 00:36:49,119
لا، لا، لا، لا

645
00:36:49,163 --> 00:36:51,513
ارفع يدك عنى أيها الغاشم

646
00:36:51,557 --> 00:36:54,299
لا، لا، إننى صغير للغايه لأموت

647
00:36:57,215 --> 00:36:58,607
أرجوكِ

648
00:36:58,651 --> 00:37:01,480
أتوسل إليكِ، سامحينى

649
00:37:04,091 --> 00:37:07,529
،سواء كنت ستعيش أو تموت
فذلك يعتمد كليآ عليك أنت

650
00:37:07,573 --> 00:37:09,052
يا سيد روث

651
00:37:09,096 --> 00:37:10,880
ماذا تريدين منى ؟

652
00:37:12,186 --> 00:37:14,580
ولائك

653
00:37:40,780 --> 00:37:43,565
الغابه تنادي

654
00:37:50,398 --> 00:37:52,618
اللعنه

655
00:37:53,749 --> 00:37:55,795
دكتور ؟

656
00:37:56,839 --> 00:37:58,841
أعتقد أنك ما زلت غير قادر على العثور عليها

657
00:37:59,842 --> 00:38:01,017
لا

658
00:38:01,061 --> 00:38:03,411
ما زلت لم أفعل

659
00:38:03,455 --> 00:38:05,500
شخص ما

660
00:38:07,676 --> 00:38:09,809
أو شيئآ ما

661
00:38:09,852 --> 00:38:12,290
أخرجها من المخزن المؤقت و أخفاها

662
00:38:12,333 --> 00:38:14,379
ربما نفكر في هذا

663
00:38:14,422 --> 00:38:16,163
بطريقة خاطئة

664
00:38:16,206 --> 00:38:18,252
أين ابنتك قد ترريد الذهاب ؟

665
00:38:22,169 --> 00:38:25,041
غرفتى هنا في الأسفل

666
00:38:25,085 --> 00:38:27,217
قالت رقيه دائمآ أنها أرادت رؤيتها

667
00:38:27,261 --> 00:38:30,525
جلالة الملك، أنا سعيد
للغاية لأراك حيا و آمنا

668
00:38:30,569 --> 00:38:33,572
لا، بل بالفضل لجبنك

669
00:38:33,615 --> 00:38:35,487
أنا حزين

670
00:38:35,530 --> 00:38:37,358
أنا لست مقاتلآ

671
00:38:37,402 --> 00:38:39,273
و لكن ما الغرض من موتي

672
00:38:39,317 --> 00:38:41,275
إذا كان سيؤدى فقط لسقوط الملك ريدلي ؟

673
00:38:41,319 --> 00:38:43,321
ستحاول دائمآ الهرب من أي شيء، أليس كذلك ؟

674
00:38:43,364 --> 00:38:46,541
من فضلكم، الآن ليس وقت القتال

675
00:38:46,585 --> 00:38:48,674
نحن بحاجة للوصول لغرفتى حالآ

676
00:38:51,938 --> 00:38:53,374
فلتفتح

677
00:39:02,644 --> 00:39:05,343
أسف يا سيدى

678
00:39:13,046 --> 00:39:15,178
هل فكرت حقآ

679
00:39:15,222 --> 00:39:17,006
بأننى كنت سأدعك تدمر

680
00:39:17,050 --> 00:39:20,183
كل شيء عملت من أجله أيها الملك ريدلي ؟

681
00:39:27,843 --> 00:39:30,368
كان يجب ان اعرف أنك ستخوننا يا روث

682
00:39:32,239 --> 00:39:34,328
بصدق ، كان علي كذلك أيضآ

683
00:39:35,590 --> 00:39:37,984
حيث أن ذلك هو فعله في الكتاب

684
00:39:38,027 --> 00:39:39,986
لا تلوم نفسك حيال ذلك

685
00:39:40,029 --> 00:39:41,857
أنا آسف أيها الملك

686
00:39:41,901 --> 00:39:43,903
....لكنها وعدتني بمملكتك و

687
00:39:43,946 --> 00:39:45,513
من قد يستطيع رفض ذلك ؟

688
00:39:45,557 --> 00:39:47,472
حسنآ

689
00:39:47,515 --> 00:39:49,474
لأنك لم تكن على استعداد للانحناء أمامى

690
00:39:49,517 --> 00:39:52,346
لقد وجدت شخصًا سيفعل ذلك

691
00:39:52,390 --> 00:39:53,652
استسلم يا أخي العزيز

692
00:39:53,695 --> 00:39:55,567
قوتك ليست مثل قوتى

693
00:39:55,610 --> 00:39:57,569
لايوجد سبب عليك أن تموت لأجله

694
00:39:57,612 --> 00:40:00,136
بولاكس محق

695
00:40:00,180 --> 00:40:01,921
كل ماريده

696
00:40:01,964 --> 00:40:03,923
هو سلاح الملك ريدلي السري

697
00:40:03,966 --> 00:40:06,621
هذا ما يسمى

698
00:40:06,665 --> 00:40:08,362
بحجر عطارد

699
00:40:09,885 --> 00:40:11,757
الفتاة في غرفته

700
00:40:11,800 --> 00:40:14,847
دعونا نأخذها، و سأدعك أنت و كاستر تعيشان

701
00:40:17,850 --> 00:40:20,983
لن تلمسى ابنتي

702
00:40:21,027 --> 00:40:22,811
أو سأجلب قوة مملكتي

703
00:40:22,855 --> 00:40:25,205
على رؤوسكم

704
00:40:25,248 --> 00:40:27,903
إنه على حق أيتها الملكة نيفي

705
00:40:31,733 --> 00:40:33,648
ابتعدى الآن

706
00:40:33,692 --> 00:40:36,521
أو سأطلق العنان للقوة الكاملة

707
00:40:36,564 --> 00:40:39,524
لقوة سحرى

708
00:40:40,916 --> 00:40:42,222
القوه

709
00:40:46,226 --> 00:40:48,924
سوف، سوف، سوف

710
00:40:48,968 --> 00:40:50,839
أرسلكم حدث الأفق

711
00:40:50,883 --> 00:40:52,580
حيث العالم المظلم

712
00:40:52,624 --> 00:40:54,800
المليئ بالفوضى و الوحوش

713
00:40:54,843 --> 00:40:57,237
....و

714
00:40:58,543 --> 00:41:00,719
لا يوجد مثل هذا المكان يا ملكتي، إنه مخادع

715
00:41:08,509 --> 00:41:10,250
ماذا تفعل ؟

716
00:41:12,165 --> 00:41:14,254
أبرا

717
00:41:14,297 --> 00:41:15,560
كادابرا

718
00:41:24,917 --> 00:41:26,440
قوة ساحر لطيفة

719
00:41:26,484 --> 00:41:28,486
لقد وجدت هذا في خليج المرضى

720
00:41:28,529 --> 00:41:30,096
فجعلته يعمل مع الناقل

721
00:41:30,139 --> 00:41:31,619
إنهم فى خليج الشحن رقم 12

722
00:41:31,663 --> 00:41:34,187
مرة أخرى، سحر

723
00:41:34,230 --> 00:41:36,494
العلم يسود

724
00:41:37,451 --> 00:41:38,757
هذا مبالغ فيه

725
00:41:38,800 --> 00:41:40,106
أعلم

726
00:41:40,149 --> 00:41:42,891
سيده آديا، فلتحرسى غرفتى

727
00:41:45,851 --> 00:41:47,896
بحياتي يا سيدى

728
00:41:54,294 --> 00:41:57,427
يا أبي، لقد نجحت

729
00:42:21,060 --> 00:42:24,324
لا يوجد أي أثر لوجود للسيجنوكيميا

730
00:42:24,367 --> 00:42:26,413
أنتِ بصحة جيدة

731
00:42:27,632 --> 00:42:29,590
كيف ؟

732
00:42:29,634 --> 00:42:32,114
جعلتني صديقتي أفضل

733
00:42:32,158 --> 00:42:34,160
صديقتكِ ؟

734
00:42:34,203 --> 00:42:36,597
أيقظتني و كنا نلعب

735
00:42:36,641 --> 00:42:38,033
كان يمكنني رؤيتك يا أبي

736
00:42:38,077 --> 00:42:39,600
لقد قمت بعمل جيد

737
00:42:39,644 --> 00:42:41,254
هل استمتعت ؟

738
00:42:41,297 --> 00:42:43,735
أجل

739
00:42:43,778 --> 00:42:45,737
لكن حان الوقت للتوقف عن اللعب

740
00:42:45,780 --> 00:42:48,217
هل يمكننا إعادة كل شيء على ما كان عليه ؟

741
00:42:48,261 --> 00:42:51,133
لماذا ؟، قالت صديقتي أننا
نستطيع اللعب طالما أردت أنا ذلك

742
00:42:51,177 --> 00:42:53,875
صديقتكِ لا تقصد ذلك

743
00:42:53,919 --> 00:42:56,574
لكنها تؤذي أصدقائي

744
00:42:56,617 --> 00:42:59,054
إنهم بحاجة للعودة لحياتهم

745
00:42:59,098 --> 00:43:01,840
هل يجب علي العودة للمخزن المؤقت يا أبي ؟

746
00:43:03,537 --> 00:43:05,583
لا أعلم

747
00:43:07,454 --> 00:43:09,499
بصراحة، أنا لا أفهم ماذا يحدث

748
00:43:11,719 --> 00:43:13,286
يا رقيه

749
00:43:14,722 --> 00:43:16,681
هل يمكننى التحدث مع صديقتكِ ؟

750
00:43:16,724 --> 00:43:19,553
إنها الأمر لا يعمل بهذه الطريقة حقًا

751
00:43:19,597 --> 00:43:21,555
ربما

752
00:43:21,599 --> 00:43:24,689
يمكنني تقديم بعض المساعدة

753
00:43:26,604 --> 00:43:28,170
قلت أنك إذا حاولت الاتصال

754
00:43:28,214 --> 00:43:30,085
بالوعي مجددآ، فقد يقتلك ذلك

755
00:43:30,129 --> 00:43:32,218
....أعلم، لكن

756
00:43:32,261 --> 00:43:34,655
ربما لو قالت رقيه
لصديقتها أننا نحتاج للتحدث

757
00:43:34,699 --> 00:43:38,528
قد يكون الكيان أكثر ميلآ للتعاون

758
00:43:42,620 --> 00:43:44,970
يودون التحدث إليك إذا كان هذا جيد

759
00:43:45,013 --> 00:43:47,146
إذا كنت ترغب

760
00:43:47,189 --> 00:43:49,975
يمكنك التحدث من خلالي

761
00:43:50,018 --> 00:43:52,760
أرجوكِ، كونى لطيفه

762
00:43:59,637 --> 00:44:02,335
يجب ألا تأخذ الطفل

763
00:44:03,902 --> 00:44:06,295
نحن لا نعني لكِ أي ضرر

764
00:44:06,339 --> 00:44:08,602
لكني احتاجكِ لتوقفين هذا الخيال

765
00:44:10,125 --> 00:44:11,997
أنتِ تضعين طاقمي في خطر

766
00:44:12,040 --> 00:44:13,738
احتياجات طاقمك غير منطقيه

767
00:44:13,781 --> 00:44:16,784
يجب عليك حماية الطفله

768
00:44:16,828 --> 00:44:19,395
لديكِ علاقه جيده مع رقيه

769
00:44:19,439 --> 00:44:21,441
نحن متشابهات

770
00:44:21,484 --> 00:44:23,573
كانت وحيدة

771
00:44:23,617 --> 00:44:25,663
مثلى

772
00:44:27,186 --> 00:44:29,536
وحيده ؟

773
00:44:29,579 --> 00:44:31,712
كيف عرفتِ ذلك ؟

774
00:44:31,756 --> 00:44:33,975
عندما بحثت في سفينتك

775
00:44:34,019 --> 00:44:36,586
شعرت أنها مسجونة في جهازك

776
00:44:36,630 --> 00:44:38,458
و شعرت بوحدتها

777
00:44:38,501 --> 00:44:40,721
فكانت تتطابق مع وحدتى

778
00:44:40,765 --> 00:44:43,028
لقد خلقت هذا العالم لها

779
00:44:43,071 --> 00:44:45,944
لمنحها جزء من طفولتها

780
00:44:45,987 --> 00:44:48,033
و الذى لم تسمح به أنت

781
00:44:48,076 --> 00:44:50,513
كنت أحاول حمايتها

782
00:44:50,557 --> 00:44:53,516
كل ما فعلته كان لإبقاء ابنتي على قيد الحياة

783
00:44:54,779 --> 00:44:56,955
كنت أبحث عن علاج

784
00:44:56,998 --> 00:44:58,957
لكنني أفضل الآن يا أبي

785
00:44:59,000 --> 00:45:01,133
و  أنا أشكركِ على ذلك

786
00:45:01,176 --> 00:45:03,439
لكن مهما فعلتِ

787
00:45:03,483 --> 00:45:05,790
لخلق هذا الخيال

788
00:45:05,833 --> 00:45:08,357
لا يمكن للطاقم أن يعيش هكذا

789
00:45:08,401 --> 00:45:10,055
عليكٍ أن تتركهيم يذهبون

790
00:45:10,098 --> 00:45:11,926
اذا غادرت

791
00:45:11,970 --> 00:45:14,233
فستموت الطفله

792
00:45:14,276 --> 00:45:16,888
فوجودي بالقرب منها يشفيها

793
00:45:16,931 --> 00:45:20,065
إذا أطلقت سراح السفينة و ذهبت الطفله معك

794
00:45:20,108 --> 00:45:22,458
فسوف تمرض مرة أخرى

795
00:45:22,502 --> 00:45:24,678
لا يمكن للسفينة البقاء هنا

796
00:45:24,722 --> 00:45:27,028
ثم عليك أن تختار

797
00:45:27,072 --> 00:45:29,465
الطاقم أو ابنتك

798
00:45:30,684 --> 00:45:33,426
لا يمكنكِ أن تطلبى مني القيام بذلك

799
00:45:33,469 --> 00:45:35,341
لقد استمتعت هنا

800
00:45:35,384 --> 00:45:38,083
لكنني سأعود إلى المخزن المؤقت
إذا كنت تريدني أن أفعل ذلك يا أبي

801
00:45:40,563 --> 00:45:42,565
يجب أن يكون هناك وسيلة أخرى

802
00:45:42,609 --> 00:45:44,437
توجد

803
00:45:44,480 --> 00:45:47,701
يمكنك المغادرة و يمكنها البقاء

804
00:45:49,007 --> 00:45:51,357
و كيف ستعيش ؟

805
00:45:51,400 --> 00:45:53,489
جسدها هو الشيئ المريض

806
00:45:53,533 --> 00:45:56,754
لكن وعيها يمكن أن ينضم إلي

807
00:45:56,797 --> 00:46:00,148
ستكون خالية من المرض

808
00:46:00,192 --> 00:46:02,760
و لن تعرف الموت بسهوله

809
00:46:05,066 --> 00:46:07,155
يا أبى ؟

810
00:46:13,118 --> 00:46:15,294
صديقتكِ

811
00:46:15,337 --> 00:46:17,600
تريدكِ أن تذهبين معها

812
00:46:17,644 --> 00:46:19,820
هل يمكنك المجيء معى يا أبي ؟

813
00:46:23,781 --> 00:46:25,695
أنت تعرفين كيف أن في القصة

814
00:46:25,739 --> 00:46:27,785
الملك ريدلي لديه حجر العطارد ؟

815
00:46:27,828 --> 00:46:30,178
و يريد الاحتفاظ بها

816
00:46:30,222 --> 00:46:32,311
فهى تحميه

817
00:46:32,354 --> 00:46:34,400
و تجعله سعيدآ

818
00:46:35,444 --> 00:46:37,577
حتى يعلم

819
00:46:37,620 --> 00:46:39,971
أن لها روح

820
00:46:40,014 --> 00:46:42,277
و أنها ستموت

821
00:46:42,321 --> 00:46:44,366
إلا إذا تمسك بها

822
00:46:51,156 --> 00:46:53,201
فعليه أن يتركها

823
00:46:55,247 --> 00:46:57,466
على الرغم من أن ذلك يعني

824
00:46:57,510 --> 00:46:59,555
أنه لن يكون سعيدآ بعد الآن

825
00:47:03,908 --> 00:47:06,345
و أنتِ حجر عطارد الخاص بي

826
00:47:09,391 --> 00:47:12,873
أتذكرين عندما أخبرتكٍ أنكٍ تستطيعين
كتابة قصتكٍ الخاصة بكِ يومآ ما ؟

827
00:47:12,917 --> 00:47:15,006
ربما يكون ذلك اليوم هو الأن

828
00:47:17,008 --> 00:47:19,053
لكن الامر متروك لكِ

829
00:47:25,190 --> 00:47:27,627
أريد ذلك

830
00:47:30,804 --> 00:47:33,285
حسنًا أيتها الفتاة الشجاعة

831
00:47:33,328 --> 00:47:34,939
احبك يا أبى

832
00:47:38,377 --> 00:47:41,162
أحبكِ أيضآ يا عزيزتى

833
00:47:41,206 --> 00:47:43,251
دائمآ

834
00:48:05,273 --> 00:48:07,928
إنه يدغدغ يا أبي

835
00:48:48,316 --> 00:48:50,275
رقيه ؟

836
00:48:50,318 --> 00:48:52,407
مرحبا يا أبي

837
00:48:54,018 --> 00:48:55,933
شكرآ لك

838
00:48:55,976 --> 00:48:58,022
لكل شيء

839
00:48:58,065 --> 00:49:01,590
لقد كنت على حق، لقد كنت
أصنع مغامراتي الخاصة

840
00:49:01,634 --> 00:49:04,506
أتمنى أننى كنت أستطيع إخبارك بما رأيته

841
00:49:04,550 --> 00:49:06,291
بما رأيتهِ ؟

842
00:49:06,334 --> 00:49:08,249
لقد غادرتِ للتو

843
00:49:08,293 --> 00:49:11,905
لقد كانت لحظات بالنسبة لك
هى كسنوات لي و لديبرا

844
00:49:12,906 --> 00:49:14,777
ديبرا ؟

845
00:49:14,821 --> 00:49:16,866
....لقد قمتِ بتسمية الكيان بنفس إسم

846
00:49:16,910 --> 00:49:19,217
أمى

847
00:49:30,663 --> 00:49:32,752
إنكِ

848
00:49:32,795 --> 00:49:34,884
تشبهينها كثيرآ

849
00:49:34,928 --> 00:49:36,930
حقآ ؟

850
00:49:38,801 --> 00:49:41,239
أنا سعيده

851
00:49:41,282 --> 00:49:43,241
و أمنه

852
00:49:43,284 --> 00:49:45,547
لقد فعلت الشيء الصحيح

853
00:49:45,591 --> 00:49:47,680
يومآ ما سنرى بعضنا البعض مرة أخرى

854
00:49:47,723 --> 00:49:50,030
....أعلم أننا سنفعل، لكن

855
00:49:50,074 --> 00:49:52,815
عليك ان تعيش حياتك الخاصة الآن

856
00:49:52,859 --> 00:49:54,904
و أن تصنع قصصك الخاصة

857
00:49:56,167 --> 00:49:58,038
و تعدني بأنك ستكون سعيدآ

858
00:50:00,084 --> 00:50:01,781
أعدكِ بذلك

859
00:50:21,583 --> 00:50:24,021
أعاني من صداع سيئ

860
00:50:27,285 --> 00:50:29,461
أيها الطبيب ؟

861
00:50:29,504 --> 00:50:31,550
هل انا في غرفتك ؟

862
00:50:32,681 --> 00:50:34,161
ألا تتذكر ؟

863
00:50:34,205 --> 00:50:36,250
آخر شيء أتذكره

864
00:50:37,469 --> 00:50:40,167
هو أننى أصبحت عالقًا في سديم جونيسيان

865
00:50:43,475 --> 00:50:48,029
المذكره الشخصيه الإضافيه
لرئيس الضباط الأطباء

866
00:50:48,132 --> 00:50:50,308
لا أحد من الطاقم يتذكر ما حدث

867
00:50:50,351 --> 00:50:51,787
ما فعله الكيان

868
00:50:51,831 --> 00:50:53,311
و ما فعلته إبنتى

869
00:50:53,354 --> 00:50:54,834
متأكد من ذلك

870
00:50:54,877 --> 00:50:56,792
فسجلات المراقبة فارغة

871
00:50:56,836 --> 00:51:00,318
يبدو الأمر كما لو كان كل واحد
منهم قد خسر خمس ساعات

872
00:51:00,361 --> 00:51:01,971
ما عدا أنا

873
00:51:02,015 --> 00:51:04,365
چوزيف ؟

874
00:51:11,894 --> 00:51:13,679
رقيه ؟

875
00:51:13,722 --> 00:51:15,768
انها بخير

876
00:51:17,596 --> 00:51:19,641
انها على قيد الحياة

877
00:51:21,600 --> 00:51:23,645
إنها بأمان

878
00:51:24,951 --> 00:51:27,432
لكن يا أونا

879
00:51:27,475 --> 00:51:30,304
لقد مررت بشيء ما

880
00:51:30,348 --> 00:51:32,741
استثنائي

881
00:51:32,785 --> 00:51:35,222
و لا أحد على متن السفينة يتذكر

882
00:51:39,966 --> 00:51:42,925
أنت تعلم ما حدث في الخمس ساعات المفقودة

883
00:51:45,319 --> 00:51:47,539
تبدو و كأنها ستكون قصة مثيره

884
00:51:47,582 --> 00:51:49,628
إنها كذلك

885
00:51:52,283 --> 00:51:54,459
إنها تبدآ

886
00:51:54,502 --> 00:51:56,591
مثل كل القصص الجيدة

887
00:51:56,635 --> 00:51:59,681
ذات مره

888
00:52:08,605 --> 00:52:28,605
<font color=#FFDF00>:ترجمة
<font color=#DE41B17>عمر الچوكر

